Дсту iso 9000-2001
Вид материала | Державний стандарт |
- Методичні рекомендації щодо розроблення та впровадження систем управління якістю відповідно, 668.33kb.
- Правила заповнення заявки на сертифікацію систем управління за стандартами дсту iso, 14.15kb.
- Представление стандартов серии iso 9000: 2000, 608.96kb.
- Затверджую: Голова Держспоживстандарту України, 68.11kb.
- Планирование ресурсов предприятия. Добавление drp (планирование ресурсов для распределения), 81kb.
- Iso/CD2 9000 проект исо 9000: 2000 Системы менеджмента качества основы и словарь Содержание, 729.93kb.
- Международные стандарты iso серии 9000, 118.36kb.
- Проект кваліфікаційних вимог до аудиторів з сертифікації систем управління якістю, 78.25kb.
- Планирование внутренних аудитов 6 Подготовка к аудиту объекта, 254.84kb.
- Системы Менеджмента Качества в россии действует как стандарт гост р исо 9004-2001., 24.96kb.
А.2 Зміст словникової статті і правило заміщенняПоняття становить одиницю переходу від однієї мови до іншої (включаючи варіанти однієї мови, наприклад американську англійську та британську англійську мови). У кожній мові робиться вибір терміна, який найточніше відображає поняття цією мовою, що означає підхід небуквального перекладу. Визначення будується описуванням лише тих характеристик, які є суттєвими для ідентифікування поняття. Інформація, важлива стосовно поняття, але не суттєва для його опису, наводиться в одній чи декількох примітках до визначення. Якщо термін заміщується його визначенням із незначними синтаксичними змінами, то при цьому не повинен змінюватися зміст тексту Таке заміщення забезпечує простий метод перевірки точності визначення. Проте, якщо визначення є складним і містить декілька термінів, заміщення краще проводити, беручи одне або щонайбільше два визначення за один раз. Заміщення всіх термінів одночасно буде створювати синтаксичні труднощі і не сприятиме передаванню значення. А.3 Відношення між поняттями та їх графічне поданняА.3.1 Загальні положення У термінологічній роботі відношення між поняттями ґрунтуються на ієрархічній структурі ознак певного видового поняття таким чином, щоб найекономніший опис поняття утворювався зазначенням його видового поняття і описуванням ознак, які відрізняють його від понять вищого або нижчого рівня. У цьому додатку подано три основні типи відношень між поняттями: родовидові (А.3.2), частинні (А 3.3) і асоціативні (А.3.4). А.3.2 Родовидове відношенняПідрядні поняття в межах ієрархії успадковують всі ознаки надрядного поняття і містять описи тих ознак, які відрізняють їх від надрядних (вищого рівня) і сурядних (нижчого рівня) понять, наприклад, відношення весни, літа, осені та зими до пори року. Родовидові відношення зображують віялоподібними чи деревоподібними схемами без стрілок (рисунок A.1). Рисунок А.1 – Графічне подання родовидового відношення А.3.3 Частинне відношенняПідрядні поняття в межах однієї ієрархічної структури є складовими частинами надрядного поняття, наприклад, весна, літо, осінь та зима можуть бути визначені як частини поняття «рік». Для порівняння, недоречно визначати сонячну погоду (одна з можливих характеристик літа) як частину року. Частинне відношення зображують у вигляді граблів (рисунок А.2). Одиничні частини зображують однією лінією, а множинні – подвійною. Рисунок А.2 – Графічне подання частинного відношення А.3.4 Асоціативне відношенняАсоціативні відношення не забезпечують утворення такого економного опису, як родовидові та частинні відношення, проте вони допомагають визначити природу взаємовідношень між двома поняттями в межах понятійної системи, наприклад, причина та наслідок, діяльність та місце, діяльність та результат, інструмент та функція, матеріал та продукція. Асоціативні відношення зображують лінією зі стрілками з обох кінців (рисунок А.3). Рисунок А.3 – Графічне подання асоціативного відношення А.4 Схеми понятьНа рисунках А.4 – А.13 показані схеми понять, на яких ґрунтуються тематичні угруповання розділу 3 цього державного стандарту. Відтворення визначень термінів роблять без наведення відповідних приміток. Тому для ознайомлення з цими примітками слід звертатися до розділу 3. Рисунок А.4 – Поняття стосовно якості (3.1) Рисунок А.5 – Поняття стосовно управління (3.2) Рисунок А.6 – Поняття стосовно організації (3.3) Рисунок А.7 – Поняття стосовно продукції та процесуРисунок А.8 – Поняття стосовно характеристик (3.5)Рисунок А.9 – Поняття стосовно відповідності (3.6) Рисунок А.10 – Поняття стосовно документів (3.7) Рисунок А.11 – Поняття стосовно перевірки (3.8) Рисунок А.12 – Поняття стосовно аудиту(3.9) Рисунок А.13 – Поняття стосовно забезпечення якості процесів вимірювання (3.10) ДОДАТОК Б(довідковий) ПЕРЕЛІК ДЕРЖАВНИХ СТАНДАРТІВ УКРАЇНИ, ГАРМОНІЗОВАНИХ З МІЖНАРОДНИМИ СТАНДАРТАМИ
БІБЛІОГРАФЯ
1) Готується до опублікування (Перегляд ISO 10012-1:1992 та ISO 10012-2:1997) 2) Готується до опублікування 3) Доступна на веб-сайті: h 4) Доступна в Центральному секретаріаті ISO (sales@iso.chi.) АБЕТКОВИЙ ПОКАЖЧИК УКРАЇНСЬКИХ ТЕРМІНІВ
|