Рони, визнаючи спільне бажання посилювати зв’язки між державами єавт, з одного боку, та Україною, з другого боку, шляхом установлення тісних І тривалих відносин

Вид материалаДокументы

Содержание


Визначення для цього графіка
Перелік винятків із рнс
Україна – перелік винятків із рнс
Ісландія – перелік винятків із рнс
Усі галузі
Ліхтенштейн – перелік винятків із рнс
Норвегія – перелік винятків із рнс
Подобный материал:
1   ...   39   40   41   42   43   44   45   46   ...   53
Д о д а т о к І

Визначення для цього графіка

(Допоміжні морські послуги)


1. «Послуги з обробки морських вантажів» означає діяльність, що здійснюється стивідорськими компаніям, у тому числі операторами терміналів, але не включає безпосередньої діяльності докерів, якщо ця робоча сила організована незалежно від стивідорських компаній або компаній – операторів терміналів. Відповідна діяльність включає організацію та управління вантаженням/ розвантаженням на/ з судна, кріплення/ розкріплення вантажу, отримання/ доставку та зберігання вантажу перед відправкою та після розвантаження.


2. «Послуги з митного оформлення» означає діяльність, що складається зі здійснення від імені іншої сторони митних формальностей стосовно імпорту, експорту або транзиту вантажів, незалежно від того, чи є ця послуга основним видом діяльності постачальника послуг чи звичайним доповненням його основної діяльності.


3. «Послуги контейнерних станцій та пакгаузів» означає діяльність, що складається із зберігання контейнерів у портовій зоні або внутрішній території, для їх наповнення/розвантаження, ремонту й підготовки до відправки.


4. «Послуги морських агентів» означає діяльність, що складається з представлення як агентом, у межах певної географічної зони, бізнесових інтересів однієї чи більш ніж однієї судноплавної лінії або судноплавної компанії для таких цілей:


а) маркетинг та продаж послуг морського транспорту й супутніх послуг, від пропозиції ціни до виписки інвойсу, видача коносаменту від імені компаній, придбання та перепродаж необхідних супутніх послуг, підготовка документації, надання ділової інформації;

b) діяльності від імені компаній, що організують захід судна у порт або приймають вантажі, якщо потрібно.


5. «Послуги з експедиції морських вантажів» означає діяльність, що складається з організації та моніторингу операцій з перевезення вантажів від імені судновласників через придбання транспортних та супутніх послуг, підготовки документації та надання ділової інформації.

Д о д а т о к ІІ

Англійський переклад, що використовується в цьому графіку

(Спосіб 3 – Форми юридичних осіб)


Наведений нижче перелік складено з перекладів англійською форм юридичних осіб, як вони використовуються в цьому графіку1:


"Association": association, Verein, associazione


"Co-operative society": société coopérative, Genossenschaft, società cooperativa


"General partnership": société en nom collectif, Kollektivgesellschaft, società in nome collettivo


"Foundation": fondation, Stiftung, fondazione


"Joint-stock company": société anonyme (SA), Aktiengesellschaft (AG), società anonima (SA)


"Limited liability company": société à responsabilité limitée (sàrl), Gesellschaft mit beschränkter Haftung (GmbH), società a
garanzia limitata (Sagl)


"Limited partnership": société en commandite, Kommanditgesellschaft, società in accomandita


"Sole proprietorship": enterprise individuelle, Einzelunternehmen, ditta individuale


"Stock company with unlimited partners": société en commandite par actions, Kommanditaktiengesellschaft, società in accomandita per azioni


Д о д а т о к VIII


ПЕРЕЛІК ВИНЯТКІВ ІЗ РНС,

ПРО ЯКІ ЙДЕТЬСЯ В СТАТТІ 3.4


Д о п о в н е н н я 1 – УКРАЇНА


Д о п о в н е н н я 2 – ІСЛАНДІЯ


Д о п о в н е н н я 3 – ЛІХТЕНШТЕЙН


Д о п о в н е н н я 4 – НОРВЕГІЯ


Д о п о в н е н н я 5 – ШВЕЙЦАРІЯ


Д о п о в н е н н я 1 до д о д а т к а VIII


УКРАЇНА – ПЕРЕЛІК ВИНЯТКІВ ІЗ РНС,

ПРО ЯКІ ЙДЕТЬСЯ В СТАТТІ 3.4




Сектор або підсектор


Опис заходу із зазначенням того, чому вона не відповідає статті 3.4.



