Отъезд из Портсмута

Вид материалаДокументы

Содержание


Плохие новости
Подобный материал:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   21
Глава 17


Плохие новости


Год 1729 – март


Каждый вечер Кейт открывала стеклянные двери, ведущие на балкон. От Джимми она узнала, что Джек обещал приехать в форт. Прошло уже три месяца с тех пор, как она вернулась в Порт-Роял, но о «Жемчужине» не поступало никаких новостей, а, следовательно, и о Джеке. И сегодня, как всегда, Кейт сидя на балконе, рассматривла, как местный кот Муар гордо рыскал по саду в поисках добычи. От скуки она, хотела уже идти в спальню как вдруг чья-то рука обхватила ее шею и закрыла рот.

– М-м-м-м-м… только и смогла вымолвить Кэтрин.

– Я же говорил, что приду,– прошептал ей на ухо чей-то голос. Уловив слабый запах рома, наконец, поняла, что рядом тот, о ком она так часто вспоминала.

– Джек! – улыбнулась она, в восторге набросившись на него.

– Кэтти, тихо, – взмолился Воробей. – Я здесь не на тех правах, что ты.

– Но, Джек, я думала, ты уже не придешь. Я три месяца ждала тебя, – глаза Кэтрин наполнились слезами.

– Тише, я тебя умоляю, – Джек с опаской рыскал по комнате глазами.

– Да никого здесь нет, не бойся, – Кейт пыталась успокоить гостя, хотя сама не понимала, почему его нужно было успокаивать.

– Кэтти, все эти три месяца я был здесь. Здесь, в форте.

Кейт смотрела на Джека круглыми глазами.

– Как?.. Я не понимаю…

– Изволь, объясню. Твой распрекрасный братец – негодяй и обманщик. Заранее устроив засаду, он приказал атаковать «Черную Жемчужину», как только мы вышли из гавани. Но у меня самый быстроходный корабль. Ему удалось уйти. А вот мне нет. Три месяца пришлось провести за решеткой. К счастью, мне удалось сбежать.

Я должен добраться до Тортуги. Прошу тебя, никому не говори, что видела меня. Если проболтаешься, меня повесят завтра же…

Досказать свою историю Джек не успел. Кэтрин без сознания свалилась ему на руки. Он поднял ее и положил на кровать.

– Вот так вам, женщины, и говори о простотах жизни… – Джек с сожалением посмотрел на Кэтрин. Ему нужна была помощь, а она…

Воробей осмотрел дом, совершил набег на кухню ради небольшого ломтика кекса и вернулся в комнату. Приводить Кейт в чувство он не стал. Просто сидел и доедал свой кекс, глядя на круглую луну в окне. Дожевав, он поставил какой-то стеклянный пузырек на столике возле кровати и выскользнул из дома так же незаметно, как и появился.


~*~


Очнувшись, Кэтрин принялась искать глазами Джека, но его уже и след простыл. Она с сожалением вздохнула, хотя и понимала, что он не может остаться. И еще этот глупый обморок все испортил. Кэтрин перевела взгляд на стол и увидела какой-то пузырек.

– Что это? – Кейт потянулась к нему. Приятный аромат розы вырвался наружу и заполнил всю комнату. Улыбнувшись, она прошептала:

– Спасибо, Джек…


Год 1729 – поздний июнь


Три с половиной месяца спустя Норрингтон сообщил Кейт, что уходит на север Карибского моря.

– Мы уходим в плавание. Командор сказал, что следует

ожидать продолжительного путешествия.

– Мне не о чем тревожиться, правда? – улыбнулась она. – Я привыкла к долгому отсутствию родственников.

– Ты же знаешь, если тебе что-то понадобится, то командор всегда будет рад помочь.

– Да, Джеймс, спасибо. Все должно быть хорошо.


~*~


Кэтрин пришлось усердно потрудиться, чтобы завоевать авторитет среди горожан. Она полностью преобразила свой дом. Любимый сад украсила широкими границами цветов. Почти вся его растительность выдержала сезон ураганов.

Кроткая и уравновешенная Кэтрин имела немалый успех среди младших офицеров. Некоторые были искренни, в чем она не имела никакого сомнения, но большинство, конечно же, заинтересовались ею, как сестрою капитана Норрингтона, – с целью продвижения по карьере. Среди них был и лейтенант Роберт Джилет. Норрингтон однажды рассказал сестре о высказываниях Роберта и Кэтрин их не могла ни забыть, ни простить.

