«Работы учащихся секции иностранных языков школьного научного общества»
Вид материала | Документы |
СодержаниеЕгипетские пирамиды в Гизе Висячие сады Семирамиды в Вавилоне Храм Артемиды в Эфесе Статуя Зевса в Олимпии Мавзолей в Галикарнасе Колосс Родосский Александрийский маяк |
- Сборник научно-исследовательских работ учащихся результат работы секции иностранных, 265.4kb.
- План работы школьного методического объединения учителей иностранных языков, 256.07kb.
- Ельской, а также самостоятельной деятельности школьников, которая направлена на развитие, 201.21kb.
- Отчет о работе научного школьного общества за 2010-2011 учебный год Вшкольном научном, 135.49kb.
- Пути мотивации учащихся к изучению иностранных языков, 65.22kb.
- Ый опыт возник пять лет назад в Белгородском областном лицее милиции, где автор являлся, 480.56kb.
- Книга адресована специалистам в области лингводидактики, методики преподавания иностранных, 3024.41kb.
- Н. Н. Гришко Инновационные методы преподавания иностранных языков Главная задача, 99.77kb.
- Анализ работы школьного научного общества «Искатели истины» моу сош №44. 2010-2011, 87.25kb.
- Одним из важнейших факторов успешности в обучении является высокий уровень мотивации, 61.72kb.
9Б класс Воробьёва Дарья Семь чудес света как памятники античной культуры Введение Древний мир знал семь классических чудес. Почти пять тысячелетий назад было сотворено первое из них - пирамиды египетских фараонов. Висячие сады в Вавилоне (VII в. до н.э.). Храм Артемиды в Эфесе (VI в. До н.э.), статуя Зевса в Олимпии (V в. до н.э.), Мавзолей в Галикарнасе (IV в. до н.э.) и почти одновременно сразу два чуда - Колос Родосский и маяк на острове Форосе (III в. до н.э.). Актуальность темы моей работы заключается в необходимости для современного человека культурного наследия и знакомства с мировыми памятниками искусства. Египетские пирамиды в Гизе Э ![]() ![]() |
Висячие сады Семирамиды в Вавилоне В 90 километрах от Багдада находятся развалины Вавилона. Хотя древний город давно перестал существовать, о его былой грандиозности свидетельствуют развалины, которые можно увидеть и сегодня. В VII в. до н.э. Вавилон был самым большим и богатым городом Древнего Востока. Создание знаменитых садов легенда связывает с именем Семирамиды, царицы Ассирии. По преданию, дочь богини Деркето Семирамида росла в пустыне, в стае голубей. Потом ее увидели пастухи и отдали смотрителю царских стад Симмасу, который воспитал ее как родную дочь. Царский воевода Оанн увидел девушку и женился на ней. Семирамида была удивительно красива, умна и отважна. Она очаровала царя, который отнял ее у воеводы. Оанн лишил себя жизни, а Семирамида стала царицей. После смерти мужа она стала наследницей престола, хотя у них был сын Пиний. Тогда-то и проявились ее способности в мирном управлении государством. Она построила царский город Вавилон с мощными стенами и башнями, с великолепным мостом через Евфрат и удивительным храмом Бэлу. Пинию наскучила бесславная жизнь, и он организовал против матери заговор. Царица добровольно передала сыну власть, а сама, превратившись в голубку, улетела из дворца со стаей голубей. С этого времени ассирийцы стали почитать ее богиней, а голубь стал для них священной птицей. Однако знаменитые «висячие сады» были построены не Семирамидой и даже не во времена ее царствования, а позже по приказу Навуходоносора для любимой жены Амитис — мидийской царевны, которая тосковала в пыльном Вавилоне по зеленым холмам Мидии. Этот царь, уничтожавший город за городом и даже целые государства, много строил в Вавилоне. Свой дворец Навуходоносор построил на искусственно созданной площадке, поднятой на высоту четырехъярусного сооружения. На насыпных террасах, покрытых слоем плодородной земли, были разбиты висячие сады. Своды поддерживали мощные высокие колонны, расположенные внутри каждого этажа. Этажи садов поднимались