Скотт. Пуритане Вальтер Скотт. Собр соч в 8 томах. Том М.: Правда, Огонек, 1990 Перевод А. С. Бобовича
Вид материала | Реферат |
- Вальтер Скотт. Уэверли, или шестьдесят лет назад Вальтер Скотт. Собрание сочинений, 8083.67kb.
- Вальтер Скотт. Собр соч в 8 томах. Том, 8440.07kb.
- Источник ocr: Собр соч в 4-х томах; "Урания", М., 1996 г., том, 4377.13kb.
- Дэвид Дайчес, 1633.42kb.
- Вальтер Скотт Айвенго, 6276.71kb.
- Тема Кол-во страниц, 20.75kb.
- Вальтер Скотт «Айвенго», 119.51kb.
- Платон. Собр соч. В 4 т. Т м.: Мысль, 1993. 528с. (Филос насл. Том 116.) С. 81-134., 1118.11kb.
- Джордж Гордон Байрон. Корсар, 677.55kb.
- Приключения Оливера Твиста. Домби и сын. Тяжелые времена / Большие надежды (1 из романов, 105.83kb.
II (акт V, сц. 3).
Стр. 206. ...вино сильнее, чем мороз. - Считается, что автор этой
песенки сам В.Скотт.
Стр. 207. Типпермур, Элфорд, Иннерлохи, Олд-Эрн, Бриг-о-Ди, Филипхоу -
населенные пункты, близ которых произошли битвы Монтроза с ковенантерами.
Во всех перечисленных битвах (кроме битвы при Филипхоу) Монтроз одержал
победу.
..."тени грядущих событий"... - цитата из поэмы Томаса Кэмпбела,
"Пророчество Лохиеля".
Стр. 208. Данди - город и порт в Шотландии. В 1651 г. генерал Монк
осадил Данди, защищаемый роялистами. После продолжительной осады город был
взят.
Стр. 210. Кулеврина - длинная пушка (XVI в.).
Фальконет - артиллерийское орудие малого калибра, стрелявшее
свинцовыми ядрами (XVI в.).
Секер, полусекер, фалькон - разновидности фальконета.
Стр. 211. Не имея голубя... - В Библии рассказывается, что во времена
потопа Ной дважды выпускал из ковчега ворона, чтобы узнать, не схлынула ли
вода; улетев во второй раз, ворон не возвратился. Тогда Ной послал с тою же
целью голубя. Дважды вылетал голубь и наконец вернулся назад, держа в клюве
свежий масличный лист. Тогда Ной понял, что вода схлынула.
Стр. 213. "Хардиканут" - баллада на шотландском диалекте, долгое время
считавшаяся народной. Автор этой подделки - леди Уордлоу (1677 - ок. 1727).
Хардиканут - датский и английский король Канут II (1019-1042).
Стр. 218. Пок-пуддинг - обжора, презрительное прозвище, данное
шотландцами англичанам.
Стр. 219. А грозить ему напрасно. - Бен Джонсон (1573-1637), "Алхимик"
(акт III, сц. 1).
Стр. 220. ...ни равнодушным лаодикейцем, ни безразличным к делам веры
Галлионом... - В Библии жители Лаодикеи (Сирия) обвиняются в равнодушии к
делам веры; Галлион, Люций Анней - римский проконсул в Ахайе (Греция) в
51-52 гг. н.э., брат знаменитого философа и писателя, воспитателя Нерона.
Сенеки. Во время волнений иудеев в Коринфе отказался разбирать их споры. У
пуритан Галлион олицетворяет собой равнодушие и безучастность к общему
делу.
Стр. 222. Саруйя - мать трех военачальников царя Давида. Сынами Саруйи
здесь называются умеренные пресвитериане.
Стр. 227. Роберт Брюс - шотландский патриот, убил в 1306 г. Комина,
английского ставленника, претендовавшего на шотландский престол, и стал
шотландским королем. Независимость Шотландии была окончательно признана
англичанами в 1329 г.
