Скотт. Пуритане Вальтер Скотт. Собр соч в 8 томах. Том М.: Правда, Огонек, 1990 Перевод А. С. Бобовича

Вид материалаРеферат
Подобный материал:
1   ...   30   31   32   33   34   35   36   37   38

II (акт V, сц. 3).

Стр. 206. ...вино сильнее, чем мороз. - Считается, что автор этой

песенки сам В.Скотт.

Стр. 207. Типпермур, Элфорд, Иннерлохи, Олд-Эрн, Бриг-о-Ди, Филипхоу -

населенные пункты, близ которых произошли битвы Монтроза с ковенантерами.

Во всех перечисленных битвах (кроме битвы при Филипхоу) Монтроз одержал

победу.

..."тени грядущих событий"... - цитата из поэмы Томаса Кэмпбела,

"Пророчество Лохиеля".

Стр. 208. Данди - город и порт в Шотландии. В 1651 г. генерал Монк

осадил Данди, защищаемый роялистами. После продолжительной осады город был

взят.

Стр. 210. Кулеврина - длинная пушка (XVI в.).

Фальконет - артиллерийское орудие малого калибра, стрелявшее

свинцовыми ядрами (XVI в.).

Секер, полусекер, фалькон - разновидности фальконета.

Стр. 211. Не имея голубя... - В Библии рассказывается, что во времена

потопа Ной дважды выпускал из ковчега ворона, чтобы узнать, не схлынула ли

вода; улетев во второй раз, ворон не возвратился. Тогда Ной послал с тою же

целью голубя. Дважды вылетал голубь и наконец вернулся назад, держа в клюве

свежий масличный лист. Тогда Ной понял, что вода схлынула.

Стр. 213. "Хардиканут" - баллада на шотландском диалекте, долгое время

считавшаяся народной. Автор этой подделки - леди Уордлоу (1677 - ок. 1727).

Хардиканут - датский и английский король Канут II (1019-1042).

Стр. 218. Пок-пуддинг - обжора, презрительное прозвище, данное

шотландцами англичанам.

Стр. 219. А грозить ему напрасно. - Бен Джонсон (1573-1637), "Алхимик"

(акт III, сц. 1).

Стр. 220. ...ни равнодушным лаодикейцем, ни безразличным к делам веры

Галлионом... - В Библии жители Лаодикеи (Сирия) обвиняются в равнодушии к

делам веры; Галлион, Люций Анней - римский проконсул в Ахайе (Греция) в

51-52 гг. н.э., брат знаменитого философа и писателя, воспитателя Нерона.

Сенеки. Во время волнений иудеев в Коринфе отказался разбирать их споры. У

пуритан Галлион олицетворяет собой равнодушие и безучастность к общему

делу.

Стр. 222. Саруйя - мать трех военачальников царя Давида. Сынами Саруйи

здесь называются умеренные пресвитериане.

Стр. 227. Роберт Брюс - шотландский патриот, убил в 1306 г. Комина,

английского ставленника, претендовавшего на шотландский престол, и стал

шотландским королем. Независимость Шотландии была окончательно признана

англичанами в 1329 г.

Стр. 228. Столько же и мнений. - Шекспир, "Троил и Крессида" (акт I,

сц. 3).

Стр. 233. Иезавель - упоминаемая в Библии жена царя Ахава. Под ее

влиянием Ахав стал идолопоклонником и воздвиг алтари языческим богам. Царь

Инуй, придя с воинами к дому Иезавели, велел выбросить ее из окна, и кони

всадников растоптали ее насмерть. Труп Иезавели был отдан на съедение

собакам.

Стр. 234. Магор-Миссавив - по-древнееврейски "ужас вокруг". Смотрителя

храма, избившего пророка Иеремию и заключившего его в темницу, звали Пасхор

("мир вокруг"). Иеремия, после того как был выпущен из темницы, сказал ему,

что он не Пасхор, а Магор-Миссавив.

Стр. 235. Мюнстерские анабаптисты - религиозная секта, сложившаяся в

эпоху Крестьянской войны в Германии. Анабаптисты стремились к установлению

равенства между всеми, проповедуя мелкобуржуазные уравнительные идеи.

Стр. 236. Мадианитяне - народ, упоминаемый в Библии; злейшие враги

израильтян, с которыми они вели кровопролитные войны.

Кардинал Битон, Дэвид (1494-1547) - архиепископ Сент-Эндрю. Битон

беспощадно преследовал протестантов. После осуждения и сожжения Битоном

протестантского проповедника Джорджа Уишарта протестанты решили

расправиться с ним. Заговор против Битона возглавлял один из видных

представителей шотландской знати - Норман Лесли. Заговорщики проникли в

замок Битона и убили его.