уступами и соединялись широкими лестницами, покрытыми розовым и белым камнем. Для орошения зелени, день и ночь сотни рабов подавали в кожаных мешках воду из Евфрата. В июне 323 г. до н. э., в покоях нижнего яруса этих садов провел свои последние дни Александр Македонский. Висячие сады были разрушены постоянными наводнениями Евфрата. Храм Артемиды в Эфесе Этот великолепный храм был выстроен в честь Греческой богини охоты и дикой природы Артемиды. Храм располагался в Эфесе, находящемся сегодня на территории Турции. Храм был украшен бронзовыми статуями и служил в качестве рынка и религиозного учреждения. В ночь 21 июля 356 до н.э., человек по имени Герострат поджег святыню малоазиатских городов. Римский историк Плутарх писал позже по этому поводу: «Богиня была слишком занята заботой о рождении Александра Македонского, чтобы спасти храм». Храм сильно пострадал. Жители Эфеса и других городов решили восстановить храм и для его реставрации собрали свои сбережения и драгоценности. А. Македонский предложил оплатить прошлые и будущие расходы по реконструкции храма, но при условии, что в храме высекут надпись, воздающую должное его заслугам. Эфесцы мотивировали свой отказ тем, что «богу» не подобает воздвигать храмы другим богам. В следующие два десятилетия, храм был восстановлен археологами. В главном зале стояла статуя Артемиды высотой 15 метров, покрытая золотыми украшениями и драгоценностями. В 263 г. храм Артемиды был разграблен готами. Окончательно его уничтожили болотистая почва, постепенно поглотившая здание, и река Каистра, покрывшая остатки сооружения наносами. Археологам и архитекторам потребовались десятилетия, чтобы воссоздать первоначальный облик одного из чудес света. |
Статуя Зевса в Олимпии Д ![]() Мавзолей в Галикарнасе ![]() |
Колосс Родосский Остров Родос расположен в восточной части Средиземного моря. Многочисленные произведения античного искусства острова Родос дошли до наших дней, и одним из них является статуя Гелиоса — Колосса Родосского. В III в. до н.э. остров Родос подвергся нападению. Полководцу Деметрию и его войскам не удалось одолеть родосцев. Они отступили, бросив на берегу площадку для десанта — гелиополиду, которую приводили в движение 3400 воинов. Она и принесла городу неожиданную финансовую выгоду и всемирную славу. Купцы выкупили её у родосцев за баснословные деньги. На деньги, вырученные от продажи башни, островитяне возвели статую Гелиоса — покровителя Родоса. Статуя юноши достигает в высоту 36 метров. Установлена она была на торговой площади между морем и городскими воротами, на насыпном холме высотой 7 метров. Статуя Гелиоса настолько велика, что мало кто мог обхватить руками большой палец статуи. Могучие ноги юноши были чуть расставлены, ладонь правой руки была приставлена к глазам, в левой он держал ниспадающее до земли покрывало. Слегка отклонившись назад, юноша всматривался вдаль. Голову украшал венец из расходящихся в сторону лучей. Это было изображение бога Гелиоса — покровителя лучей. Считалось, что остров поднят со дна моря велением этого бога. Статуя сооружалась 12 лет. В 226 году до н.э. она была разрушена сильным землетрясением. Самым уязвимым местом оказались колени - выше колен статуя согнулась таким образом, что голова и плечи упёрлись в землю. Родосцам и мастерам египетского царя восстановить статую не удалось. Почти 1000 лет лежала на берегу бухты расколотая статуя. Только в 977 году арабский наместник продал её купцу на переплавку. Колос был разрезан на части, и дорогостоящую бронзу увезли на 900 верблюдах. От появления до разрушения этого памятника прошло всего 56 лет. Хотя это чудо и исчезло, оно вдохновило современных художников, как, например, французского скульптора Августа Бартолди, известного своей работой "Статуя Свободы". Александрийский маяк Александрия был самым богатым городом своего времени, поэтому в ней возводилось много