Стр. 228. Столько же и мнений. - Шекспир, "Троил и Крессида" (акт I,
сц. 3).
Стр. 233. Иезавель - упоминаемая в Библии жена царя Ахава. Под ее
влиянием Ахав стал идолопоклонником и воздвиг алтари языческим богам. Царь
Инуй, придя с воинами к дому Иезавели, велел выбросить ее из окна, и кони
всадников растоптали ее насмерть. Труп Иезавели был отдан на съедение
собакам.
Стр. 234. Магор-Миссавив - по-древнееврейски "ужас вокруг". Смотрителя
храма, избившего пророка Иеремию и заключившего его в темницу, звали Пасхор
("мир вокруг"). Иеремия, после того как был выпущен из темницы, сказал ему,
что он не Пасхор, а Магор-Миссавив.
Стр. 235. Мюнстерские анабаптисты - религиозная секта, сложившаяся в
эпоху Крестьянской войны в Германии. Анабаптисты стремились к установлению
равенства между всеми, проповедуя мелкобуржуазные уравнительные идеи.
Стр. 236. Мадианитяне - народ, упоминаемый в Библии; злейшие враги
израильтян, с которыми они вели кровопролитные войны.
Кардинал Битон, Дэвид (1494-1547) - архиепископ Сент-Эндрю. Битон
беспощадно преследовал протестантов. После осуждения и сожжения Битоном
протестантского проповедника Джорджа Уишарта протестанты решили
расправиться с ним. Заговор против Битона возглавлял один из видных
представителей шотландской знати - Норман Лесли. Заговорщики проникли в
замок Битона и убили его.
Стр. 237. ...скорее на коней! - Шекспир, "Генрих IV", ч. I (акт III,
сц. 1).
Стр. 241. ...ты осталась жить. - Считается, что автор этих стихов сам
В.Скотт.
Стр. 244. Финлей, Джон (1782-1810) - шотландский поэт и фольклорист,
которого высоко ценил В.Скотт.
Стр. 253. ...за мной, на штурм! - Шекспир, "Генрих V", ч. I (акт III,
сц. 1).
Стр. 256. Стентор - греческий воин, участник Троянской войны,
обладатель громового голоса.
Стр. 265. ...земли, ему подвластной. - Шекспир, "Генрих IV", ч. I (у
В.Скотта ошибочно указано ч. II), акт IV, сц. 4.
Стр. 268. Фальстаф - персонаж нескольких пьес Шекспира. Фальстаф -
пьяница, обжора. Здесь имеется в виду сцена 2-я IV акта "Короля Генриха
IV", ч. I. "Будь я просто селедка в рассоле, - говорит в этой сцене
Фальстаф, - если мне самому не стыдно за своих солдат. Я самым дьявольским
образом злоупотребил доверием короля... Взамен полутораста новобранцев я
получил триста с чем-то фунтов".
Стр. 277. Аман - вельможа и фаворит царя Артаксеркса, стремившийся
истребить всех иудеев, приготовил виселицу в пятьдесят локтей высоты, чтобы
повесить на ней Мардохея, привратника в царском дворце, не желавшего падать
ниц перед ним. Благодаря вмешательству Эсфири, ставшей женою царя, Аман
впал в немилость и был повешен на виселице, воздвигнутой им для Мардохея
(Библия).
Стр. 279. ...закон, предавший жителей Иерихона... - Имеются в виду
следующие слова, которые Бог сказал Иисусу Навину: "Вот я предаю в руки
твои Иерихон, и царя его, и находящихся в нем" (Библия).
Стр. 282. "Эдом из Гордона" - популярная шотландская народная баллада.
Стр. 300. "Спасенная Венеция" - трагедия английского поэта Томаса
Отвэя (1652-1685).
Стр. 308. ...великий жрец всех девяти дев Парнаса... - Так В.Скотт
называет английского поэта Джона Драйдена (1631-1701). Приводимые в тексте
романа стихи - из поэмы Драйдена "Авессалом и Ахитофель".