Стр. 237. ...скорее на коней! - Шекспир, "Генрих IV", ч. I (акт III,

сц. 1).

Стр. 241. ...ты осталась жить. - Считается, что автор этих стихов сам

В.Скотт.

Стр. 244. Финлей, Джон (1782-1810) - шотландский поэт и фольклорист,

которого высоко ценил В.Скотт.

Стр. 253. ...за мной, на штурм! - Шекспир, "Генрих V", ч. I (акт III,

сц. 1).

Стр. 256. Стентор - греческий воин, участник Троянской войны,

обладатель громового голоса.

Стр. 265. ...земли, ему подвластной. - Шекспир, "Генрих IV", ч. I (у

В.Скотта ошибочно указано ч. II), акт IV, сц. 4.

Стр. 268. Фальстаф - персонаж нескольких пьес Шекспира. Фальстаф -

пьяница, обжора. Здесь имеется в виду сцена 2-я IV акта "Короля Генриха

IV", ч. I. "Будь я просто селедка в рассоле, - говорит в этой сцене

Фальстаф, - если мне самому не стыдно за своих солдат. Я самым дьявольским

образом злоупотребил доверием короля... Взамен полутораста новобранцев я

получил триста с чем-то фунтов".

Стр. 277. Аман - вельможа и фаворит царя Артаксеркса, стремившийся

истребить всех иудеев, приготовил виселицу в пятьдесят локтей высоты, чтобы

повесить на ней Мардохея, привратника в царском дворце, не желавшего падать

ниц перед ним. Благодаря вмешательству Эсфири, ставшей женою царя, Аман

впал в немилость и был повешен на виселице, воздвигнутой им для Мардохея

(Библия).

Стр. 279. ...закон, предавший жителей Иерихона... - Имеются в виду

следующие слова, которые Бог сказал Иисусу Навину: "Вот я предаю в руки

твои Иерихон, и царя его, и находящихся в нем" (Библия).

Стр. 282. "Эдом из Гордона" - популярная шотландская народная баллада.

Стр. 300. "Спасенная Венеция" - трагедия английского поэта Томаса

Отвэя (1652-1685).

Стр. 308. ...великий жрец всех девяти дев Парнаса... - Так В.Скотт

называет английского поэта Джона Драйдена (1631-1701). Приводимые в тексте

романа стихи - из поэмы Драйдена "Авессалом и Ахитофель".

...лик его был райской красоты. - Джон Драйден, "Авессалом и

Ахитофель" (ч. I, стр. 27).

Стр. 313. ...солдат, одетых о красный цвет... - из песни ковенантеров,

посвященной сражению у Босуэл-бриджа.

Стр. 316. Акриды - упоминаемая в Библии съедобная саранча.

Ахан - один из воинов Иисуса Навина, скрывший добычу, взятую им в

Иерихоне. Сделав это, Ахан, по понятиям иудеев, преступил закон, так как

иерихонская добыча была заранее обещана Богу. Иудеи побили Ахана камнями

(Библия).

Он не облекся в одежды вавилонские, но продал одежды праведника жене

Вавилона... - В Библии, в рассказе об Ахане, среди его добычи упоминаются

взятая им одежда и двести сиклей серебра.

"Жена Вавилона" - здесь: Эдит Белленден. У пуритан, так же как и в

Библии, Вавилон - олицетворение разврата и нечестивости.

Стр. 318. "До шатрам, о Израиль!" - клич, заимствованный из текста

Библии и обозначающий "Расходитесь!".

Стр. 327. Иегова-Ире - "бог усмотрит" (древнеевр.). Так Авраам назвал

то место на горе Мория, где готовился принести в жертву своего сына Исаака

(Библия).

Стр. 329. И не совершал ли ты этих дел ради мадианитянки... - Как

рассказывается в Библии, потомки Мадиана пытались при помощи женщин своего

колена склонить израильтян к идолопоклонству и вовлечь их в разврат, чтобы

вызвать на них Божий гнев.

Стр. 332. Ступени Ахазовы - так в Библии называются солнечные часы.

Стр. 333. ...славы час один ценней безвестных долгих лет. - Долгое

время считалось, что автор этих строк сам В.Скотт. В действительности, как

установлено английскими исследователями, их автор - майор Мордонт.

Стр. 337. ...чтобы он тебя, чего доброго, не укусил, в опровержение

старой пословицы. - Английская пословица, которую имеет в виду Клеверхауз,

- "мертвые не кусаются".

...и даже сталкивают нас со стульев. - Шекспир, "Макбет" (акт III, сц.

4).

Стр. 338. ...суд на местах, - ужасающий вид. - Джон Гей (1685-1732),

"Опера нищих" (акт III, сц. 2).