замечательных сооружений, к которым и принадлежит Александрийский светящийся маяк на скалистом острове Форос близ дельты Нила. Строительство этого гиганта заняло всего 5 лет. Маяк состоял из трех башен, поставленных одна на другую. Высота маяка по некоторым современным публикациям — 180 м. Верхняя башня была увенчана огромной (8 м) бронзовой статуей покровителя морей Посейдона. Через весь маяк проходила шахта, вокруг по спирали поднимался пандус, по которому на вершину маяка въезжали повозки. По своим размерам и сложной отражательной системе маяк был единственным сооружением такого типа. Простоял он около 1500 лет, неся службу светоча. Маяк дважды страдал от землетрясений, его восстанавливали, но все равно крепкие морские ветры окончательно разрушили старые стены. Позже на развалинах маяка воздвигли средневековую крепость. Заключение Итак, в моей работе я ознакомила вас с такими выдающимися культурными памятниками, которые поражают воображение современников, продолжают вдохновлять художников, архитекторов и поэтов последующих поколений. |
5 ![]() Пономарёв Валерий, научный руководитель: Брысина А.А. Рождественские песни в разных странах Нашу жизнь невозможно представить без праздников. Во все времена у всех народов существовали и существуют праздники: зимние и летние, весенние и осенние, религиозные и светские. Несмотря на различие традиций и обычаев, неотъемлимой частью всех праздников являются песни. В своей работе я попытался просмотреть историю возниконовения и развития песен, связанных с двумя самыми любимыми во всем мире праздниками – Рождеством и Новым Годом в Америке, Франции, России и в Германии, т.е. в тех странах, язык которых изучается в нашей школе. (Звучит мелодия “Jingle Bells”). Наверное, нет ни одного человека, кто не слышал бы эту мелодию. С приближением Нового Года песню “Jingle Bells” можно услышать повсюду, она весьма популярна во всем мире. А история её создания такова. 16 сентября 1857 года в городе Бостоне были получены авторские права на песню “One-Horse Open Sleigh” (дословный перевод «Однолошадные открытые сани»), автором которой был Джеймс Лорд Пьерпонт. Джеймс Лорд Пьерпонт родился 25 апреля 1822 года в семье пастора. Можно найти много разнообразной информации в Интернете об этом человеке. Например, расказывается о том, что в 10 лет его отправили в школу-интернат в Нью-Гемпшире, откуда он в одном из своих писем к матери рассказал о том, как катался по свежевыпавшему декабрьскому снегу на санях. В другом источнике рассказывается, что городок, где родился Джеймс, был такой маленький, что фортепиано было только в одном доме, у госпожи Уотерман, которая владела пансионатом. И случилось это, как утверждают историки, примерно за 6 лет до того, как песня получила официальное признание в декабре 1851 года. Джеймс проиграл госпоже Уотерман песенку, в которой рассказывается о том, какие приключения поджидают парня и девушку, если им вздумается запрячь лошадь в салазки и покататься. Владелица пансионата молча выслушала песенку, а потом буркнула: «И охота вам, мистер Пьерпонт, связывать название с санями, гораздо лучше будет звучать, например, “Jingle Bells”. Был этот факт в жизни Пьерпонта или нет, но именно с таким названием песенка начала свое шествие сначала по Америке, а потом и вовсе перемахнула через океан. |