Країна або країни, до яких застосовуються ця заходи.


Строк дії, який передбачається


Умови, що викликають необхідність виключення


Аудіовізуальні послуги

- Виробництво та розповсюдження аудіовізуальних робіт через трансляцію або інші форми передачі на аудиторію

Заходи, які дають визначенням робіт європейського походження таким чином, щоб надати національний режим аудіовізуальним роботам, які відповідають певним лінгвістичним критеріям і критеріям походження, стосовно доступу до трансляції або подібних форм передачі.

Сторони Ради Європейської конвенції про транскордонне телебачення або інші європейські країни, з якими може бути укладено угоди

Необмежений.


Умови спрямовані в межах сектору на поширення культурних цінностей як в Україні, так і в інших країнах Європи, а також на досягнення цілей лінгвістичної політики.



Аудіовізуальні послуги

- Виробництво та розповсюдження кінематографічних робіт і телевізійних програм


Заходи ґрунтуються на укладених між урядами рамкових угодах про спільне виробництво аудіовізуальних робіт, які надають національний режим аудіовізуальним роботам, що охоплюються цими угодами, зокрема стосовно розповсюдження та доступу до фінансування.


Всі країни, з якими співробітництво в галузі культури може бути бажаним.


Необмежений.


Мета таких угод полягає у сприянні культурним зв’язкам між відповідними країнами.


Аудіовізуальні послуги

- Виробництво та розповсюдження телевізійних програм і кінематографічних робіт


Заходи, що надають пільги будь-яких програм підтримки (таких як План дій стосовно передових телевізійних послуг, MEDIA або Європейський фонд підтримки спів-виробництва кінематографічних робіт (EURIMAGES) аудіовізуальним роботам, а також постачальникам таких робіт, які відповідають певним європейським критеріям походження.


Європейські країни.


Необмежений.


Ці програми спрямовані на збереження та підтримку регіональних особливостей європейських країн, які мають давні культурні зв’язки.


Перевезення пасажирів і вантажів внутрішнім водним транспортом


Заходи, що вживаються згідно з існуючими або майбутніми угодами, що регулюють доступ і/або права на здійснення перевезень та умови здійснення цього виду економічної діяльності на території України або між країнами, які є сторонами у відповідних угодах, у тому числі угоди стосовно використання системи Рейн-Майн-Дунай



Усі країни, з якими угоди є чинними або наберуть чинності


Поступове вилучення з остаточним вилученням через 8 років з дати вступу до СОТ


Захист цілісності інфраструктури, захист навколишнього середовища, а також регулювання прав на здійснення перевезень на території України та між занітересованими країнами.


Перевезення пасажирів і вантажів залізничним транспортом


Заходи, що вживаються згідно з існуючими або майбутніми угодами, що регулюють доступ і/або права на здійснення перевезень та умови здійснення цього виду економічної діяльності на території України або між країнами, які є сторонами у відповідних угодах


Усі країни, з якими угоди є чинними або наберуть чинності


Невизначений


Законодавство України. Захист цілісності інфраструктури, захист навколишнього середовища, а також регулювання прав на здійснення перевезень на території України та між заінтересованими країнами, з врахуванням специфіки регіону цих видів послуг.

