Папочка, я устала, глотая слезы, сказала маленькая девочка в красных брючках и зеленой блузке. Давай отдохнем
Вид материала | Документы |
- У одной очень одинокой женщины было трое детей: 2 сына и одна дочь, старшая. Все свое, 12.18kb.
- Жила маленькая девочка по имени Ниночка. Ей было всего пять лет. Унее были папа, мама, 129.12kb.
- Когда я была маленькая, 13.13kb.
- Урок грамматики, 15.69kb.
- А. И. Солженицын и его диатриба «Двести лет вместе». Несостоятельность и методологическая, 6439.51kb.
- Самая лучшая мама на свете, 29.18kb.
- Детская Творческая Олимпиада kidolimp Художественная проза рассказ, 13.81kb.
- Василию Аксенову, стиляге и писателю от неглавных героев его книг с любовью, уважением, 7316.58kb.
- 7. Уточняющие вопросы вопросы типа "Что ты имел в виду, когда говорил "эсхатологический", 9.93kb.
- Давай поговорим, товарищ!, 983.19kb.
x x x
В то время как "форд" с Рэем Ноулзом за рулем и Джоном Мэйо с
короткоствольной винтовкой в руках мчался по дороге 40 со скоростью более
семидесяти миль в час, группа из десяти или одиннадцати таких же
неприметных машин последней модели после поисков направилась из окрестных
районов в Гастингс Глен. Ирв Мэндерс рукой показал левый поворот и свернул
с шоссе на разбитую дорогу без всякого указателя, ведущую на
северо-восток. Грузовик гремел и кряхтел. По просьбе Мэндерса Чарли спела
весь свой репертуар из девяти песен, включая такие шлягеры, как
"Счастливого дня рождения", "Этот старик", "Иисус меня любит" и
"Кэмптаунские гонки". Последнюю песню подхватили Ирв с Энди.
Дорога вилась и перекатывалась через поросшие деревьями гребни
холмов, затем стала спускаться на вспаханную равнину с убранным урожаем.
Слева от дороги из зарослей золотарника из-под старого сена выскочила
куропатка, Ирв закричал: "Бей ее, Бобби!". Чарли вытянула палец, пропела:
"Бам-бам-бам", - и залилась смехом.
Через несколько минут Ирв свернул на грунтовую дорогу, и еще через
милю они подъехали к старенькому красно-бело-голубому почтовому ящику с
выведенной карандашом на боку надписью "МЭНДЕРС". Дальше Ирв свернул на
подъездную с выбитой колеей дорожку, длиною почти в полмили.
- Зимой, наверное, приходится платить кучу денег за расчистку, -
сказал Энди.
- Сам чищу, - ответил Ирв.
Они подъехали к большому трехэтажному белому дому с ярко-зеленой
отделкой. Энди он показался одним из домов, что начинают жизнь вполне
обыкновенно, но с годами становятся совсем чудными. Сзади к дому были
пристроены два сарайчика, один скособочился в одну сторону, другой - в
противоположную. С южной стороны была пристроена теплица, а с северной,
как накрахмаленная юбка, торчала застекленная веранда с занавесками. За
домом стоял красный амбар, знавший лучшие времена, между домом и амбаром
то, что жители Новой Англии называют двориком у двери, - плоская и пыльная
полоска земли, где квохтали и копошились десятка два цыплят. Когда
грузовик приблизился к ним, они разбежались, заверещав и размахивая
бесполезными крылышками, мимо чурбана с воткнутым в него топором.
Ирв въехал на грузовичке в амбар, где стоял сладкий запах сена,
напомнивший Энди летний Вермонт. Ирв выключил мотор, откуда-то из
полумрака амбара послышалось низкое певучее мычание.
- У вас есть корова, - сказала Чарли, и что-то похожее на восхищение
отразилось на ее лице. - Я же слышу.
- У нас их три, - сказал Ирв. - Ты слышишь Большуху - очень
оригинальное имя, правда, кнопка? Она считает, что ее надо доить трижды в
день. Ты сможешь увидеть ее попозже, если папа разрешит. - Можно, папочка?
- Думаю, можно, - сказал Энди, мысленно уступая. Они вышли на дорогу,
чтобы поймать попутку, а вместо этого их просто умыкнули.
- Заходите, познакомьтесь с женой.
Они пересекли задний дворик, пережидая, пока Чарли перезнакомится со
всеми цыплятами. Дверь отворилась, и на ступени вышла женщина лет сорока
пяти. Она прикрыла глаза рукой от солнца.
- Ирв, приехал! Кого привез? Ирв улыбнулся:
- Ну, кнопку зовут Роберта. Этот парень - ее отец. Я как-то не
ухватил его имени, так что не знаю, не родственники ли мы. Энди шагнул
вперед и сказал:
- Я - Фрэнк Бэртон, мэм. Ваш муж пригласил нас с Бобби на ленч, если
не возражаете. Рад познакомиться с вами.
- Я тоже, - сказала Чарли, пока интересуясь больше цыплятами, чем
женщиной.
- Я Норма Мэндерс, - сказала та. - Заходите. Будьте как дома. - Но
Энди перехватил озадаченный взгляд, брошенный в сторону мужа.
Они вошли через прихожую со сложенной там в рост человека поленницей
дров в огромную кухню, где господствовали дровяная Печь и длинный стол,
покрытый клеенкой в черно-красную клетку. В воздухе витал едва уловимый
запах фруктов и парафина. Запах консервирования, подумал Энди.
- Фрэнк с кнопкой движутся в Вермонт, - сказал Ирв. - Я подумал, что
им не повредит перехватить на дорогу горяченького.
- Разумеется, - согласилась она. - А где ваша машина, мистер Бэртон?
- Ну... - начал Энда. Он взглянул на Чарли, но она была не помощница,
мелкими шажками она обходила кухню, поглядывая вокруг с откровенным
детским любопытством.
- У Фрэнка небольшие неприятности, - сказал Ирв, глядя прямо на жену.
- Но не будем об этом. Не сейчас.
- Хорошо, - сказала Норма. У нее было приятное, открытое лицо -
красивая женщина, привыкшая к тяжелому труду. Руки у нее были красные и
огрубевшие. - У меня курица, могу сделать вкусный салат. И много молока.
Ты любишь молоко, Роберта?
Чарли не откликнулась. Забыла имя, подумал Энди. О боже, влипаем все
больше.
- Бобби! - позвал он громко.
Теперь она оглянулась, улыбаясь чересчур широко.
- Да, конечно, - сказала она. - Молоко люблю.
Энди заметил, как Ирв предупреждающе взглянул на жену: никаких
вопросов, не сейчас. Его охватило отчаяние утопающего. Остаток их
выдуманной истории рассыпался прахом. Им ничего не оставалось, кроме как
садиться за стол, не зная, что там у Ирва Мэндерса на уме.