Мне хотелось бы поблагодарить следующих людей за любовь и поддержку несмотря на разные, ну, вы понимаете, жуткие вещи, которые иногда случаются

Вид материалаДокументы

Содержание


Слюна Тайлера сделала
Глядя на луну
"Ужасные морщины тчк пожалуйста помоги тчк".
"Ужасные морщины тчк".
Подобный материал:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11
Глава 9

  

   Слюна Тайлера сделала двойную работу. На влажный след поцелуя на тыльной стороне моей кисти налипли горящие хлопья щелока. Это первое. А второе -- щелок горит, только если его смешать с водой. Или со слюной.

   -- Это -- химический ожог, -- сказал Тайлер. -- Доставляет массу неописуемых мучений.

   Щелок можно использовать для прочистки забившейся канализации.

   Закрой глаза.

   Паста из воды и щелока может прожечь алюминиевую сковороду.

   В смеси воды и щелока растворится деревянная ложка.

   В соединении с водой щелок разогрелся до двухсот градусов, и при нагреве сжигает мне руку, а Тайлер прижимает мои пальцы своими к моей испачканной кровью штанине, -- и Тайлер требует моего внимания, потому что, мол, это лучший момент в моей жизни.

   -- Потому что все, что было до этого -- лишь история, -- говорит Тайлер. -- И все, что будет после -- лишь история.

   Лучший момент в нашей жизни.

   Пятно щелока, в точности принявшее форму губ Тайлера -- огромный костер, или прикосновение каленого железа, или атомная плавка на моей руке, которая в конце длинной-длинной воображаемой дороги, -- на много миль вдали от меня. Тайлер приказывает мне вернуться и быть рядом. Рука все отдаляется, уменьшается, уходит к концу дороги у горизонта.

   В воображении огонь еще горит, но это уже лишь отблеск за горизонтом. Просто зарница.

   -- Вернись к боли, -- требует Тайлер.

   Что-то вроде направленной медитации, такой же, как в группах психологической поддержки.

   Даже не думай о слове "боль".

   Направленная медитация помогает больным раком -- поможет и мне.

   -- Посмотри на руку, -- командует Тайлер.

   Не смотри на руку.

   Не думай о словах "жечь", "плоть", "ткань" или "обугливаться".

   Не слушай собственный плач.

   Ты в Ирландии. Закрой глаза.

   Ты в Ирландии, тем самым летом, после окончания колледжа, выпиваешь в пабе возле замка, к которому каждый день прибывают полные автобусы американских и английских туристов, чтобы поцеловать Камень Бларни*.

   -- Не блокируй, -- говорит Тайлер. -- Мыло и человеческие жертвоприношения идут рука об руку.

   Покидаешь паб в потоке людей и идешь сквозь капающую, влажную, гудящую автомобилями тишину улиц, только что омытых дождем. Ночь. Добираешься до замка Бларнистоун.

   Полы в замке съедены гнилью; а ты взбираешься по каменным ступенькам, и темнота с каждым твоим шагом вверх сгущается по сторонам. Все тихо поднимаются, чтобы утвердить традицию маленького акта возмездия.

   -- Слушай меня, -- говорит Тайлер. -- Открой глаза.

   -- В древние времена, -- рассказывает Тайлер. -- Человеческие жертвоприношения совершались на холме над рекой. Тысячи людей. Слушай меня. Проходил обряд, и тела сжигали в пламени.

   -- Можешь рыдать, -- говорит Тайлер. -- Можешь побежать к раковине и подставить руку под воду, но сначала ты должен признать, что ты глуп, и ты умрешь. Посмотри на меня.

   -- Однажды, -- сообщает Тайлер. -- Ты умрешь -- и пока не признаешь это, ты бесполезен для меня.

   Ты в Ирландии.

   -- Можешь рыдать, -- говорит Тайлер. -- Но каждая слеза, упавшая в хлопья щелока на коже, вызовет такой же ожог, как от сигареты.

   Ты в Ирландии, тем самым летом, когда окончил колледж; и, пожалуй, именно тогда тебе впервые захотелось анархии. За годы до того, как встретил Тайлера Дердена, за годы до того, как полил свой первый "крем англез", -- ты уже знал про маленькие акты возмездия.

   В Ирландии.

   Стоишь на платформе у верхних ступеней лестницы.

   -- Мы можем взять уксус, -- говорит Тайлер. -- И нейтрализовать ожог, но сначала ты должен сдаться.

   "После жертвоприношений и сожжений сотен людей", -- рассказывал Тайлер, -- "Тонкие белые струйки сползали с алтаря и стекали по склону в реку".

   Прежде всего, нужно достичь крайней черты.