Он часто приносил ей подарки – цветы, лакомства и все прочее, что могло понравиться даме. Поначалу Кейт пыталась быть вежливой, отказываясь от этих знаков излишнего внимания, но лейтенант понимал это, видимо, по-своему. Сейчас он вместе с Норрингтоном уже несколько недель находится в море. И Кэтрин жилось спокойнее.


Год 1729 – ранний сентябрь


Кейт нравилось оставаться в доме одной, поэтому она часто на ночь отпускала свою прислугу Джил к матери. Джимми обучался премудростям морского дела в Санто-Доминго, куда его определил дядя с перспективой дальнейшей службы при компании.

Все двери и окна, за исключением окна ее спальни, были заперты. Вокруг тишина. Внезапно Кейт услышала шаги возле черного хода.

– Джил? – удивилась она, на ходу надевая халат и спускаясь вниз. – Зачем она вернулась?

Но это была вовсе не Джил. Высокий мужчина, пытался проникнуть в ее апартаменты. Кэтрин присмотрелась внимательней.

– Жак? Жак Красс!

Да, это был он. Высокий пират с «Черной Жемчужины». Но если он здесь, то где…

– Жак, что вы здесь делаете? Где Джек? – Кейт вглядывалась в темноту, но Красс специально прикрыл дверь.

– Я думаю, вам лучше присесть, Кэтти, – он предложил ей присесть на деревянный стул в кухне. – У меня плохие новости.

– Только не Джек. Пожалуйста, нет…

Слезы наполнили глаза Кэтрин. Напряженно держа ее за руку, Жак кивнул.

– Мы были атакованы «Мавританией» и «Непоколебимым» недалеко от Пуэрто-Рико во время шторма, – начал он.

– «Непоколебимый»? – задохнулась Кейт. – Боже, там же Джеймс.

– С вашим братом все в порядке, и он и его корабли уцелели. Да и «Жемчужина» тоже. А Джек был…– Жак подбирал слова, – Джек был за бортом… Он упал… Ядро… мы искали его, но был ужасный шторм...

– Так что, нет совсем никакой надежды? – Кэтрин пристально вглядывалась в лицо пирата, молясь, чтобы это была неправда. Жак принялся рыться в своей глубокой сумке, не в силах вынести отчаяния.

– Все, что мы нашли – это его шляпа. Гиббс велел передать ее вам, Кэтти.

Дрожащими руками она взяла кожаную треуголку.

– Вы не хотите чаю? – всхлипнула Кэтрин.

– Я должен идти, Кэтти, извините. Мы должны выйти из гавани, пока сюда не вернулся «Непоколебимый».

Кейт кивнула.

– Вам что-нибудь нужно?

Жак благодарно улыбнулся и согласился взять хороший кусок бекона, два кувшина молока, специи и хлеб.

– «Черная Жемчужина» всегда в вашем распоряжении, – раскланялся Жак и, обняв Кэтрин, бесшумно выскользнул за дверь.

~*~


Наутро Джил нашла Кэтрин в довольно странной позе. Крепко прижимая к себе мужскую шляпу, она сидела, глядя в одну точку. Вид у нее был такой, будто она проплакала всю ночь.

– Вы в порядке, миссис Рэйз? Выглядите встревожено.

– Нет, Джил, все отлично, – сдавленным голосом проговорила Кейт. Ей сейчас было все равно. Поднявшись со стула, пошатываясь, она ушла в свою комнату, плотно закрыв за собою дверь. Но звуки рыдания слышались Джил даже на кухне.


Глава 18


Джилет и Уэллз Томас


Год 1729 – ранний октябрь


Джил и Кэтрин были в кухне, когда лейтенант Джилет постучал в дверь. Кейт ожидала его визита, поскольку увидела, что «Непоколебимый» стоит уже на якоре в гавани.

Роберт без спросу вошел на кухню. Каблуки его начищенных сапог стучали по каменному полу.

– Миссис Рэйз, – мурлыкнул он, – я так рад, что застал вас дома.