...лик его был райской красоты. - Джон Драйден, "Авессалом и
Ахитофель" (ч. I, стр. 27).
Стр. 313. ...солдат, одетых о красный цвет... - из песни ковенантеров,
посвященной сражению у Босуэл-бриджа.
Стр. 316. Акриды - упоминаемая в Библии съедобная саранча.
Ахан - один из воинов Иисуса Навина, скрывший добычу, взятую им в
Иерихоне. Сделав это, Ахан, по понятиям иудеев, преступил закон, так как
иерихонская добыча была заранее обещана Богу. Иудеи побили Ахана камнями
(Библия).
Он не облекся в одежды вавилонские, но продал одежды праведника жене
Вавилона... - В Библии, в рассказе об Ахане, среди его добычи упоминаются
взятая им одежда и двести сиклей серебра.
"Жена Вавилона" - здесь: Эдит Белленден. У пуритан, так же как и в
Библии, Вавилон - олицетворение разврата и нечестивости.
Стр. 318. "До шатрам, о Израиль!" - клич, заимствованный из текста
Библии и обозначающий "Расходитесь!".
Стр. 327. Иегова-Ире - "бог усмотрит" (древнеевр.). Так Авраам назвал
то место на горе Мория, где готовился принести в жертву своего сына Исаака
(Библия).
Стр. 329. И не совершал ли ты этих дел ради мадианитянки... - Как
рассказывается в Библии, потомки Мадиана пытались при помощи женщин своего
колена склонить израильтян к идолопоклонству и вовлечь их в разврат, чтобы
вызвать на них Божий гнев.
Стр. 332. Ступени Ахазовы - так в Библии называются солнечные часы.
Стр. 333. ...славы час один ценней безвестных долгих лет. - Долгое
время считалось, что автор этих строк сам В.Скотт. В действительности, как
установлено английскими исследователями, их автор - майор Мордонт.
Стр. 337. ...чтобы он тебя, чего доброго, не укусил, в опровержение
старой пословицы. - Английская пословица, которую имеет в виду Клеверхауз,
- "мертвые не кусаются".
...и даже сталкивают нас со стульев. - Шекспир, "Макбет" (акт III, сц.
4).
Стр. 338. ...суд на местах, - ужасающий вид. - Джон Гей (1685-1732),
"Опера нищих" (акт III, сц. 2).
Стр. 340. Фруассар, Жан (1337 - ок. 1405) - французский историк.
Хроника Фруассара охватывает период с 1325 по 1400 г.
Стр. 345. Сан-бенито - грубое одеяние желтого цвета, в котором жертвы
инквизиции, осужденные на сожжение, направлялись к месту казни.
Стр. 347. Мой край родной, прощай! - Байрон, "Чайлд Гарольд" (песнь I,
строфа 13).
Стр. 349. Каледония - древнее название Шотландии.
Стр. 357. ...кто будет судить гору Исава... - Здесь повторяются
содержащиеся в Книге пророка Иеремии (Библия) пророчества относительно
судьбы, ожидающей потомков Исава, Иакова и Иосифа, предавшихся
идолопоклонству. Та же судьба, по мысли Берли, ждет и всех гонителей
истинной веры, т.е. пресвитерианства.
Стр. 358. А с кем время идет галопом? - Шекспир, "Как вам это
понравится" (акт III, сц. 2).
Ровалинда - персонаж из комедии Шекспира "Как вам это понравится".
В.Скотт вспоминает о следующих словах Розалинды: "Время идет различным
шагом с различными людьми. Я могу сказать вам, сударь, с кем оно идет
иноходью, с кем рысью, с кем галопом, с кем стоит на месте" (акт III, сц.
2).