   Ты на платформе ирландского замка, повсюду вокруг -- бездонная темнота; и впереди, на расстоянии вытянутой руки -- каменная стена.

   -- Дождь, -- рассказывает Тайлер. -- Вымывал пепел погребального костра год за годом, и год за годом сжигали людей, и дождевая вода, просачиваясь сквозь уголь, становилась раствором щелока, а щелок смешивался с растопленным жиром от жертвоприношений, и тонкие белые потоки жидкого мыла стекали по стенкам алтаря и затем по склону холма к реке.

   А ирландцы в окружающей тебя темноте вершат свой маленький акт возмездия: они подходят к краю платформы, становятся у границы непроницаемой тьмы и мочатся.

   И эти люди говорят: "Вперед, отливай, пижон-америкашка, мочись густой желтой струей с избытком витаминов". Густой, дорогостоящей и никому не нужной.

   -- Сейчас лучший момент твоей жизни, -- говорит Тайлер. -- А ты витаешь неизвестно где.

   Ты в Ирландии. О, и ты делаешь это. О, да. Да. И ты чувствуешь запах аммиака и дневной нормы витамина B.

   "Так после тысячелетия убийств и дождей", -- рассказывал Тайлер, -- "Древние обнаружили, что в том месте, где в реку попадало мыло, вещи легче отстирываются".

   Я мочусь на камень Бларни.

   -- Боже, -- говорит Тайлер.

   Я мочусь в собственные черные брюки с пятнами засохшей крови, которые не переваривает мой босс.

   Ты в арендованном доме на Пэйпер-Стрит.

   -- Это что-нибудь да значит, -- говорит Тайлер.

   -- Это знак, -- продолжает Тайлер. Тайлер просто полон полезной информации. "В культурах без мыла", -- рассказывает Тайлер, -- "Люди использовали свою мочу и мочу своих собак, чтобы отстирать белье и вымыть волосы, потому что в ней содержится мочевина и аммиак".

   Запах уксуса, и огонь на руке в конце длинной дороги угасает.

   Запах щелока и больничный блевотный запах мочи и уксуса обжигает раздутые ноздри.

   -- Все те люди были убиты не зря, -- обявляет Тайлер.

   Тыльная сторона кисти набухает красным и блестящим, точно повторяя форму губ Тайлера, сложенных в поцелуе. Вокруг поцелуя разбросаны пятна маленьких сигаретных ожогов от чьих-то слез.

   -- Открой глаза, -- говорит Тайлер, и слезы блестят на его лице. -- Прими поздравления, -- говорит Тайлер. -- Ты на шаг приблизился к достижению крайней черты.

   -- Ты должен понять, -- говорит Тайлер. -- Первое мыло было приготовлено из праха героев.

   "Подумай о животных, на которых испытывают продукцию".

   "Подумай об обезьянах, запущенных в космос".

   -- Без их смерти, без их боли, без их жертв, -- говорит Тайлер. -- Мы остались бы ни с чем.

  

   Глава 10

  

   Останавливаю лифт между этажами, а Тайлер расстегивает ремень. С остановкой кабины перестают дрожать супницы на столовой тележке, а пар грибовидным облаком поднимается к потолку лифта, когда Тайлер снимает крышку с суповой кастрюли. Тайлер начинает разогреваться и говорит:

   -- Отвернись. Мне никак, когда смотрят.

   Это вкусный томатный суп-пюре с силантро и моллюсками. Между вкусом того и другого, никто ничего не учует, что бы мы туда ни добавили.

   Говорю "быстрее" и оглядываюсь через плечо на Тайлера, опустившего конец в суп. Смотрится очень смешно: будто высокий слоненок в рубашке и галстуке-бабочке официанта хлебает суп маленьким хоботом.

   Тайлер требует:

   -- Сказал же -- отвернись.

   В двери лифта есть окошко с лицо размером, через которое можно обозревать коридор банкетного обслуживания. Кабина стоит между этажами, поэтому мир я вижу с высоты тараканьих глаз над зеленым линолеумом; и отсюда, с тараканьего уровня, зеленый коридор тянется до горизонта и обрывается вдали, заканчиваясь приоткрытыми дверями, за которыми титаны c гигантскими женами огромными бочками пьют шампанское и утробно ревут друг на друга, украшенные бриллиантами невообразимых размеров.

   "На прошлой неделе", -- рассказываю Тайлеру, -- "Когда здесь Эмпайр Стейт Лойерс проводили рождественскую вечеринку, я поднапрягся и выдал им все дело в апельсиновый мусс".

   На прошлой неделе, рассказывает Тайлер мне, он остановил лифт и спустил газы на полную тележку "бокконе дольче" на чаепитии Юношеской Лиги.