Еще одно замечание. Песня не была написана к Рождеству и была лишь одной из представительниц жанра «веселых песен» 19-го века. Но со временем именно она стала «визитной карточкой» Рождества. Она даже была первой песенкой, которая прозвучала из космоса. Астронавты Том Стэффорд и Уолли Шира 16 декабря 1965 года послали отчет на Землю: «Мы видим объект, похожий на спутник. Он движется с севера на юг, вероятно, по полярной орбите... Я вижу главный модуль и восемь модулей поменьше впереди. Пилот главного модуля одет в красный костюм...». После этого астронавты достали тайком пронесенные гармонику и бубенчики и исполнили “Jingle Bells”. Рождественская шутка удалась. Сейчас эту песенку можно услышать в любой точке земного шара перед Рождеством и Новым Годом. Dashing through the snow In a one-horse open sleigh, Over the fields we go, Laughing all the way; Bells on bob-tail ring, Making spirits bright, What fun it is to ride and sing A sleighing song tonight, O Jingle bells, jingle bells, jingle all the way! O what fun it is to ride In a one-horse open sleigh Перенесемся во Францию. Какая же рождественская песня здесь является самой популярной? Конечно же, «Petit Papa Noel» («Петит Папа Ноель»). Впервые она была исполнена известным французским актером и шансонье Tino Rossi (Тино Росси) в 1946 году в фильме Destins (Дестинс) Richard Pottier (Рихарда Ротьера). Текст к этой песне сочинил Раймонд Винчи, а музыку - Henry Martinet (Генри Мартинет). Papa Noel (Папа Ноель) или Pere Noel (Пере Ноель) - так во Франции называется Дед Мороз. В песне ребенок обращается в рождественский сочельник к Деду Морозу и просит не забыть его при раздаче игрушек. |
На протяжении многих лет эта песенка остается очень популярной во Франции. Каждый год в предрождественское время она занимает высокие места в хит-парадах. Взрослые и дети с удовольствием исполняют её на праздник. C'est la belle nuit de Noël La neige étend son manteau blanc Et les yeux levés vers le ciel A genoux les petits enfants Avant de fermer les paupières Font une dernière prière Petit Papa Noël Quand tu descendras du ciel Avec des jouets par milliers N'oublie pas mon petit soulier Песни и стихи относятся в Германии к каждому рождественскому празднику точно также, как пряники, глинтвейн, елка и рождественские базары. Они сопровождают немцев в течение всего рождественского времени. О ![]() Какие же песни исполняются в Германии в Рождественские праздники? |
Веселая „O, du fröhliche“ («О, ты радостное») – одна из самых любимых рождественских песен. Мелодия происходит от сицилийской рыбацкой песни, которую в 1788 году привез в Германию поэт Иоганн Готфрид Гердер. Текст песни религиозный и взывает к радоси по случаю рождения Христа. Также в песне «Leise rieselt der Schnee» («Тихо падает снег») речь идет о святом вечере и о радости, что родился Христос. Созерцание тихой природы сливается со спокойным рождественским настроением. Теолог Эдуард Эбель (1839-1905) написал песню в конце 19 века. Особенно часто и охотно исполняется детьми песня «Kling, Glöckchen, klingelingling!». Учитель и поэт Карл Энслин (1819-1875) написал её в 19 веке. Почти что каждый ребенок знает также песню «O, Tannenbaum» («О, елочка»). Немецкий лирик Эрнст Аншютц (1780-1861) в 1824 году просто изменил старую народную песню. Но, что интересно, в песню вкралась ошибка. В тексте Аншютца звучит: «O, Tannenbaum, wie treu sind deine Blätter» («О, елочка, как верны твои листочки»). Эту строчку сегодня больше никто не поет. Все поют: «O, Tannenbaum, wie grün sind deine Blätter» («О, елочка, как зелены твои листья»). И еще одна особенность в тексте-оригинале. Елочка в тексте Аншютца имеет листья, а не иголки. Н ![]() Stille Nacht! Heilige Nacht! Alles schläft; einsam wacht Nur das traute heilige Paar. Holder Knab im lockigen Haar, Schlafe in himmlischer Ruh! Schlafe in himmlischer Ruh! |