– Лейтенант, вы не присоединитесь к нам? Джил, налей мистеру чаю…

– Пожалуйста, миссис Рэйз. Вы позволите обращаться к вам по имени? – спросил он, вежливо протягивая ей какой-то сверток.

– Лейтенант, – Кэтрин подчеркнула его статус, – я не могу принять ваш подарок, как и не могла принять предыдущие, – Сделав глубокий вдох, она продолжила: – Я знаю, зачем вы ко мне ходите со своими подарками. Но я вдова, и желаю сохранить этот статус навсегда. Так что, прошу, прекратите немедленно.

Лейтенант поджал губы.

– Припоминаю, вы были в высшей степени счастливы, когда целовались с постыдным пиратом. И что, это превосходит достойного предложения брака со мной? – Джилет продолжал пристально изучать ее рассерженное лицо.

– Я не жажду предложения брака от кого бы то ни было, лейтенант, а особенно от того, кто говорит о моей дружбе с… бывшим капитаном Воробьем в таком тоне! – голос Кейт звенел, как молот в кузне. – Оставьте меня!


~*~


Джеймс Норрингтон и незнакомец поднимались по лестнице дома к парадной двери. Она была приоткрыта и из комнаты слышались голоса.

– Идите вон! Уходите, лейтенант, или клянусь, я застрелю вас, – Норрингтон услышал голос сестры. – Я уже говорила, что не испытываю к вам ничего, кроме отвращения. Неужели вы совсем ничего не понимаете?

Норрингтон рукой подал знак напарнику и тот остался за дверью.

– Но я ведь ничего такого не хотел… Хотел, чтобы вы были счастливы, – лепетал Джилет.

Рассерженная Кэтрин уже не могла остановиться.

– Прямо святой, да и только! Знаете, преподобный лейтенант Джилет, позвольте мне сказать вам одну вещь. Я нисколько не сожалею о времени, которое провела на борту «Черной Жемчужины», в том числе и рядом с ее капитаном, – ее голос Кейт звучал зловеще. – Сейчас же уходите!

Прозвучал выстрел. Еще секунда – и Норрингтон увидел пулей вылетевшего из кухни Роберта Джилета. Он пробежал через коридор и выскочил в парадную дверь за считанные мгновения. Норрингтон осторожно открыл кухонную дверь. Его сестра сидела за столом, обливаясь слезами. Пистолет лежал перед ней на столе. Увидев брата, Кэтрин вытерла глаза, поспешно спрятала за пояс оружие и попыталась слабо улыбнуться.

– Джеймс! Что «Непоколебимый» ужу вернулся?

– Полчаса назад. Как только мы сошли на берег, я решил зайти к тебе. Правда, никак не ожидал застать тут такую сцену, – он сделал паузу. – К тебе гость, Кейт.

Норрингтон отошел от двери и Кэтрин смогла рассмотреть худощавого, чернокожего мужчину. Он был одет в широкую белую рубашку по моде того времени, высокие ботфорты, слабо-бордового цвета бриджи и средней длины камзол.

– Добрый день, мэм.

По его акценту Кэтрин поняла, что он американец. Смутившись, она опустила глаза.

– Извините, сэр. Эта семья обычно намного приличнее. И то, что вам сейчас довелось увидеть, происходит далеко не каждый день. Джил, принеси чай Джеймсу и… этому господину.

Чернокожий отрекомендовался:

– Уэллз Томас. Я полностью в вашем распоряжении, миссис Рэйз.

Кэтрин кивнула.

– Джеймс, возможно, ты поможешь мистеру Томасу с багажом, пока я подготовлю комнату для гостей. Если я тебя правильно поняла, он останется пока в моем доме?

Норрингтон вышел. Кейт вгляделась в лицо Томаса. Вдруг она резко побледнела, находясь в замешательстве. Ей показалось, она уже где-то его видела. Да, конечно, видела, но где?.. Он когда-то служил с ее мужем?.. Был на корабле Розериджа?.. Приезжал раньше к ее брату?.. Или все-таки нет. Да, так и было. Она его не знает…

Гость, как будто угадав мысли Кэтрин, покачал головой. Все-таки в этом жесте было что-то знакомое… Знакомое до боли… Нет, не знакомое… родное. Да, да, она знала это лицо, она никогда не смогла бы забыть этих шоколадных глаз, этот завораживающий взгляд…

Боясь обморока, Кэтрин схватилась за стул. Гость подошел к ней совсем близко.