   Понятно, Тайлеру ведь известно, что меренга вберет душок.

   С тараканьего уровня слышно, как плененный певец с лирой исполняет музыку титанам, поднимающим вилки с кусками порезанной баранины: каждый кусок размером с кабана, и в каждом жующем рту -- Стоунхендж из слоновой кости.

   Говорю - "Давай уже!"

   Тайлер отвечает:

   -- Не могу.

   Если суп остынет -- его отошлют обратно.

   Наши великаны отсылают на кухню все подряд без малейшего повода. Им просто охота посмотреть, как ты носишься туда-сюда за их деньги. На ужинах такого типа, на всяких вечеринках да банкетах, -- чаевые уже включены в счет, что всем известно, поэтому обращаются с тобой, как с грязью. На самом деле мы не отвозим ничего на кухню. Потаскай "помм паризьен" или "аспержес голландез" вокруг да около, потом предложи их кому-то другому, и в конце концов окажется, что все в порядке.

   Говорю - "Ниагарский водопад. Река Нил". У нас в школе все считали, что если руку спящего опустить в посудину с теплой водой, он обмочится в постель.

   Тайлер говорит:

   -- О! -- голос Тайлера за спиной. -- О, да! О, получается! О, да! Да!

   Из-за приоткрытых дверей бального зала в конце служебного коридора слышен шелест золотых, черных, красных юбок, высотой, наверное, как золотой вельветовый занавес в Старом Бродвейском театре. Снова и снова мелькают седаны-Кадиллаки из черной кожи со шнурками вместо ветрового стекла. Над машинами шевелится город офисных небоскребов, увенчанных красными поясами.

   "Не переборщи", -- говорю.

   Мы с Тайлером стали настоящими партизанами-террористами сферы обслуживания. Диверсантами праздничных ужинов. Отель обеспечивает подобные мероприятия, и если кто-то хочет есть -- он получает еду, вино, фарфор, хрусталь и официантов. Он получает все нужное, и все вносится в общий счет. И, поскольку человек понимает, что его деньги тебе не грозят, ты для него - таракан и не больше.

   Тайлер участвовал один раз в проведении такого праздничного ужина. Именно тогда он превратился в официанта-ренегата. На той вечеринке с ужином Тайлер подавал рыбные блюда в эдаком бело-стеклянном доме-облаке, который словно парил над городом на стальных ногах, вкопанных в откос холма. В те минуты обслуживания, когда Тайлер мыл посуду после блюд под соусом, на кухню вошла хозяйка, сжимавшая обрывок бумаги, который трепетал как флаг -- настолько тряслись ее руки. Мадам прошипела сквозь стиснутые зубы, что хотела бы знать -- не видел ли кто из официантов, как какой-нибудь гость проходил по коридору в спальную часть дома? Особенно женщина. Или, может, хозяин.

   На кухне были Тайлер, Альберт, Лен и Джерри, мывшие и укладывавшие посуду, и помощник повара Лесли, поливавший чесночным маслом сердечки из артишоков, приправленные креветками и улитками.

   -- Нам не положено ходить в ту часть дома, -- сказал Тайлер. -- Мы входим через гараж. Все, что нам положено видеть -- это гараж, кухня и столовая.

   Хозяин входит в дверь кухни вслед за хозяйкой и берет клочок бумаги из ее трясущейся руки.

   -- Все будет в порядке, -- говорит он.

   -- Как я могу выйти к этим людям, -- возражает Мадам. -- Когда я не знаю -- кто это сделал?

   Хозяин гладит ее по спине, которая обтянута белым вечерним платьем, прекрасно гармонирующим с обстановкой ее дома, и Мадам выпрямляется, расправляет плечи, внезапно успокоившись.

   -- Это твои гости, -- говорит он. -- И этот праздничный вечер очень важен.

   Все смотрится действительно смешно: вроде как чревовещатель рукой приводит в движение куклу. Мадам смотрит на мужа, а тот легким толчком направляет ее обратно в столовую. Записка падает на пол, и двухсторонняя кухонная дверь метлой выметает ее к ногам Тайлера.

   -- Что там написано? -- интересуется Альберт.

   Лен выходит убрать со стола остатки рыбных блюд.

   Лесли возвращает противень с артишоками в духовку и спрашивает:

   -- Да что там, в конце-то концов?

   Тайлер смотрит Лесли в лицо и говорит, даже не нагибаясь за запиской:

   -- "Я поместил некоторое количество мочи как минимум в одно из ваших изысканных благовоний".

   Альберт улыбается:

   -- Ты помочился ей в парфюмы?

   "Нет", -- говорит Тайлер. Он просто оставил записку торчать между флаконов. - "У нее этих флаконов под зеркалом в ванной стоит штук сто".