Стр. 340. Фруассар, Жан (1337 - ок. 1405) - французский историк.

Хроника Фруассара охватывает период с 1325 по 1400 г.

Стр. 345. Сан-бенито - грубое одеяние желтого цвета, в котором жертвы

инквизиции, осужденные на сожжение, направлялись к месту казни.

Стр. 347. Мой край родной, прощай! - Байрон, "Чайлд Гарольд" (песнь I,

строфа 13).

Стр. 349. Каледония - древнее название Шотландии.

Стр. 357. ...кто будет судить гору Исава... - Здесь повторяются

содержащиеся в Книге пророка Иеремии (Библия) пророчества относительно

судьбы, ожидающей потомков Исава, Иакова и Иосифа, предавшихся

идолопоклонству. Та же судьба, по мысли Берли, ждет и всех гонителей

истинной веры, т.е. пресвитерианства.

Стр. 358. А с кем время идет галопом? - Шекспир, "Как вам это

понравится" (акт III, сц. 2).

Ровалинда - персонаж из комедии Шекспира "Как вам это понравится".

В.Скотт вспоминает о следующих словах Розалинды: "Время идет различным

шагом с различными людьми. Я могу сказать вам, сударь, с кем оно идет

иноходью, с кем рысью, с кем галопом, с кем стоит на месте" (акт III, сц.

2).

Стр. 359. ...то есть с года революции. - Речь идет о Славной революции

1688 г. По инициативе Сити представители знатных дворянских фамилий

обратились к голландскому штатгальтеру Вильгельму Оранскому, зятю Иакова

II, с просьбой о вооруженной интервенции (июнь 1688 г.). В ноябре Вильгельм

высадился в Англии. Иаков, успевший за три года царствования возбудить

всеобщую ненависть, покинутый всеми, бежал во Францию. В 1689 г. Вильгельм

был провозглашен королем Англии. Особой Декларацией прав Вильгельм обязался

управлять страною в полном согласии с парламентом. Революция 1688 г.

явилась завершением буржуазной революции 1642 года: она окончательно

расчистила почву для развития капитализма в Англии.

Стр. 361. Эме де Валанс (ум. в 1260 г.) - епископ Винчестерский,

сводный брат короля Генриха III.

Стр. 363. Мак-Кей, Хью (1640-1692) - шотландский генерал, служил во

Франции, в Венеции, на острове Крит. В царствование Иакова II и в начале

царствования Вильгельма командовал королевскими войсками в Шотландии. В

битве при Килликрэнки (1689) потерпел поражение от вождя якобитов

Клеверхауза.

Стр. 367. ...любовь, которой больше нет. - Джон Логан (1748-1788),

"Смерть юной леди".

Стр. 368. ...ни один мужчина со времен патриарха Иакова... не

выслуживал себе жены так долго... - Как рассказывается в Библии, Иакову,

чтобы получить в жены Рахиль, пришлось в течение четырнадцати лет служить

ее отцу Лавану.

Стр. 370. Джон Томсон - персонаж шотландских народных рассказов, муж,

которым помыкает жена.

Стр. 372. Панч - главный персонаж народного кукольного театре в

Англии. Живой, находчивый, остроумный, он является выразителем народных

идеалов и чаяний.

Стр. 375. ...вспоминая слова Евангелия... - Имеются в виду следующие

слова: "Потому оставит человек отца своего и мать свою, и прилепится к жене

своей; и будут два едина плоть".

Стр. 385. Дельрио, Бортхуг и Деланкр - авторы наиболее известных в

XVII в. трактатов по демонологии.

Стр. 386. Здесь годы детства я провел, еще невзгод не зная. - Томас

Грей (1716-1771), ода "Вид издали на Итонский колледж".

Стр. 393. Аргус - собака Одиссея (в поэме Гомера "Одиссея", песнь

XVII). Один только Аргус узнал Одиссея, отсутствовавшего двадцать лет и

возвратившегося домой в рубище нищего.

Стр. 396. ...его зовите Рутландом, миледи. - Шекспир, "Ричард II" (акт

V, сц. 2).

...со своим тестем, а также с вашим королем Карлом... - Вильгельм

Оранский был женат на племяннице английского короля Карла II, дочери

герцога Йоркского, в 1685 г. вступившего на английский престол под именем

Иакова II.

Стр. 399. ...не были похожи на шедевры аррасского станка... - Город

Аррас в Северной Франции издавна славился производством ковров.

...как те, о которых говорил Гамлет. - Шекспир, "Гамлет" (акт III, сц.

4).

Стр. 401. "Путешествие влюбленного". - Считается, что этот эпиграф

сочинен самим В.Скоттом.