– Держись крепче, Кэтти. Это действительно я…

Никаких сомнений: это был он. Обливаясь слезами, она бросилась на шею на шею Джеку.

– Они сказали… Жак был здесь… говорил мне, что не смогли тебя найти. Я уже подумала, что так и есть. О Боже, Джек…

– Ах, Кэтти, нечего так убиваться за мной, – улыбнулся Воробей.

– Но Джек, а если брат застанет тебя здесь? – всхлипнула Кейт.

– Это вряд ли бы его потрясло. Ведь именно он привел меня сюда. Мистер Норрингтон не смог в мистере Уэллзе Томасе узнать капитана… бывшего капитана Джека Воробья за те два месяца, что я пробыл на его корабле. Таким себе шпионом при недругах. В Пуэрто-Рико я поднялся к ним на судно с рекомендацией некоего Уэллза Томаса. Ну, а он, как ты знаешь, верит любой бумажке больше, чем собственным глазам.

В комнату вошел Норрингтон. Джек быстро отскочил от Кейт, но его не покидало препротивное чувство, что тот, наверняка, заметил то, чего видеть ему было не обязательно.

– Я отпустил твою прислугу домой, Кэтрин. Она будет свободна, как только обслужит ужин. При нашем госте лишних ушей в доме не нужно. Он у нас очень засекреченная личность, – Норрингтон кивнул на Джека. – Мистер Томас просто гений. Я удивляюсь его скрупулезности.

Джек сделал глубокий вдох.

– Я припоминаю, кто-то говорил о чае? Возможно, миссис Рэйз, вы будете так добры и угостите нас этим прекрасным напитком?

– Да, я тоже сейчас спущусь, – подхватил идею Джека Норрингтон.

Кэтрин вытерла глаза, все еще немного дрожа от пережитого потрясения. Вместе с гостем они спустились по ступенькам.

– Миссис Рэйз, чай в зале для приемов. Ничего больше не нужно? – спросила Джил.

– Возможно, что-нибудь сдобное, а лучше, кексы. Они у тебя получаются просто потрясающе, Джил.

Джек не сразу понял, что ляпнул. Но прислуга ничего не заподозрила, сделала реверанс и вернулась на кухню. Кэтрин возмущенно посмотрела на Воробья.

– Дже… мистер Томас, если честно, я не знаю, поможет ли нам эта конспирация. И если в себе я хоть как-то могу быть уверенна, то в тебе… Ну, вот, что это только что было? Какие кексы?

– Мне придется пробыть здесь в течение нескольких не-

дель, пока не свяжусь с «Жемчужиной». Я должен вернуться туда, но сам не смогу… Зато ты сможешь. Помоги мне.

Они присели на диван в комнате для гостей. Подошел Норрингтон, а за ним и Джил, неся на подносе несколько ломтиков кекса.

– Вы больше ничего не хотите? – спросила она у хозяйки.

– Это хорошая идея, Джил, – Норрингтон оборвал мысль сестры по этому поводу. – Принеси-ка нам еще чего-нибудь.

Девушка сделала реверанс и ушла.

– А пока моя дорогая сестра сможет объяснить, почему она хотела застрелить одного из лучших лейтенантов Ост-индской компании… Ну?

– Но он… Джеймс, я… – Кэтрин осторожно бросила взгляд на Джека.

– Я не намерен ждать, Кейт. Что это за спектакль? – потребовал Норрингтон.

Кэтрин поняла, что от ответа не уйти.

– Это не спектакль, Джеймс. И ты бы понял это, если бы держал в поле зрения его ухаживания за мной.

– Я бы делал это, если бы каждый раз не заставал тебя в кухне, тоскующей по грязному пирату.

Джек кашлянул, но никто не обратил внимания.

– Это не то, что ты думаешь, – Кейт потянулась к чашке. Однако Норрингтон упорно ждал объяснений. Кэтрин вздохнула.

– Я не хотела убивать его, но он… Почему он липнет ко мне? Хотя нет. Я не спрашиваю, почему, я это знаю. Это все из-за тебя, Джеймс. Ты – капитан, первое доверенное лицо главы компании… А я – я всего лишь твоя сестра.