   Лесли улыбается:

   -- Так ты такого не делал, точно?

   -- Нет, -- отвечает Тайлер. -- Но она-то этого не знает.

   Оставшееся время той ночной вечеринки в стеклянно-белом поднебесье Тайлер убирал из-под носа хозяйки тарелки с остывшими артишоками, потом остывшую телятину с остывшими "помм дюшес", потом остывшее "суфле а ля полонез", не забывая при этом дюжину раз наполнить вином бокал хозяйки. Мадам сидела и наблюдала, как ест каждая гостья, пока, в промежутке между блюдом шербета и подачей абрикосового торта, -- место Мадам во главе стола вдруг опустело.

   Они мыли посуду после ухода гостей, возвращая охладители и фарфор в фургон отеля, когда на кухню заглянул хозяин и попросил Альберта пройтись и, пожалуйста, помочь перенести кое-что тяжелое.

   Лесли сказал: "Возможно, Тайлер перестарался".

   Резко и торопливо Тайлер рассказывает, что убивают китов, мол, чтобы изготовить такие вот парфюмы, которые стоят за унцию больше золота. Многие люди даже и не видели живого кита. У Лесли двое детей в квартире через дорогу, а у хозяйки-Мадам, в бутылочках на полке в ванной, -- больше баксов, чем мы способны заработать за год.

   Альберт возвращается от хозяина и звонит 9-1-1. Зажимает трубку рукой и говорит - "черт, зря Тайлер подбросил записку".

   Тайлер отвечает:

   -- Так сообщи менеджеру по банкетам. Пускай меня уволят. Я не обручен с этой дерьмовой работенкой.

   Все дружно уставились в пол.

   -- Увольнение, -- говорит Тайлер. -- Это лучшее, что может произойти с любым из нас. Тогда мы бросили бы гулять по воде и всерьез занялись бы собственной судьбой.

   Альберт говорит в трубку, что нам нужна скорая, и называет адрес. Ожидая на линии, Альберт рассказывает, что хозяйка теперь в настоящей истерике. Альберту пришлось поднимать ее с пола около двери туалета. Хозяин не смог ее поднять, потому что Мадам орет, мол, это он помочился в ее парфюмы, и это он так пытается довести ее до сумасшествия по сговору с одной из посетительниц сегодняшней вечеринки, и она устала, устала, устала от всех этих людей, которых они зовут друзьями.

   Хозяин не смог поднять ее, потому что Мадам грохнулась на пол в белом платье около двери туалета и размахивает полуразбитым флаконом из-под духов. Мадам кричит, что перережет себе глотку, если он попробует дотронуться до нее.

   Тайлер произносит:

   -- Класс.

   А от Альберта несет духами. Лесли говорит:

   -- Альберт, дорогуша, от тебя воняет.

   "Нельзя не провоняться, побыв в этой ванной", -- отвечает Альберт. - "Все бутылочки парфюм разбиты, и осколки валяются в ванной на полу; и в туалете, в унитазе, тоже гора битых флаконов". "Похоже на лед", -- говорит Альберт. - "Типа как на вечеринках в самых шикарных отелях нам приходилось наполнять писсуары колотым льдом". В ванной стоит вонь и пол усыпан серебрящейся крупой нетающего льда; а когда Альберт поднимает Мадам на ноги, ее платье все заляпано желтыми пятнами; Мадам замахивается на хозяина разбитым флаконом, поскальзывается на битом стекле в луже духов и падает, приземлившись на руки.

   Она скрючилась посреди туалета, у нее текут слезы и кровь. "Ой", -- говорит она, -- "Жжется".

   -- Ой, Уолтер, жжет! Жжется!

   Парфюмы, все те убитые киты, жгут ее сквозь порезы на руках.

   Хозяин поднимает ее на ноги опять, ставит перед собой, Мадам стоит со сложенными руками, как в молитве, только руки разведены на дюйм в стороны, а кровь стекает с ладоней, по рукам, просачивается сквозь бриллиантовый браслет и капает с локтей.

   А хозяин говорит:

   -- Все будет в порядке, Нина.

   -- Мои руки, Уолтер, -- отзывается Мадам.

   -- Все будет в порядке.

   Мадам говорит:

   -- Кто мог так обойтись со мной? Кто мог возненавидеть меня настолько?

   Хозяин спрашивает Альберта:

   -- Скорую вызвал?

   То была первая миссия Тайлера в роли террориста сферы обслуживания. Партизана-официанта. Низкобюджетного мстителя. Тайлер занимался этим годами, но любил повторять, что все хорошо в разнообразии.

   Выслушав рассказ Альберта, Тайлер улыбнулся и сказал:

   -- Класс.