Стр. 359. ...то есть с года революции. - Речь идет о Славной революции
1688 г. По инициативе Сити представители знатных дворянских фамилий
обратились к голландскому штатгальтеру Вильгельму Оранскому, зятю Иакова
II, с просьбой о вооруженной интервенции (июнь 1688 г.). В ноябре Вильгельм
высадился в Англии. Иаков, успевший за три года царствования возбудить
всеобщую ненависть, покинутый всеми, бежал во Францию. В 1689 г. Вильгельм
был провозглашен королем Англии. Особой Декларацией прав Вильгельм обязался
управлять страною в полном согласии с парламентом. Революция 1688 г.
явилась завершением буржуазной революции 1642 года: она окончательно
расчистила почву для развития капитализма в Англии.
Стр. 361. Эме де Валанс (ум. в 1260 г.) - епископ Винчестерский,
сводный брат короля Генриха III.
Стр. 363. Мак-Кей, Хью (1640-1692) - шотландский генерал, служил во
Франции, в Венеции, на острове Крит. В царствование Иакова II и в начале
царствования Вильгельма командовал королевскими войсками в Шотландии. В
битве при Килликрэнки (1689) потерпел поражение от вождя якобитов
Клеверхауза.
Стр. 367. ...любовь, которой больше нет. - Джон Логан (1748-1788),
"Смерть юной леди".
Стр. 368. ...ни один мужчина со времен патриарха Иакова... не
выслуживал себе жены так долго... - Как рассказывается в Библии, Иакову,
чтобы получить в жены Рахиль, пришлось в течение четырнадцати лет служить
ее отцу Лавану.
Стр. 370. Джон Томсон - персонаж шотландских народных рассказов, муж,
которым помыкает жена.
Стр. 372. Панч - главный персонаж народного кукольного театре в
Англии. Живой, находчивый, остроумный, он является выразителем народных
идеалов и чаяний.
Стр. 375. ...вспоминая слова Евангелия... - Имеются в виду следующие
слова: "Потому оставит человек отца своего и мать свою, и прилепится к жене
своей; и будут два едина плоть".
Стр. 385. Дельрио, Бортхуг и Деланкр - авторы наиболее известных в
XVII в. трактатов по демонологии.
Стр. 386. Здесь годы детства я провел, еще невзгод не зная. - Томас
Грей (1716-1771), ода "Вид издали на Итонский колледж".
Стр. 393. Аргус - собака Одиссея (в поэме Гомера "Одиссея", песнь
XVII). Один только Аргус узнал Одиссея, отсутствовавшего двадцать лет и
возвратившегося домой в рубище нищего.
Стр. 396. ...его зовите Рутландом, миледи. - Шекспир, "Ричард II" (акт
V, сц. 2).
...со своим тестем, а также с вашим королем Карлом... - Вильгельм
Оранский был женат на племяннице английского короля Карла II, дочери
герцога Йоркского, в 1685 г. вступившего на английский престол под именем
Иакова II.
Стр. 399. ...не были похожи на шедевры аррасского станка... - Город
Аррас в Северной Франции издавна славился производством ковров.
...как те, о которых говорил Гамлет. - Шекспир, "Гамлет" (акт III, сц.
4).
Стр. 401. "Путешествие влюбленного". - Считается, что этот эпиграф
сочинен самим В.Скоттом.
Стр. 404. Торфихен - местечко в Шотландии.
Стр. 408. Сарепта - город в Финикии, близ Сидона. Сюда, к бедной
вдове, согласно Библии, во время голода в Иудее был прислан пророк Илия, и
вдова, у которой оставалась лишь горсть муки и немного оливкового масла,
охотно поделилась ими со своим гостем. У пуритан вдовица из Сарепты
Сидонской - образец добродетели и благочестия, хотя она и была язычницей.
Стр. 414. ...защищая семерых нечестивых прелатов. - В апреле 1688 г.
