Папочка, я устала, глотая слезы, сказала маленькая девочка в красных брючках и зеленой блузке. Давай отдохнем

Вид материалаДокументы
Подобный материал:
1   ...   19   20   21   22   23   24   25   26   ...   41

x x x




В то время как "форд" с Рэем Ноулзом за рулем и Джоном Мэйо с

короткоствольной винтовкой в руках мчался по дороге 40 со скоростью более

семидесяти миль в час, группа из десяти или одиннадцати таких же

неприметных машин последней модели после поисков направилась из окрестных

районов в Гастингс Глен. Ирв Мэндерс рукой показал левый поворот и свернул

с шоссе на разбитую дорогу без всякого указателя, ведущую на

северо-восток. Грузовик гремел и кряхтел. По просьбе Мэндерса Чарли спела

весь свой репертуар из девяти песен, включая такие шлягеры, как

"Счастливого дня рождения", "Этот старик", "Иисус меня любит" и

"Кэмптаунские гонки". Последнюю песню подхватили Ирв с Энди.

Дорога вилась и перекатывалась через поросшие деревьями гребни

холмов, затем стала спускаться на вспаханную равнину с убранным урожаем.

Слева от дороги из зарослей золотарника из-под старого сена выскочила

куропатка, Ирв закричал: "Бей ее, Бобби!". Чарли вытянула палец, пропела:

"Бам-бам-бам", - и залилась смехом.

Через несколько минут Ирв свернул на грунтовую дорогу, и еще через

милю они подъехали к старенькому красно-бело-голубому почтовому ящику с

выведенной карандашом на боку надписью "МЭНДЕРС". Дальше Ирв свернул на

подъездную с выбитой колеей дорожку, длиною почти в полмили.

- Зимой, наверное, приходится платить кучу денег за расчистку, -

сказал Энди.

- Сам чищу, - ответил Ирв.

Они подъехали к большому трехэтажному белому дому с ярко-зеленой

отделкой. Энди он показался одним из домов, что начинают жизнь вполне

обыкновенно, но с годами становятся совсем чудными. Сзади к дому были

пристроены два сарайчика, один скособочился в одну сторону, другой - в

противоположную. С южной стороны была пристроена теплица, а с северной,

как накрахмаленная юбка, торчала застекленная веранда с занавесками. За

домом стоял красный амбар, знавший лучшие времена, между домом и амбаром

то, что жители Новой Англии называют двориком у двери, - плоская и пыльная

полоска земли, где квохтали и копошились десятка два цыплят. Когда

грузовик приблизился к ним, они разбежались, заверещав и размахивая

бесполезными крылышками, мимо чурбана с воткнутым в него топором.

Ирв въехал на грузовичке в амбар, где стоял сладкий запах сена,

напомнивший Энди летний Вермонт. Ирв выключил мотор, откуда-то из

полумрака амбара послышалось низкое певучее мычание.

- У вас есть корова, - сказала Чарли, и что-то похожее на восхищение

отразилось на ее лице. - Я же слышу.

- У нас их три, - сказал Ирв. - Ты слышишь Большуху - очень

оригинальное имя, правда, кнопка? Она считает, что ее надо доить трижды в

день. Ты сможешь увидеть ее попозже, если папа разрешит. - Можно, папочка?

- Думаю, можно, - сказал Энди, мысленно уступая. Они вышли на дорогу,

чтобы поймать попутку, а вместо этого их просто умыкнули.

- Заходите, познакомьтесь с женой.

Они пересекли задний дворик, пережидая, пока Чарли перезнакомится со

всеми цыплятами. Дверь отворилась, и на ступени вышла женщина лет сорока

пяти. Она прикрыла глаза рукой от солнца.

- Ирв, приехал! Кого привез? Ирв улыбнулся:

- Ну, кнопку зовут Роберта. Этот парень - ее отец. Я как-то не

ухватил его имени, так что не знаю, не родственники ли мы. Энди шагнул

вперед и сказал:

- Я - Фрэнк Бэртон, мэм. Ваш муж пригласил нас с Бобби на ленч, если

не возражаете. Рад познакомиться с вами.

- Я тоже, - сказала Чарли, пока интересуясь больше цыплятами, чем

женщиной.

- Я Норма Мэндерс, - сказала та. - Заходите. Будьте как дома. - Но

Энди перехватил озадаченный взгляд, брошенный в сторону мужа.

Они вошли через прихожую со сложенной там в рост человека поленницей

дров в огромную кухню, где господствовали дровяная Печь и длинный стол,

покрытый клеенкой в черно-красную клетку. В воздухе витал едва уловимый

запах фруктов и парафина. Запах консервирования, подумал Энди.

- Фрэнк с кнопкой движутся в Вермонт, - сказал Ирв. - Я подумал, что

им не повредит перехватить на дорогу горяченького.

- Разумеется, - согласилась она. - А где ваша машина, мистер Бэртон?

- Ну... - начал Энда. Он взглянул на Чарли, но она была не помощница,

мелкими шажками она обходила кухню, поглядывая вокруг с откровенным

детским любопытством.

- У Фрэнка небольшие неприятности, - сказал Ирв, глядя прямо на жену.

- Но не будем об этом. Не сейчас.

- Хорошо, - сказала Норма. У нее было приятное, открытое лицо -

красивая женщина, привыкшая к тяжелому труду. Руки у нее были красные и

огрубевшие. - У меня курица, могу сделать вкусный салат. И много молока.

Ты любишь молоко, Роберта?

Чарли не откликнулась. Забыла имя, подумал Энди. О боже, влипаем все

больше.

- Бобби! - позвал он громко.

Теперь она оглянулась, улыбаясь чересчур широко.

- Да, конечно, - сказала она. - Молоко люблю.

Энди заметил, как Ирв предупреждающе взглянул на жену: никаких

вопросов, не сейчас. Его охватило отчаяние утопающего. Остаток их

выдуманной истории рассыпался прахом. Им ничего не оставалось, кроме как

садиться за стол, не зная, что там у Ирва Мэндерса на уме.