Перевезення пасажирів і вантажів наземним транспортом

Заходи, що вживаються згідно з існуючими або майбутніми угодами, які резервують і/або обмежують надання цих видів транспортних послуг та визначають умови такого надання, у тому числі дозволи на здійснення транзиту і/або пільгових податків на автомобільні перевезення, на території України або за межами України

Усі країни, з якими угоди є чинними або наберуть чинності

Невизначений

Двосторонні міжурядові Угоди про міжнародні автомобільні перевезення, Міжнародні конвенції.

Захист цілісності інфраструктури, захист навколишнього середовища, а також регулювання прав на здійснення перевезень на території України та між заінтересованими країнами.




Д о п о в н е н н я 2 до д о д а т к а VIII


ІСЛАНДІЯ – ПЕРЕЛІК ВИНЯТКІВ ІЗ РНС,
ПРО ЯКІ ЙДЕТЬСЯ В СТАТТІ 3.4




Сектор або підсектор

Опис заходу, який зазначає невідповідність статті 3.4

Країни, до яких застосовується захід

Очікувана тривалість

Умови, що створюють потребу для винятку

УСІ ГАЛУЗІ



Заходи, націлені на сприяння співробітництву Північних країн, такі як:

- гарантії та позики для інвестування проектів та експортів (Північний інвестиційний банк)

- фінансова підтримка проектів дослідження та розвитку (Північний промисловий фонд)

- фінансування техніко-економічного дослідження




Данія, Фінляндія, Ісландія, Норвегія та Швеція





Невизначений




Для підтримки та розвитку Північного співробітництва




для міжнародних проектів (Північний фонд для експорту, пов’язаного з проектом)

- фінансова підтримка компаніям*, що використовують екотехнологію (Екологічна фінансова корпорація Північної Європи).

* Застосовується до Східноєвропейських компаній, які співробітничають з компанією Північної Європи.







Аудіовізуальні послуги; передача аудіовізуальних програм


Заходи, що схвалені для впровадження та відповідності положенням, таким як Директива ЄЕС про телевізійне транслювання (№ 89/552) та які визначають програми європейського походження для того, щоб розширити національну обізнаність про критерії аудіовізуальних програм

Сторони Ради Європейської конвенції про транскордонне телебачення чи сторони Європейських країн Угод ЄЕП, з якими може бути укладена угода


Невизначений

Сприяння культурній ідентифікації у межах сектору транслювання в Європі, а також досягнення конкретних цілей лінгвістичної політики


Аудіовізуальні послуги; виробництво та розповсюдження кінематографічних робіт і телевізійних програм

Заходи, затверджені для впровадження переваг для відповідності такій підтримці програм, як MEDIA та EURIMAGES для аудіовізуальних програм та постачальників таких програм, дотримання конкретних критеріїв Європейського походження


Європейські країни


Невизначений


Збереження та сприяння регіональній ідентифікації зазначених країн





Програми підтримки для виготовлення та розповсюдження кінематографічних робіт і телевізійних програм (Північний фільм та телефонд)


Данія, Фінляндія, Норвегія та Швеція

Невизначений


Для підтримки та розвитку співробітництва Європейських країн




Заходи на підставі міждержавних рамкових угод та плюрилатеральних угод про спільне виробництво аудіовізуальних робіт, які порівнюють Національний режим з аудіовізуальними роботами, що зазначені у цих угодах, зокрема у зв’язку з розповсюдженням та доступом до фінансування


Усі країни, з якими культурне співробітництво може бути бажаним (чинні угоди чи ті, стосовно яких ведуться переговори, з такими країнами: Франція, Канада)


Невизначений (Сприяння культурним зв’язкам між країнами не може бути чітко визначеним у часовому просторі)