– Кейт! – Джеймса потрясли ее слова. Он попытался обнять Кэтрин, успокоить. Но она оттолкнула брата. – Мы вместе придумаем, как его наказать, – вздохнул Джеймс.

– Я бы сегодня же застрелил его, – невинно улыбнулся Джек. Норрингтон исподлобья покосился на него. Более глупого предложения от мистера Томаса он еще не слышал.


Глава 19


Решение


День тянулся болезненно медленно, ужин был до невообразимости деловой, и Кейт не представилось возможности поговорить с Джеком. В конце концов, она не выдержала и, оставив гостей за трапезой, удалилась к себе в комнату.

– Я полагаю, вы, Томас, сможете отвлечь ее от мыслей об этом Воробье, – спросил Норрингтон, как только Кейт ушла. Джек пожал плечами.

– А если она не захочет?

– Просто не могу поверить, но вы уходите от ответа. Ведь все эти месяцы беспрекословно исполняли все мои поручения, – упирался Норрингтон. – Ей непременно нужно, просто необходимо отвлечься.

– Все эти месяцы я был всего лишь вашим агентом, капитан. А здесь дело посложнее, – увиливал Джек. – Я буду для нее вторым Джилетом, если соглашусь. Поверьте, это прямое раздвоение личности.

– Твоя личность раскололась уже давно… Я же все видел, мерзавец…

Тон Норрингтона поразил Джека. Не может быть! Он был рад провалиться под землю в этот момент. Но как?..

– Это ты, негодяй. Боже, как я был глуп! Скажи, зачем устроил весь этот маскарад? Хотя черный цвет кожи только подчеркивает черноту твоей души.

Джек тупо уставился в пол. «Сказать ему? То, что нужно связаться с «Жемчужиной»? Нет. Что делать? Нужно, чтобы он поверил. Думай, брат, думай… Может быть?.. Нет, и это тоже не подходит. Но что тогда?.. Есть!!!!!» – он нашел нить.

– Она любит меня. Я не могу ее просто сейчас бросить, – состроив невинность, пробормотал Джек.

– Ее жизнь только началась после расставания с тобой, – не уступал Норрингтон. – Ты не можешь себе даже представить, каким трудом ей удалось заслужить уважение горожан и быть принятой в обществе. Они смотрели на Кейт, как стая леопардов на косулю, которая забрела в их логово и не может вырваться. А все это из-за тебя. И после этого ты рассказываешь мне байки о какой-то любви?

– Но если она захочет, – упрямо и уверенно вел свою тактику Джек, ковыряя пудинг вилкой. Норрингтон фыркнул.

– Откуда ты знаешь, что она захочет?

– А откуда ты знаешь, что нет? Спрашивал? Так я в этом сомневаюсь. Поверь, я не стану причиной ее страданий или неприязни в обществе. И что бы ты обо мне не думал, я могу быть вежливым и приятным… А знаешь, – Джек вдруг прищурился, – эта партия могла бы стать выгодной даже для тебя… Не смекаешь?

Норрингтон в недоумении таращился на Воробья, но того уже понесло далеко.

– Не понял – объясняю: фактически это супружество будет фиктивным. Но формально Кэтти выйдет замуж за капитана, за что, следуя вашим дурацким законам, власти тебе повысят жалование вдвое. Дальше. Согласно пиратскому обычаю свадебный ритуал осуществляется на флагмане в присутствии всех рядовых корабликов. Моя «Жемчужина» – флагман. Под нашим флагом ходит около десятка пиратских судов. Ты можешь представить, как пополнится корабельный запас Ост-индской компании, как только все, присутствующие на торжестве, уже будут не в состоянии отличить дельфина от каракатицы? И пополнишь этот запас именно ты, чем опять поднимешь себе жалование, но уже втрое… Смекнул?

– Я ни за что не поверю, что ты просто так печешься о моем материальном благосостоянии. Я же тебя знаю. Что хочешь взамен? – Норрингтон еще не успел до конца переварить в голове всю информацию Джека.

– Ровно ничего, кроме возвращения того, что и так мне

принадлежало.

– Ты о своей «Жемчужине»? – поинтересовался Норрингтон, покосившись на Джека.

– О ней, родимой, – просиял Воробей.

