Дсту iso 9000-2001

Вид материалаДержавний стандарт

Содержание


А.2 Зміст словникової статті і правило заміщення
А.3 Відношення між поняттями та їх графічне подання
А.3.2 Родовидове відношення
А.3.3 Частинне відношення
А.3.4 Асоціативне відношення
А.4 Схеми понять
Рисунок А.7 – Поняття стосовно продукції та процесу
ДОДАТОК Б (довідковий)ПЕРЕЛІК ДЕРЖАВНИХ СТАНДАРТІВ УКРАЇНИ, ГАРМОНІЗОВАНИХ З МІЖНАРОДНИМИ СТАНДАРТАМИ
Абетковий покажчик українських термінів
Подобный материал:
1   2   3   4   5   6   7

А.2 Зміст словникової статті і правило заміщення


Поняття становить одиницю переходу від однієї мови до іншої (включаючи варіанти однієї мови, наприклад американську англійську та британську англійську мови). У кожній мові робиться вибір терміна, який найточніше відображає поняття цією мовою, що означає підхід небуквального перекладу.

Визначення будується описуванням лише тих характеристик, які є суттєвими для ідентифікування поняття. Інформація, важлива стосовно поняття, але не суттєва для його опису, наводиться в одній чи декількох примітках до визначення.

Якщо термін заміщується його визначенням із незначними синтаксичними змінами, то при цьому не повинен змінюватися зміст тексту Таке заміщення забезпечує простий метод перевірки точності визначення. Проте, якщо визначення є складним і містить декілька термінів, заміщення краще проводити, беручи одне або щонайбільше два визначення за один раз. Заміщення всіх термінів одночасно буде створювати синтаксичні труднощі і не сприятиме передаванню значення.

А.3 Відношення між поняттями та їх графічне подання


А.3.1 Загальні положення

У термінологічній роботі відношення між поняттями ґрунтуються на ієрархічній структурі ознак певного видового поняття таким чином, щоб найекономніший опис поняття утворювався зазначенням його видового поняття і описуванням ознак, які відрізняють його від понять вищого або нижчого рівня.

У цьому додатку подано три основні типи відношень між поняттями: родовидові (А.3.2), частинні (А 3.3) і асоціативні (А.3.4).

А.3.2 Родовидове відношення


Підрядні поняття в межах ієрархії успадковують всі ознаки надрядного поняття і містять описи тих ознак, які відрізняють їх від надрядних (вищого рівня) і сурядних (нижчого рівня) понять, наприклад, відношення весни, літа, осені та зими до пори року.


Родовидові відношення зображують віялоподібними чи деревоподібними схемами без стрілок (рисунок A.1).





Рисунок А.1 – Графічне подання родовидового відношення

А.3.3 Частинне відношення


Підрядні поняття в межах однієї ієрархічної структури є складовими частинами надрядного поняття, наприклад, весна, літо, осінь та зима можуть бути визначені як частини поняття «рік». Для порівняння, недоречно визначати сонячну погоду (одна з можливих характеристик літа) як частину року.

Частинне відношення зображують у вигляді граблів (рисунок А.2). Одиничні частини зображують однією лінією, а множинні – подвійною.





Рисунок А.2 – Графічне подання частинного відношення

А.3.4 Асоціативне відношення


Асоціативні відношення не забезпечують утворення такого економного опису, як родовидові та частинні відношення, проте вони допомагають визначити природу взаємовідношень між двома поняттями в межах понятійної системи, наприклад, причина та наслідок, діяльність та місце, діяльність та результат, інструмент та функція, матеріал та продукція.

Асоціативні відношення зображують лінією зі стрілками з обох кінців (рисунок А.3).





Рисунок А.3 – Графічне подання асоціативного відношення

А.4 Схеми понять


На рисунках А.4 – А.13 показані схеми понять, на яких ґрунтуються тематичні угруповання розділу 3 цього державного стандарту.

Відтворення визначень термінів роблять без наведення відповідних приміток. Тому для ознайомлення з цими примітками слід звертатися до розділу 3.





Рисунок А.4 – Поняття стосовно якості (3.1)





Рисунок А.5 – Поняття стосовно управління (3.2)





Рисунок А.6 – Поняття стосовно організації (3.3)





Рисунок А.7 – Поняття стосовно продукції та процесу





Рисунок А.8 – Поняття стосовно характеристик (3.5)






Рисунок А.9 – Поняття стосовно відповідності (3.6)





Рисунок А.10 – Поняття стосовно документів (3.7)





Рисунок А.11 – Поняття стосовно перевірки (3.8)





Рисунок А.12 – Поняття стосовно аудиту(3.9)





Рисунок А.13 – Поняття стосовно забезпечення якості процесів
вимірювання (3.10)


ДОДАТОК Б


(довідковий)

ПЕРЕЛІК ДЕРЖАВНИХ СТАНДАРТІВ УКРАЇНИ, ГАРМОНІЗОВАНИХ З МІЖНАРОДНИМИ СТАНДАРТАМИ




  1. ДСТУ ІSО 9001-2001 Системи управління якістю. Вимоги.
  2. ДСТУ ІSО 9004-2001 Системи управління якістю. Настанови щодо поліпшення діяльності.
  3. ДСТУ ІSО 14001-97 Системи управління навколишнім середовищем. Склад та опис елементів і настанови щодо їх застосування.
  4. ДСТУ 1.1-2001 Державна система стандартизації. Стандартизація та суміжні види діяльності. Терміни та визначення основних понять.