Гимн был написан 24 декабря 1818 года в рождественский сочельник в австрийской деревне Оберндорф под Зальцбургом. Текст песни написал священник церкви святого Николая Йозеф Мор, а музыку сочинил его друг, органист Франц Грубер. Существуют разные версии написания этого гимна. По одной из версий в один рождественский вечер Йозеф Мор крестил ребенка. Домой он возвращался через лес. Вокруг него стояли темные ели, под ногами хрустел снег, а в небе сияла звезда. Священник пришел домой и написал стихотворение, которое он потом показал своему другу, Францу Груберу. По другой версии молодой священник Йозеф Мор и приходской органист Франц Грубер неоднократно беседовали о музыке и в частности о том, что до сих пор ещё никто не написал достойного, красивого, рождественского гимна. Незадолго до Рождества 1818 года в церкви случилась беда – мыши прогрызли церковный орган и праздничное рождественское богослужение вполне могло пройти без музыкального сопровождения. В итоге, отец Йозеф Мор решил написать простой рождественский гимн, который можно было бы спеть под гитару. Франц Грубер, прочитав слова, воскликнул: «Друг Мор, ты нашел его, это именно гимн, слава Богу!». Вскоре Грубер закончил свою часть работы, сочинив музыку к стихам. Эта простая, и в тоже время прекрасная мелодия чудесно слилась с духом слов отца Мора. Премьера гимна состоялась в тот же день на торжественной рождественской мессе. Позже эта песня достигла Зальцбурга, Вены, Берлина; её стали исполнять также в других странах. Однажды Грубер открыл книгу с народными песнями и ... нашел там свою песню! Причем там значилось: «Авторы текста и музыки неизвестны». Авторство Мора и Грубера удалось установить лишь в 1854 году. Вскоре гимн был переведен на все основные языки мира и без него, пожалуй, невозможно представить рождественское богослужение ни в одной церкви. Его поют католики, протестанты и православные. Stille Nacht! Heilige Nacht! Gottes Sohn! O wie lacht Lieb` aus deinem göttlichen Mund, Da schlägt uns die rettende Stund, Christ in deiner Geburt! Christ in deiner Geburt! В Россиии самой популярной и любимой новогодней песенкой является «Елочка». Владимир Солоухин как-то заметил: «Кажется, что эта песенка существовала всегда, что её должны были петь в детстве и Блок, и Толстой, и Чехов, и все-все, эта песенка непременность и неотъемлимость родной речи!..» |
Эта песенка о той, что «нарядная на праздник к нам пришла» и принесла много-много радости, стала своеобразным гимном Нового года. Мы с детства знаем её слова и мелодию. А вот об авторе текста «Елочки» многие годы вообще ничего не знали, кроме псевдонима «А.Е.». Только в 1941 году было установлено, что так подписывала свои стихотворения, сказки, рассказы, печатавшиеся в дореволюционных изданиях, детская писательница Раиса Адамовна Кудашева. Она не была профессиональным литератором, после окончания гимназии работала учительницей, библиотекарем. Но с детства любила писать стихи. Раиса Адамовна печаталась в журналах «Подснежник», «Малютка», «Светлячок». Накануне рождественских праздников, в 1903-ем году, написала стихотворение «Елка». Декабрьский номер журнала «Малютка» уже сдали в печать, когда Раиса Адамовна принесла свои новые стихи. Тотчас же в типографию передали распоряжение, и номер был перевёрстан, так как редактору очень хотелось, чтобы в 12-ом номере журнала вышла «Ёлка». Это стихотворение, как и большинство своих произведений, Кудашева подписала инициалами А. Е. Стих этот понравился музыканту-любителю Леониду Карловичу Бекману, агроному по специальности. Леонид Карлович обладал незаурядными способностями, играл на фортепиано по слуху, импровизировал, прекрасно пел. Мелодию «Елочки» Леонид Карлович сочинил к 17 октября 1905 года. Он посвятил и подарил её на день рождения своей двухлетней дочурке Верочке и её сестричке Оленьке, которая родилась в тот же день. Впоследствии вместе с женой он сочинил для детей и другие песни. Можно быть уверенным, сколько будет существовать новогодний праздник, столько будут дети читать и петь на нем: «В лесу родилась ёлочка...» В лесу родилась ёлочка, В лесу она росла. Зимой и летом стройная, Зелёная была. Метель её пела песенку: «Спи, ёлочка, бай-бай!» Мороз снежком укутывал: «Смотри не замерзай!» В своей работе мне хотелось совершить маленькое музыкальное путешествие и познакомиться с Рождественскими и Новогодними песнями в различных странах. Ведь это так интересно, т.к. песня – это душа народа! |