– Ну, не знаю. Надо бы спросить у Кейт, – было видно, что Джеймс колеблется.

– Да хоть сейчас, – заулыбался пират.

– Нет, уж лучше утром.


~*~


Джек никак не мог поверить, что наконец-то, после столь долгого отсутствия на своем любимом корабле сможет вновь обрести долгожданную свободу. Он лежал на свежей, выглаженной до хруста постели и от этого никак не мог заснуть. Все время ворочаясь, он обдумывал свой план. Все ли было предусмотрено? Насколько велика опасность этого мероприятия? Действительно ли Норрингтон, породнившись с ним, останется верен своему слову и не упечет пирата опять за решетку? И что после этого будет с Кейт? Не будут ли ее судить за связь с лицом, уличенным в пиратстве?

Уже рассветало, когда Джек не выдержал и решил-таки подняться к Кэтрин. Его смущало только то, что ее реакция на просто гениальную стратегию с женитьбой была приблизительно известна. Эх, да разве способна женщина такое понять?!

Поднявшись по лестнице, Джек еще долго топтался у двери спальни, не отваживаясь зайти. В конце концов, к нему вернулась храбрость, и он решился постучать в дверь.

– Входи, Джек, я не сплю.

Кэтрин сидела на постели, держа в руках какую-то книгу. Увидев Джека, так и не отмывшегося от сажи, которая, как он думал, скрывала его подлинное происхождение, женщина слегка съежилась.

– Скажи, ты не можешь… ну, как бы… пожалуйста, сними этот грим.

Оглянувшись, Воробей в дальнем углу комнаты увидел кувшин и, придав своей привычной походке еще больше манерности, направился к нему, предполагая, что там может быть вода. Увидев свое отражение в висящем над кувшином зеркале, Джек отскочил назад. Кэтрин засмеялась.

– Вот, я же говорю, вытри лицо.

Джек взялся за ритуал омовения.

– Почему ты ушла с ужина? – пытаясь начать издалека, сказал он.

– Когда спорят двое таких мужчин, то даже получаса достаточно для того, чтобы утомить самого терпеливого слушателя, – мягко ответила она.

– Ты все слышала? – удивился Джек.

– Что «все»? Я слышала вашу беседу за ужином… Этого было достаточно.

– А я слышал твою тираду о Джилете. Кстати, на ту же тему, – заулыбался Воробей, оттирая остатки сажи.

– Прости, что? – нахмурилась Кейт.

– Скоро ты станешь женой пирата, – гордо объявил Джек.

– Я могу считать это комплиментом? Я думала, что ты мертв, – посчитав слова Джека шуткой, Кэтрин вручила ему его шляпу и пистолет.

– Как… откуда… – Воробей восхитился столь внезапному возвращению имущества. – Кто тебе сказал такую глупость? Гиббс?

– Жак. Он говорил, что команда не смогла тебя найти.

– Смерть – ничтожное оправдание для пирата, Кэтти, – Джек выглядел оскорбленным. Но решил, что сейчас не самый подходящий момент для разговора о женитьбе. Он подошел к Кэтрин и присел на краю кровати.

Воцарилось молчание. В этот миг им обоим вспомнилось одно и тоже – их первая встреча на «Черной Жемчужине». Они молча смотрели на спокойное скольжение теней по стене. Иногда безмолвие прерывал ветер, шелестя по садовым кустам.

Кэтрин казалось, что все, что происходит с ней – это сон, навязанная кем-то игра, но никак не реальность. В течение нескольких недель она оплакивала Джека и чертовски сожалела о своей трусости, о том, что не смогла остаться на «Жемчужине». Но сейчас она точно знала, что сможет это сделать, даже если несколько месяцев пребывания на борту корабля будут последними в ее жизни. И вот, страшно представить: Джека больше нет. И когда надежда была совсем утрачена, Кейт открылась правда: он был жив – Бог предоставил ей другую возможность, и теперь она не могла стать жертвой своего недостатка. Когда снова его увидела, она начала храбриться.

Мысли же Джека не дано узнать никому. Кажется, он и сам не знал, о чем сейчас думает. Беспорядочный хоровод вился в голове, и он не мог сообразить, на чем ему остановиться...