   Вернемся в отель, к моменту, когда лифт остановлен между этажами, а я рассказываю Тайлеру, как чихал на "форель на осиновом пруте" на собрании дерматологов, и три человека сообщили мне, что она пересолена, а один похвалил, что было очень вкусно.

   Тайлер стряхивает все до остатка в супницу и говорит, что иссяк.

   Легче всего провернуть такое с холодным супом, "викхисуиз", или когда повара приготовят по-настоящему свежий "гаспачо". Такое невозможно сделать с каким-нибудь луковым супом того типа, когда по краям корка расплавленного сыра. Если бы я здесь ел, то заказал бы именно его.

   У нас с Тайлером заканчиваются идеи. Все, что мы творим с блюдами, начинает надоедать, -- это уже как часть трудовой повинности. Потом я услышал, как один из докторов, адвокатов, или кого-то еще, -- рассказывал, что возбудитель гепатита может выжить на нержавеющей стали в течение шести месяцев. Представьте себе, сколько этот жучок может прожить в ромовом креме "шарлотта рюсс".

   Или в "лососе тимбаль".

   Я спросил доктора, -- где бы нам раздобыть немного гепатитовых жучков, -- а он был достаточно пьян, чтобы рассмеяться.

   "Все уходит на свалку медицинских отходов", -- ответил он.

   И засмеялся.

   "Все подряд".

   Свалка медицинских отходов похожа на достижение крайней черты.

   Положив одну руку на кнопку пуска лифта, спрашиваю Тайлера, готов ли он. Шрам на тыльной стороне моей кисти припух красным и блестит как пара губ, в точности повторяя поцелуй Тайлера.

   Томатный суп, наверное, еще не остыл, потому что согнутая штука, которую Тайлер запихивает в штаны, ошпаренно-красная, как большая креветка.

  

   Глава 11

  

   В Южной Америке, в Зачарованной Земле, мы могли бы переправляться вплавь через реку, и в мочеточник Тайлера заплыли бы маленькие рыбки. У них острые цепкие плавнички, которые выталкивают воду, поэтому рыбки взобрались бы вглубь по Тайлеру, оборудовали бы себе гнездо и приготовились метать икру. Бывает много вещей похуже того, как мы проводим эту субботнюю ночь.

   -- Нет ничего хуже того, -- подмечает Тайлер. -- Что мы сделали с мамой Марлы.

   Говорю: "Заткнись!"

   Тайлер рассказывает, мол, французское правительство могло бы отправить нас в подземный комплекс за пределами Парижа, где даже не хирурги, а техники-недоучки отрезали бы нам веки для испытания токсичности дубильного аэрозоля.

   -- Бывает и такое, -- говорит Тайлер. -- Почитай газеты.

   Самое худшее, -- я-то знаю, что Тайлер учинил с мамой Марлы, но ведь в первый раз с момента нашего знакомства у Тайлера появились живые оборотные средства. Тайлер урвал настоящие деньги. Позвонили из Нордсторма и оставили заказ на две сотни кусков дорогостоящего туалетного мыла сроком до рождества. Если его заберут по договорной цене в двадцать баксов за кусок, -- у нас будут деньги, чтобы погулять субботней ночью. Деньги, чтобы починить утечку в газопроводе. Пойти на танцы. Если в дальнейшем не надо будет заботиться о деньгах -- я смогу уйти с работы.

   Тайлер называет себя Мыловаренной Компанией на Пэйпер-Стрит. Говорят, что его мыло -- самое лучшее.

   -- Хотя могло быть и хуже, -- замечает Тайлер. -- Ты бы по ошибке съел маму Марлы.

   Со ртом, набитым "цыпленком Кунга Пао", могу выговорить только - "Заткнись, мля!"

   Эту субботнюю ночь мы проводим на переднем сиденье "импалы" модели 1968-го года, сидим в двух креслах в первом ряду стоянки подержанных машин. Мы с Тайлером разговариваем, пьем пиво из банок, и переднее сиденье "импалы" пошире, чем у некоторых диваны. Эта часть бульвара вся уставлена машинами, в бизнесе такой парк называют "стоянкой движков", машины здесь ценой до двухста долларов, и дни напролет ребята-цыгане, которые держат эти стоянки, торчат по своим оклеенным фанерой офисам неподалеку и курят длинные тонкие сигары.