Стр. 404. Торфихен - местечко в Шотландии.

Стр. 408. Сарепта - город в Финикии, близ Сидона. Сюда, к бедной

вдове, согласно Библии, во время голода в Иудее был прислан пророк Илия, и

вдова, у которой оставалась лишь горсть муки и немного оливкового масла,

охотно поделилась ими со своим гостем. У пуритан вдовица из Сарепты

Сидонской - образец добродетели и благочестия, хотя она и была язычницей.

Стр. 414. ...защищая семерых нечестивых прелатов. - В апреле 1688 г.

семь епископов англиканской церкви отказались выполнить повеление Иакова II

и прочитать с церковной кафедры изданную им в 1687 г. декларацию, в которой

объявлялось о прекращении уголовного преследования католиков и

протестантских сектантов. Иаков привлек к суду семерых епископов, что

вызвало бурю негодования в широких слоях населения, видевших в декларации

Иакова дальнейшую уступку католицизму, которому он оказывал неизменное

покровительство.

Граф Ангюс - герцог Уильям Гамильтон (1635-1694), приближенный Иакова

II; одним из первых примкнул к Вильгельму Оранскому (1688).

Монтгомери, Джеймс - видный политический деятель при последних

Стюартах. В 1684 г. Монтгомери судили за укрывательство ковенантеров и

приговорили к изгнанию. Находясь в эмиграции, он вошел в сношения с

Вильгельмом Оранским и содействовал его воцарению. Вскоре после вступления

Вильгельма на английский престол Монтгомери, однако, связался с якобитами.

Его арестовали, но ему удалось бежать из тюрьмы во Францию, где он и умер в

1694 г.

Фергюсон, Роберт (1637-1714) - политический деятель, публицист, по

прозванию Заговорщик. Он был замешан в ряде заговоров, но ни разу не

подвергся серьезным репрессиям; современники подозревали, что он

правительственный агент.

Стр. 415. Уэйн, Генри Младший (1613-1662) - английский государственный

деятель, соратник Кромвеля, казнен после Реставрации Карлом II как

"цареубийца".

Гаррисон, Томас (1606-1662) - деятельный участник буржуазной

революции, служил в армии Кромвеля, был одним из судей на процессе Карла I.

После Реставрации был осужден на смерть и в 1662 г. повешен.

Овертон, Роберт (1640-1688) - военный деятель в годы революции и

республики, сторонник Кромвеля. Примыкая к левеллерам (оппозиционной

демократической партии, возглавляемой Лилберном), Овертон впоследствии

отошел от Кромвеля.

Стр. 416. ...был в мрачное раздумье погружен. - Эдмунд Спенсер (1552?

- 1599), "Королева фей" (песнь IX).

Стр. 420. Пандемониум - собрание всех демонов (царство сатаны).

Пандемониум описан Мильтоном в "Потерянном рае".

Стр. 421. Пещера Одолламская находилась близ Мертвого моря. Согласно

Библии, в ней скрывался Давид от царя Саула.

Стр. 422. ...труднее, чем загадка Самсона? - Библейский богатырь

Самсон на своем брачном пиру предложил загадку: "От ядущего произошло

ядомое, и от сильного вышло сладкое". Семь дней бились пирующие над этой

загадкой и лишь с помощью жены Самсона наконец разгадали ее. Самсон имел в

виду мед, собранный пчелами, роившимися в трупе льва.

Навал - грубый, глупый и надменный богач, оскорбивший Давида, когда

тот пас его стада на горе Кармил (Библия).

Стр. 423. Холирудская капелла - церковь в аббатстве Холируд,

находившаяся рядом с Холирудским дворцом в Эдинбурге.

Стр. 424. ...как будущий царь Израиля посетил филистимлян... - Речь

идет о библейском царе Давиде (победителе Голиафа); в молодости, спасаясь

от преследования израильского царя Саула, Давид отправился к филистимлянам.

По смерти Саула Давид наследовал его престол.

Стр. 427. ...дух свой испустил. - Джон Драйден, "Паламон и Арсит"

(песнь III).

Стр. 435. "История Джемми и Дженни Джессеми" - роман Элизы Хейвуд

(1693? - 1756), популярной в свое время английской писательницы.

Стр. 436. "Юлия де Рубинье" - роман шотландского писателя Генри

Макензи (1745-1831). Вальтер Скотт посвятил ему свой первый роман

"Уэверли".

Стр. 438. ...принял в семью Сесили... - Делвил и Сесили - герои романа

"Сесили, или Воспоминания наследницы" английской писательницы Фанни Берни,

по мужу д'Арбле (1752-1840), вышедшего в 1782 г. и пользовавшегося в свое

время большим успехом.


А.Бобович