Метою цих угод є сприяння культурним зв’язкам між зазначеними країнами



Д о п о в н е н н я 3 до д о д а т к а VIII


ЛІХТЕНШТЕЙН – ПЕРЕЛІК ВИНЯТКІВ ІЗ РНС,

ПРО ЯКІ ЙДЕТЬСЯ В СТАТТІ 3.4



Сектор або підсектор

Опис заходів, що зазначають невідповідність статті 3.4

Країни, до яких застосовується захід

Очікувана тривалість

Умови, що створюють потребу для винятку

Аудіовізуальні послуги

Для погодження національного режиму за допомогою двосторонніх чи багатосторонніх угод про спільне виробництва у сфері аудіовізуальних робіт, зокрема у зв’язку з доступом до фінансування та розповсюдження

Усі країни, з якими культурна співробітництво може бути бажаною

Невизначена

Сприяння досягненню загальних культурних цілей




Заходи, що забезпечують переваги завдяки програмам підтримки, таким як MEDIA та EURIMAGES, та заходи, що стосуються визначення ефірного часу, що забезпечує проведення заходів, пов’язаних з Конвенцією Ради Європи стосовно закордонного телебачення та узгоджує національний режим стосовно аудіовізуальних робіт та (або) з постачальниками аудіовізуальних послуг, що відповідають Європейському критерію походження

Європейські країни

Невизначена

Сприяння досягненню культурних цілей, ґрунтуючися на довготривалих культурних зв’язках




Знижки на функціонування станцій транслювання радіо чи телевізійних програм можуть бути надані особам країн, що не є громадянами Ліхтенштейну

Усі країни, з якими культурна співробітництво може бути бажаною

Невизначена

Сприяння досягненню звичайних культурних цілей та регулювання доступу до ринку з обмеженим розміром для збереження різноманіття доставки

Будівництво та пов’язаний інжиніринг

Право комерційної присутності й право присутності фізичних осіб залежить від взаємного співробітництва постачальників послуг з Ліхтенштейну


Усі країни

Невизначена

Щоб забезпечити належний доступ на ринок постачальникам послуг з Ліхтенштейну

Послуги дорожнього перевезення (пасажирів та вантажів)

Для регулювання на основі спільного доступу до ринку, перевезення товарів та (або) пасажирів транспортними засобами, зареєстрованими у країнах, за винятком Ліхтенштейну, до, з чи через Ліхтенштейн, зазвичай відповідно до двосторонніх угод.

Усі країни, з якими укладено чи може бути укладено двосторонні угоди стосовно дорожнього перевезення чи інші договори стосовно дорожнього перевезення (на сьогодні приблизно 45 країн).

Виняток є необхідним, доки не буде погоджено зняття обмежень стосовно послуг з дорожнього перевезення, враховуючи регіональну особливість та вплив на навколишнє середовище дорожнього перевезення.

Для врахування регіональних особливостей для забезпечення послуг дорожнього перевезення та захисту цілісності дорожньої інфраструктури та навколишнього середовища.

Усі сектори

Заходи, що ґрунтуються на двосторонніх угодах між Швейцарією та Ліхтенштейном, для забезпечення руху всіх категорій фізичних осіб, що постачають послуги.

Швейцарія

Невизначена

Компоненти ряду двосторонніх угод між Швейцарією та Ліхтенштейном.




Відповідно до законодавства Ліхтенштейну право присутності фізичних осіб у всіх секторах залежить від взаємного співробітництва постачальників послуг з Ліхтенштейну.

Усі країни

Невизначена

Для забезпечення належного доступу до ринку постачальникам послуг з Ліхтенштейну.



Д о п о в н е н н я 4 до д о д а т к а VIII


НОРВЕГІЯ – ПЕРЕЛІК ВИНЯТКІВ ІЗ РНС,

ПРО ЯКІ ЙДЕТЬСЯ В СТАТТІ 3.4



Сектор або підсектор


Опис заходу із зазначенням того, чому він не відповідає статті 3.4



Країна або країни, до яких застосовуються ці заходи


Строк дії, який передбачається


Умови, що викликають необхідність винятку


Наземний транспорт: пасажирський та вантажний

Положення існуючих та майбутніх угод з наземного транспорту з однією чи більше країнами для збереження права на перевезення до/із Норвегії та заінтересованими третіми країнами. Внутрішні наземні перевезення можуть також бути дозволені для окремих країн.