   Все машины здесь -- те самые драндулеты, на которых ребята катались во время учебы в колледже: "гремлины" и "пэйсеры", "мэйверики" и "хорнеты", "пинто", грузовички-пикапы "интернешнл харвестер", "камаро" и "дастеры" с пониженной подвеской, "импалы". Машины, которые хозяева сначала любили, а потом выбросили на свалку. Животные в загоне. Платья подружки невесты в секонд-хенде Гудвилла. Со вмятинами, следами серой, красной, черной грунтовки на боках, с кусками замазки на корпусе, который никто уже не придет полировать. Пластик под дерево, кожзаменитель, хромированный пластик салонов. Ребята-цыгане даже не запирают двери автомобилей на ночь. Фары машин, проезжающих по бульвару, освещают цену, выведенную краской на большом выгнутом ветровом стекле "импалы" марки "Кинемаскоп". Написано - "США". Цена -- девяносто восемь долларов. Изнутри она читается как "восемьдесят девять центов". Ноль, ноль, точка, восемь, девять. Америка ждет звонков.

   Большинство машин здесь продаются по цене около ста долларов, у каждой на лобовом стекле, у места водителя, прикреплено торговое соглашение - "КАК ЕСТЬ".

   Мы выбрали "импалу", потому что, если уж нам предстоит провести ночь в машине, это должна быть машина с самыми большими сиденьями.

   Мы давимся китайской дрянью, потому что не можем вернуться домой. Было два выбора -- либо переночевать здесь, либо проторчать всю ночь в ночном дэнс-клубе. Мы не пошли в ночной клуб. Тайлер говорит, музыка там настолько громкая, -- особенно ритм-секция, -- что насилует его биоритмы. В последний раз, как мы нанесли туда визит, Тайлер сказал, что громкая музыка его укатала. Плюс ко всему -- в шуме невозможно разговаривать, поэтому после пары стаканов любой посетитель начинает чувствовать себя центром внимания, -- правда, полностью отрезанным от общения с окружающими.

   Ты -- труп из английского детектива-мистерии.

   Сегодня мы ночуем в машине, потому что Марла вломилась в дом и грозилась вызвать полицию, чтобы меня арестовали за то, что сварил ее мать; потом с грохотом понеслась по комнатам, подняв крик, что я -- вампир и каннибал, пиная стопки "Ридерс Дайджест" и "Нейшнл Джеогрефик", -- и я оставил ее там, в убежище дома.

   Сейчас, после инцидента с умышленным самоубийством при помощи снотворного "Ксенекс" в Отеле Риджент, трудновато мне представить, как Марла будет звонить в полицию, но Тайлер сказал, что неплохо будет переночевать снаружи. Просто на всякий случай.

   На случай, если Марла сожжет дом.

   На случай, если Марла отвалит, и вернется с пушкой.

   На случай, если Марла осталась в доме.

   Просто на всякий случай.

   Пытаюсь сосредоточиться:

   Глядя на луну,

   Звезды всегда спокойны:

   Ля-ля-ля, конец.

   Сейчас, когда по бульвару проезжают машины, когда я сижу с пивом в руке, в "импале", перед тяжелым, холодным рулем марки "Бэйклайт", диаметром где-то в три фута, и когда потрескавшееся виниловое сиденье колет мне задницу сквозь ткань джинсов, Тайлер просит:

   -- Еще разок. В точности расскажи мне, что произошло.

   Неделями я не обращал внимания, чем занимается Тайлер. Однажды пошел с ним в офис "Вестерн Юнион" и увидел, как Тайлер отправляет телеграмму матери Марлы.

   "УЖАСНЫЕ МОРЩИНЫ ТЧК ПОЖАЛУЙСТА ПОМОГИ ТЧК".

   Тайлер показал клерку читательский билет Марлы и подписался Марлой на телеграфном бланке, потом прикрикнул на клерка: мол, да, Марлой могут иногда назвать и парня, а клерку следует заниматься своим делом.

   Когда мы выходили из "Вестерн Юнион", Тайлер сказал, что если я ему друг -- то должен ему доверять. Мне незачем знать, для чего все это, сказал Тайлер, и потащил меня в "Гарбонзо" на порцию горохового супа.

   На самом деле меня насторожила вовсе не телеграмма, а то, как это не клеилось с обычной Тайлеровой манерой поведения. Никогда и ни за что Тайлер не платил. Чтобы достать одежду, он просто шел в тренажерные залы и отели и забирал вещи из бюро находок, выдавая за свои. Уж лучше так, чем поступать как Марла, которая ходила в прачечную "Лаундромэтс" воровать джинсы из сушилок, и продавала их по двенадцать долларов за пару в пунктах скупки подержанного белья. Тайлер никогда не ел в ресторанах, -- а у Марлы сроду не было морщин.

   Без всякой видимой причины Тайлер отослал матери Марлы пятнадцатифунтовую коробку шоколада.