БІБЛІОГРАФЯ



  1. ISO/IEC Guide 2 Standardization and related activities – General vocabulary
  2. ISO 704 Terminology work – Principles and methods
  3. ISO 1087-1 Terminology work – Vocabulary – Part 1: Theory and application
  4. ISO 3534-2 Statistics – Vocabulary and symbols – Part 2: Statistical quality control
  5. ISO 9000-1:1994 Quality management and quality assurance standards – Part 1: Guidelines for selection and use
  6. ISO 9001:2000 Quality management systems – Requirements
  7. ISO 9004:2000 Quality management systems – Guidelines for performance improvements
  8. ISO 10006:1997 Quality management – Guidelines to quality in project management
  9. ISO 10012: –1) Quality assurance requirements for measuring equipment
  10. ISO 10013:1995 Guidelines for developing quality manuals
  11. ISO/TR 10017 Guidance on statistical techniques for ISO 9301:1994
  12. ISO 10241 International terminology standards – Preparation and layout
  13. ISO/TR 13425 Guide for the selection of statistical, methods in standardization and specification
  14. ISO 14001:1996 Environmental management systems – Specification with guidance for use
  15. ISO 19011: –2) Guidelines on quality and/or environmental management systems auditing
  16. IEC 60050-191:1990 International Electrotechnical Vocabulary – Chapter 191: Dependability and quality of service
  17. VIM: 1993 International vocabulary of basic and general terms in metrology. BIPM/IEC/IFCC/ISO/ OIML/IUPAC/IUPAP
  18. Quality Management Principles Brochure 3)
  19. ISO 9000 + ISO 14000 News (a bimonthly publication which provides comprehensive coverage of international developments relating to ISO’s management system standards, including news of their implementation by diverse organizations around the world) 4)






1) Готується до опублікування (Перегляд ISO 10012-1:1992 та ISO 10012-2:1997)

2) Готується до опублікування

3) Доступна на веб-сайті: h

4) Доступна в Центральному секретаріаті ISO (sales@iso.chi.)

АБЕТКОВИЙ ПОКАЖЧИК УКРАЇНСЬКИХ ТЕРМІНІВ





аналізування (review)

3.8.7

атестування (qualification process)

3.8.6

аудит (audit)

3.9.1

аудитор (auditor)

3.9.9

бракування (scrap)

3.6.10

відповідність (conformity)

3.6.1

вимірювання (measurement process)

3.10.2

вимога (requirement)

3.1.2

випробування (test)

3.8.3

випуск (relace)

3.6.13

виробниче середовище (work environment)

3.3.4

висновок аудиту (audit conclusion)

3.9.6

градація (grade)

3.1.3

група з аудиту (audit team)

3.9.10

дані аудиту (audit findings)

3.9.5

дефект (defect)

3.6.3

дозвіл на відхил (deviation permit)

3.6.12

доказ аудиту (audit evidence)

3.9.4

документ (document)

3.7.2

ефективність (effeciency)

3.2.15

забезпечення якості (quality assurance)

3.2.11

задоволеність замовника (customer satasfaction)

3.1.4

замовник (customer)

3.3.5

замовник аудиту (audit client)

3.9.7

запис (record)

3.7.6

запобіжна дія (preventive action)

3.6.4

засіб вимірювальної техніки (measuring equipment)

3.10.4

затвердження (validation)

3.8.5

зацікавлена сторона (interested party)

3.3.7

зниження градації (regrade)

3.6.8

інспектування (inspection)

3.8.2

інформація (information)

3.7.1

інфраструктура (infrastructure)

3.3.3

компетентність (competence)

3.9.12

контроль якості (quality control)

3.2.10

коригувальна дія (corrective action)

3.6.5

коригування (correction)

3.6.6

критерії аудиту (audit criteria)

3.9.3

методика (procedure)

3.4.5

метрологічна служба (metrological function)

3.10.6

метрологічна характеристика (metrological characteristic)

3.10.5

метрологічне підтвердження (metrological confirmation)

3.10.3

надійність (dependability)

3.5.3

найвище керівництво (top management)

3.2.7

настанова з якості (quality manual)

3.7.4

невідповідність (nonconformity)

3.6.2

об’єкт аудиту (auditee)

3.9.8

об’єктивний доказ (objective evidence)

3.8.1

оглядання (inspection)

3.8.2

організаційна структура (organizational structure)

3.3.2

організація (organization)

3.3.1

перевірка (verification)

3.8.4

перероблення (rework)

3.6.7

планування якості (quality planning)

3.2.9

поліпшення якості (qualify improvement)

3.2.12

політика в сфері якості (quality policy)

3.2.4

постачальник (supplier)

3.3.6

постійне поліпшення (continual improvement)

3.2.13

поступка (concession)

3.6.11

програма аудиту (audit programme)

3.9.2

програма якості (quality plan)

3.7.5

продукція (product)

3.4.2

проект (project)

3.4.3

проектування і розроблення (design and development)

3.4.4

простежуваність (traceability)

3.5.4

протокол (record)

3.7.6

процес (process)

3.4.1

результативність (effectiveness)

3.2.14

ремонт (repair)

3.6.9

система (system)

3.2.1

система контролю вимірювання (measurement control system)

3.10.1

система управління (management system)

3.2.2

система управління якістю (quality management system)

3.2.3

спроможність (capability)

3.1.5

технічні умови (specification)

3.7.3

технічний експерт (technical expert)

3.9.11

управління (management)

3.2.6

управління якістю (quality management)

3.2.8

характеристика (characteristic)

3.5.1

характеристика якості (quality characteristic)

3.5.2

цілі в сфері якості (quality objective)

3.2.5

якість (quality)

3.1.1