семь епископов англиканской церкви отказались выполнить повеление Иакова II
и прочитать с церковной кафедры изданную им в 1687 г. декларацию, в которой
объявлялось о прекращении уголовного преследования католиков и
протестантских сектантов. Иаков привлек к суду семерых епископов, что
вызвало бурю негодования в широких слоях населения, видевших в декларации
Иакова дальнейшую уступку католицизму, которому он оказывал неизменное
покровительство.
Граф Ангюс - герцог Уильям Гамильтон (1635-1694), приближенный Иакова
II; одним из первых примкнул к Вильгельму Оранскому (1688).
Монтгомери, Джеймс - видный политический деятель при последних
Стюартах. В 1684 г. Монтгомери судили за укрывательство ковенантеров и
приговорили к изгнанию. Находясь в эмиграции, он вошел в сношения с
Вильгельмом Оранским и содействовал его воцарению. Вскоре после вступления
Вильгельма на английский престол Монтгомери, однако, связался с якобитами.
Его арестовали, но ему удалось бежать из тюрьмы во Францию, где он и умер в
1694 г.
Фергюсон, Роберт (1637-1714) - политический деятель, публицист, по
прозванию Заговорщик. Он был замешан в ряде заговоров, но ни разу не
подвергся серьезным репрессиям; современники подозревали, что он
правительственный агент.
Стр. 415. Уэйн, Генри Младший (1613-1662) - английский государственный
деятель, соратник Кромвеля, казнен после Реставрации Карлом II как
"цареубийца".
Гаррисон, Томас (1606-1662) - деятельный участник буржуазной
революции, служил в армии Кромвеля, был одним из судей на процессе Карла I.
После Реставрации был осужден на смерть и в 1662 г. повешен.
Овертон, Роберт (1640-1688) - военный деятель в годы революции и
республики, сторонник Кромвеля. Примыкая к левеллерам (оппозиционной
демократической партии, возглавляемой Лилберном), Овертон впоследствии
отошел от Кромвеля.
Стр. 416. ...был в мрачное раздумье погружен. - Эдмунд Спенсер (1552?
- 1599), "Королева фей" (песнь IX).
Стр. 420. Пандемониум - собрание всех демонов (царство сатаны).
Пандемониум описан Мильтоном в "Потерянном рае".
Стр. 421. Пещера Одолламская находилась близ Мертвого моря. Согласно
Библии, в ней скрывался Давид от царя Саула.
Стр. 422. ...труднее, чем загадка Самсона? - Библейский богатырь
Самсон на своем брачном пиру предложил загадку: "От ядущего произошло
ядомое, и от сильного вышло сладкое". Семь дней бились пирующие над этой
загадкой и лишь с помощью жены Самсона наконец разгадали ее. Самсон имел в
виду мед, собранный пчелами, роившимися в трупе льва.
Навал - грубый, глупый и надменный богач, оскорбивший Давида, когда
тот пас его стада на горе Кармил (Библия).
Стр. 423. Холирудская капелла - церковь в аббатстве Холируд,
находившаяся рядом с Холирудским дворцом в Эдинбурге.
Стр. 424. ...как будущий царь Израиля посетил филистимлян... - Речь
идет о библейском царе Давиде (победителе Голиафа); в молодости, спасаясь
от преследования израильского царя Саула, Давид отправился к филистимлянам.
По смерти Саула Давид наследовал его престол.
Стр. 427. ...дух свой испустил. - Джон Драйден, "Паламон и Арсит"
(песнь III).
Стр. 435. "История Джемми и Дженни Джессеми" - роман Элизы Хейвуд
(1693? - 1756), популярной в свое время английской писательницы.
Стр. 436. "Юлия де Рубинье" - роман шотландского писателя Генри
Макензи (1745-1831). Вальтер Скотт посвятил ему свой первый роман
"Уэверли".
Стр. 438. ...принял в семью Сесили... - Делвил и Сесили - герои романа
"Сесили, или Воспоминания наследницы" английской писательницы Фанни Берни,
по мужу д'Арбле (1752-1840), вышедшего в 1782 г. и пользовавшегося в свое
время большим успехом.
А.Бобович