   "Еще одна вещь похуже сегодняшней субботней ночи", -- рассказывает мне в "импале" Тайлер. - "Бурый паук-крестоносец. При укусе он вводит не просто животный яд, а энзим или кислоту, которая растворяет ткань в области укуса, буквально растапливает тебе руку или лицо". Тайлер прятался с начала вечера, с начала всех происшествий. Марла показалась у дома. Даже не постучавшись, склоняется у парадного входа и кричит:

   -- Тук-тук!

   Я читаю "Ридерс Дайджест" на кухне. Полностью отчужден.

   Марла орет:

   -- Тайлер, ты дома?

   Кричу: "Тайлера дома нет".

   Марла орет:

   -- Не будь уродом!

   Тут я подхожу к парадной двери. Марла стоит в фойе с пакетом срочной почты "Федерал Экспресс" и говорит:

   -- Мне нужно положить кое-что в твою морозилку.

   Преграждаю ей дорогу на кухню и говорю: "Нет".

   "Нет".

   "Нет".

   "Нет".

   Не хватало еще, чтобы она начала складировать в доме свое барахло.

   -- Но, тыковка, -- возражает Марла, -- У меня же нет холодильника в отеле, а ты говорил -- можно!

   Нет, не говорил. Еще чего -- чтобы Марла начала вселяться в дом, втаскивая по куску дерьма в каждый визит.

   Марла распечатывает пакет "Федерал Экспресс" на кухонном столе и вытаскивает что-то белое в упаковках вроде пластиковых с арахисом, и трясет этой белой дрянью перед моим носом.

   -- Это не дерьмо, -- заявляет она. -- Ты говоришь о моей матери, -- поэтому пошел в жопу!

   То, что Марла вытащила из пакета, похоже на целлофановые кульки с белым веществом, из которого Тайлер вытапливал сало для приготовления мыла.

   -- Могло быть и хуже, -- говорит Тайлер. -- Ты бы случайно съел то, что было в одном из кульков. Проснулся бы однажды среди ночи, выдавил белую массу, добавил бы сухой смеси лукового супа "Калифорния", -- и съел бы это все одним духом, с картофельными чипсами. Или брокколями.

   Больше всего на свете, когда мы стояли на кухне с Марлой стояли на кухне, мне не хотелось, чтобы Марла лезла в морозилку.

   Я спросил ее -- зачем ей эта белая дрянь?

   -- Для парижских губ, -- ответила Марла. -- Когда стареешь, губы втягиваются в рот. Я сохраняю их при помощи коллагеновых инъекций. В твоей морозилке у меня будет почти тридцать фунтов коллагена.

   Спрашиваю -- ей нужны такие огромные губы?

   Марла отвечает, что ее больше волнует сама операция.

   "Та фигня в пакете "Федерал Экспресс", -- рассказываю Тайлеру в "импале". - "То же самое, из чего мы готовили мыло. Со времени, как силикон был признан опасным, коллаген стал самым насущным препаратом, инъекцию которого делают, чтобы разгладить морщины или подкачать тонкие губы и впалые щеки. Как объяснила Марла, самый дешевый коллаген можно получить из стерилизованного и обработанного говяжьего жира, но такой дешевый коллаген не задерживается в теле надолго. Когда делают инъекцию, к примеру, в губы, организм отторгает его и начинает выводить из тканей. И через шесть месяцев у тебя снова будут тонкие губы".

   "Самый лучший коллаген", -- рассказала Марла. - "Твой собственный жир, откачанный из бедер, обработанный и очищенный, и потом закачанный в губы или куда нужно. Такой коллаген сохранится".

   Та гадость в морозилке у меня дома была коллагеновым фондом доверия Марлы. Каждый раз, когда у ее мамочки нарастал лишний жир, она его отсасывала и паковала. Марла сказала, что этот процесс называют "подборкой". Если мамочке этот коллаген не был нужен -- она отправляла пакеты Марле. У самой Марлы жира никогда не было, а ее мама считала, что родственный коллаген для Марлы будет лучше дешевого коровьего.

   Свет фонарей с бульвара падает на Тайлера сквозь торговое соглашение на стекле и отпечатывает на его щеке слова "КАК ЕСТЬ".

   -- Пауки, -- говорит Тайлер. -- Могут отложить яйца, а их личинки пророют ходы под кожей. Вот такой паршивой может стать жизнь.

   Теперь мой "цыпленок Элмонда" в горячем жирном соусе кажется на вкус чем-то откачанным из бедер матери Марлы.

   Именно тогда, стоя на кухне с Марлой, я понял, чем занимался Тайлер.

   "УЖАСНЫЕ МОРЩИНЫ ТЧК".

   И понял, зачем он послал конфеты матери Марлы.

   "ПОЖАЛУЙСТА ПОМОГИ ТЧК".