Вскоре солнце показалось из-за моря, окропив верхушки деревьев утренним золотом. Начинался новый день… Вдруг тишину прервали какие-то звуки, казалось, на лестнице. Джека точно холодной водой обдали.

– Господи, это он…

– Кто? – встрепенулась Кейт.

– Брат твой. Боже, спрячь меня!

Воробей заметался по комнате, как раненый зверь. И, не найдя себе более подходящего угла, нырнул под кровать.

Кейт спокойно открыла дверь и, прислушавшись, поняла, что это действительно брат. Точнее, не он сам, а его слишком громкий храп. Да, Норрингтон спал. Еще раз тщательно все осмотрев, Кэтрин вернулась к себе в спальню, безнадежно посмотрев на Джека, покачала головой. Из-под кровати вынырнула его рука, а затем и он сам до половины.

– А я уж было думал...

– Что Джеймс бродит ночью по дому, проверяя, кто не спит?

Джеку стало неудобно за свои выводы. Кэтрин посмотрела на часы – три четверти шестого.

– Но как бы там ни было, тебе лучше до утра остаться здесь. Он может проснуться в любую секунду, и если увидит тебя выходящим из моей спальни, то... В общем, лучше останься. Я бы тоже была не против прилечь хоть на четверть часика. Да и тебе не мешало бы забыться сном. Ложись на диван.


~*~


И каково же было удивление Норрингтона, когда он, войдя в спальню сестры, обнаружил там...

– Кэтрин сама заставила меня остаться, – первое, что пришло Джеку в голову, как только он, раскрыв глаза, увидел в дверях Норрингтона с непонятным выражением лица. – Хотя я сразу говорил, что это плохая идея.

– Я уже просил тебя оставить мою сестру в покое! – голос Джеймса не предвещал ничего хорошего.

Кэтрин открыла глаза.

– Это просто райское блаженство проснуться в обществе двух кричащих мужчин. Джеймс, пожалуйста, успокойся. Джек здесь потому, что я оставила его. Можешь быть спокоен – он ко мне и не притронулся.

– А если бы Джил нашла вас, подобно мне? – не унимался Норрингтон. Кэтрин вздохнула.

– Было бы просто отлично, если бы вы оба позволили мне одеться.

Норрингтон, сделав резкий поворот, вышел из спальни. Кейт настойчиво посмотрела на Джека.

– Вас, мистер Воробей, это тоже касается.

Джек провел пальцем по контуру своего зубчатого шрама на руке.

– Он некрасивый, правда? – задумчиво протянул Воробей.

– Может быть, но, по-моему, он значительно лучше твоих татуировок, – ответила Кейт, не обращая внимания на свежий шрам на его нижней челюсти, который сейчас, в дневном свете и без сажи на лице, был значительно заметней.

– Бог имеет чувство юмора, Кэтрин, – заметил Джек. – Почему-то о старых ранах у нас всегда сохраняются самые свежие воспоминания, в то время как новых мы совсем не

замечаем… Спасибо за шляпу. – Натянув сапоги, Джек вы-

шел из комнаты, не сказав ни слова.


~*~


На завтраке двое гостей Кэтрин сидели друг против друга. Норрингтон сердито наблюдал за тем, как Джек скалил ему зубы, снова замаскировавшись в свой темно-коричневый оттенок. Отправив Джил на кухню за чаем, Кейт села между кавалерами.

– Доблестные рыцари, быть может, вы прекратите?

– Прекратим? Что? – вскинулись оба в унисон.

– Это. Провести время в компании с вашими ссорами – это не совсем входит в мои планы. Почему бы тебе, Джеймс, просто не порадоваться тому, что я счастлива? – Кэтрин уже выходила из себя.

– Он может принести тебе только несчастье, – прошипел Норрингтон, заподозрив, что Джил уже вернулась из кухни.

– Мне это надоело! – Кэтрин, оттолкнув стул, резко встала. Стул со стуком свалился на пол. – Я чувствую себя, точно на тонущем корабле!

– Если я сейчас на корабле, то, значит, ненавижу их больше всего на свете. Почему так? – спокойно вставил Воробей.

– Потому, что твоя, Джек, профессия не предназначена для долгой жизни. Чем она может закончиться? Пистолет? Меч? Шпага? Или петля виселицы? – на одном дыхании произнесла Кейт.

Джек пожал плечами и встал из-за стола.