Рецензии. Отзывы 18 Магомадов А. Д
Вид материала | Рабочая программа |
СодержаниеРецензии. отзывы |
- Краснодарского Сельхоз Университета вносят реальный вклад в решение, 197.5kb.
- Ноздрачев, 2005.24kb.
- Планирование деятельности налоговых органов организация и порядок проведения налогового, 905.28kb.
- Рецензии. Отзывы 29 Рецензия на книгу, 3218.76kb.
- Автор будет очень рада узнать ваше мнение о представленной книге. Просьба отзывы, 340.19kb.
- Образцы рецензий на дипломную работу, 28.37kb.
- Аннотация Отзыв Рецензия информация оценка оценка + анализ Особенности сочинения рецензии., 30.66kb.
- Урок развития речи. Тема урока: Консультация. Подготовка к написанию сочинения-рецензии, 82.54kb.
- Как рекламировать семинары и тренинги?, 177.72kb.
- Методическое пособие Обучение составлению сочинения рецензии в подготовке выпускников, 301.41kb.
РЕЦЕНЗИИ. ОТЗЫВЫ
Магомадов А.Д. Практический курс английского языка
Сразу оговоримся, что мы будем писать о научно-теоретической стороне учебника. О его методической стороне, объеме, поурочном распределении материала, соотношении теоретической и практической части и т.д., и т.п. лучше скажут учителя-практики.
Учебник составлен с опорой на родной язык обучения, что само по себе похвально. Автор использует некоторые принципиальные фонетические соответствия в английском и чеченском языках, такие как: æ = аь, h = хI, э – ъ. Изучение английского языка на базе русского приводит к неразличению в произношении таких английских слов, как: man ‘мужчина’ и men ‘мужчины’, had ‘имел’ и head ‘голова’, sad ‘печальный’ и said ‘сказал’, sat ‘сидел’ и set ‘устанавливать’, shall ‘вспомогательный глагол’ и shell ‘скорлупа’ и сотен, сотен других.
Автором также составлена оригинальная таблица «соответствий» английских и чеченских видо-временных глагольных форм. Опора на эту таблицу приводит к осмысленному усвоению самой трудной части английской грамматики – временных форм глагола. Дело в том, что в русском языке значительно меньше временных форм глагола, чем в английском, поэтому разные английские глагольные формы переводятся на русский язык одинаково, а это не дает возможности учащимся уловить разницу и в английских временах. Например, английские времена Past Indefinite (I made) Past Perfect (I had made) переводятся на русский прошедшим временем. (сделал), в то время, как на чеченском это будет – ас дина и ас динера.
Наряду с положительными качествами рукопись учебника не лишена ряда недостатков, о которых мы не должны умалчивать, если хотим улучшить его. Поэтому обратим наше внимание к замечаниям.
На наш взгляд, предложенную в учебнике таблицу ни в коем случае нельзя рассматривать как научно установленное открытие, так как она является лишь методической разработкой, которую можно использовать как вспомогательное средство при изучении английского глагола учашимися чеченцами. Проиллюстрируем сказанное.
Таблица соответствий английского и чеченского перфекта, составленная А.К. Магомадовым, выглядит следующим образом:
| Perfect | |
I have writen | Ас яздина | Я написал |
| | |
I had writen | Ас яздинера | Я написал |
| | |
I will have writen | Ас яздина хир ду | Я напишу |
| | |
I would have writen | Ас яздина хир дара | Я написал бы |