   Говорю: "Марла, не стоит заглядывать в морозилку".

   Марла спрашивает:

   -- Чего-чего не стоит?

   -- Мы же не ели красное мясо, -- говорит мне Тайлер в "импале", и он не мог приготовить мыло из куриного жира, оно бы не загустело в кусок.

   -- Эта вещь, -- объявляет Тайлер. -- Принесла нам удачу. Тем коллагеном мы оплатили аренду дома.

   Говорю -- тебе нужно было предупредить Марлу. Теперь она считает, что это сделал я.

   -- Омыление, -- сообщает Тайлер. -- Это химическая реакция, благодаря которой получается хорошее мыло. Куриный жир не годится, как и любой жир с избытком соли.

   -- Послушай, -- говорит Тайлер. -- Нам нужно оплатить большой счет. Нам бы снова послать мамочке Марлы шоколада, а можно даже немного пирожных.

   Не думаю, что теперь это сработает.

   В конце концов, Марла все-таки заглянула в морозилку. Ну ладно, сначала-то была маленькая потасовка. Я пытаюсь ее остановить, и пакет, который она держала в руках, выскальзывает на пол, расплескивается по линолеуму, и мы вместе поскальзываемся в белой жирной массе, и с отвращением поднимаемся с пола. Я обхватил Марлу за пояс сзади, ее темные волосы хлещут меня по лицу, руки пришпилены к бокам, а я повторяю снова и снова: "Это не я". "Это не я".

   "Я этого не делал".

   -- Моя мама! Ты всю ее разлил!

   "Нам нужно было приготовить мыло", -- говорю, уткнувшись лицом в ее ухо. - "Нам нужно было постирать мне штаны, оплатить аренду, починить утечку в газопроводе. Это не я".

   "Это Тайлер".

   Марла кричит:

   -- О чем ты говоришь? -- и рвется из своей юбки. Я на четвереньках пытаюсь выбраться из жирного пятна на полу, сжимая в руке юбку Марлы из индийского хлопка с тиснением, а Марла в трусиках, остроносых туфлях "Филз" и сельской блузе рвется к холодильнику, открывает морозилку -- а внутри нет коллагенового фонда доверия.

   Внутри только две старых батарейки для фонарика -- и все.

   -- Где она?

   Я уже ползу от Марлы и холодильника, пятясь назад спиной, руки соскальзывают, туфли скользят по линолеуму, и моя задница оставляет чисто вытертую полосу на грязном полу. Заслоняюсь юбкой, потому что не осмеливаюсь взглянуть ей в лицо, когда рассказываю.

   Правду.

   Мы сварили мыло из этого. Из нее. Из матери Марлы.

   -- Мыло?!

   "Мыло. Кипятишь жир. Смешиваешь со щелоком. Получаешь мыло".

   Когда Марла начинает кричать, я бросаю ей в лицо юбку и бегу. Поскальзываюсь. Бегу.

   Марла гоняется за мной туда и сюда по первому этажу, мы притормаживаем на поворотах коридоров, врезаемся по инерции в оконные рамы. Поскальзываемся.

   Оставляем жирные, грязные от половой пыли отпечатки рук на цветочных обоях, падаем и скользим на руках, снова встаем, бежим дальше.

   Марла кричит:

   -- Ты сварил мою маму!

   Тайлер сварил ее маму.

   Марла кричит, постоянно цепляясь ногтями за мою спину.

   Тайлер сварил ее маму.

   -- Ты сварил мою маму!

   Входная дверь все еще нараспашку.

   И вот я вылетел сквозь эту дверь, а Марла орала в проем позади меня. На бетонном тротуаре ноги перестали скользить, так что я просто бежал и бежал. Пока, наконец, разыскал Тайлера, или он разыскал меня, -- и рассказал ему, что произошло.

   У каждого по банке пива, мы с Тайлером раскинулись на сиденьях машины: я на переднем. Марла, наверное, до сих пор в доме, бросается журналами в стены и орет, какой я мудак и зверь, двуличный капиталист, вонючий ублюдок. Мили ночи между мной и Марлой грозят насекомыми, меланомой и плотоядными вирусами. А тут, где я, не так уж и плохо.

   -- Когда в человека попадает молния, -- рассказывает Тайлер. -- Его голова превращается в тлеющий бейсбольный мяч, а змейка на ширинке намертво заваривается.

   Интересуюсь: "Сегодня вечером мы уже достигли крайней черты?"

   Тайлер откидывается назад и спрашивает:

   -- Если бы Мэрилин Монро сейчас была жива -- что бы она делала?

   Говорю: "Спокойной ночи".

   С потолка свисает светильник, а Тайлер сообщает:

   -- Царапалась бы в крышку гроба.