Всі країни

Необмежений


Регіональна специфіка послуг наземного транспорту

Аудіовізуальні послуги

Трансляція аудіовізуальних робіт на аудиторію

Заходи, яких було вжито для виконання та відповідності правилам Директиви ЄС з питань телебачення (№ 89/552) та які визначають програми європейського походження для поширення національного режиму на аудіовізуальні програми, які відповідають специфічним критеріям походження.


Сторони Конвенції Ради Європи з питань транскордонного телебачення або європейські країни, з якими може бути укладена угода


Необмежений

Сприяння національній ідентичності в секторі телебачення в Європі, а також досягнення певних цілей лінгвістичної політики.


Аудіовізуальні послуги

Виробництво та розповсюдження кінематографічних робіт та

відео



Для надання національного режиму аудіовізуальним роботам через рамкові двосторонні урядові угоди з питань спільного виробництва фільмів. Такі роботи в деяких випадках можуть отримувати доступ до фінансування, якщо не існуватиме іншої можливості для спільного виробництва


Всі країни


Необмежений.


Мета таких угод полягає у сприянні культурним зв’язкам між відповідними країнами.


Аудіовізуальні послуги

Виробництво та розповсюдження телевізійних програм і кінематографічних робіт у Скандинавських країнах




Заходи, яких ужито для використання переваг відповідно до таких програм підтримки, як NORDIC FILM та TV FUND для збільшення виробництва та розповсюдження аудіовізуальних робіт, що вироблено в Скандинавських країнах.


Фінляндія, Норвегія, Швеція, Ісландія та Данія.


Необмежений.



Збереження та сприяння регіональній ідентичності відповідних країн


Аудіовізуальні послуги

Виробництво та розповсюдження телевізійних програм і кінематографічних робіт



Заходи, яких ужито для використання переваг відповідно до таких програм підтримки, як MEDIA та EURIMAGES, для аудіовізуальних програм та постачальників таких програм, які відповідають специфічним критеріям європейського походження




Європейські країни



Необмежений



Збереження та сприяння регіональній ідентичності відповідних країн


Усі сектори



Заходи, спрямовані на сприяння скандинавському співробітництву, такі як:

  • гарантії та позики інвестиційним проектам та експорту (The Nordic Investment Bank);
  • фінансова підтримка науково-дослідницьким проектам (The Nordic Industrial Fund);

– фінансування техніко-економічного обґрунтування для міжнародних проектів (The Nordic Fund for Projects Export);

– фінансова підтримка компаній*, які використовують природоохоронні технології ((The Nordic Environment Finance Co-operation)


Данія, Швеція, Фінляндія, Ісландія та Норвегія


* Відноситься до компаній Східної Європи, які співробітничають з однією чи більше скандинавських компаній


Необмежений




Для підтримання та розвитку скандинавського співробітництва


Система комп’ютерного резервування (CRS) та продаж та маркетинг послуг повітряного транспорту


Зобов’язання стосовно постачальників CRS або головних авіаперевізників та авіаперевізників-учасників не застосовуватимуться, якщо еквівалентний режим не надається у країні походження головного авіаперевізника або постачальника послуг системи


Всі країни, де знаходяться постачальник послуг системи або головний авіаперевізник


Необмежений


Необхідність вилучення є результатом незадовільного розвитку багатосторонніх угод про правила функціонування CRS


Внутрішній морський транспорт: пасажирський та вантажний



Забезпечення угод про доступ до внутрішнього морського транспортування


Данія, Фінляндія, Ісландія, Німеччина, Швеція та Великобританія


Необмежений


Ці угоди виходять за рамки прав, відображених в угоді Європейського економічного простору і, отже, можуть застосовуватись. Вилучення надаватиме можливість брати на себе часткові та прогресивні зобов’язання у цьому секторі