Лінгво-філософські трактування темпоральності у сучасній англістиці

Курсовой проект - Иностранные языки

Другие курсовые по предмету Иностранные языки

>t always necessary to success.

  • This love business doesnt flow the same way round all the time. The energy flows the other way and you hate.
  • An aircraft radio is so designed that it cannot transmit and receive simultaneously; pressing the transmit button automatically cuts out the receiver.
  • У наведених вище реченнях Present Simple виражає дії, не локалізовані у плані часу, тобто постійне теперішнє, загальноприйняті постулати або факти, дійсні завжди, у довільний момент часу, принаймі, поки не зроблене нове відкриття чи не виведене інше правило, що відміняє дане, або поки не відбувається переосмислення соціально-моральних цінностей.

    • Гномічна теперішність передається лексичними, морфологічними та синтаксичними засобами у прислівях та приказках:
    • Professors, there is an old saying that my grandfather told me: Heart speaks to heart and this is true of us all in this house.
    • It was all right in the fog where nobody could see you, wasnt it? But its a horse of a different color rather, to be more exact, a freak of a different color in the clear public light of our respectable village bistro.

    Прислівя та приказки вплітаються у канву сюжету. Вони можуть цитуватися чи органічно вписуватися у слова мовця. В обох випадках гномічне теперішнє, передане прислівям і приказкою, пожвавлює картину теперішності і навіть виділяє її на тлі минулого.

    • Понятійно-якісна теперішність виражає характеристики осіб, речей, станів, явищ, що притаманні їм завжди і виявляються при нагоді.
    • Everything that shows on the surface today travels very fast and to the north east. Can it be the time of day? Or is it some sign of weather that I do not know.
    • I know he hates being interrupted.
    • Mr. Pelumpton was one of those men who do not work themselves but merely see that their wives and children work for them.
    • Sometimes the bullet doesnt even make it through the skull bone.
    • Jems growing up to now and you are too.
    • In the north somewhere, in the Highlands somewhere, where the people have never been beaten.

    Понятійно-якісна теперішність вказує на постійний характер притаманної ? відсутньої ознаки. Дієслівним формам Рresent Simple, Рresent Continuous, Рresent Perfect, що виражають понятійно-якісну теперішність, властива також здатність у комплексі з іншими мовними засобами імпліцитно виражати ставлення мовця до висловленої оцінки субєкта чи факту, розширити цю оцінку. Так, приклад 26 крім характеристики стану моря передає спостережливість субєкта, речення 27 нагадування про необхідність рахуватися з цією особливістю персонажа, приклад 28 зневагу до описаної особи, приклад 29 жорстокість та аморальність людей, які ведуть розмову про властивості кулі, приклад 30 усвідомлення значущості набування нової якості, приклад 31 схвалення, підтримку автора. Така особливість функціонування презентних форм зумовлюється їх здатністю реалізувати не лише дейктичне, але й прагматичне значення.

    • Розширена теперішність охоплює крім теперішнього моменту/періоду якийсь відрізок минулого і передається в англійській мові формами інклюзивного перфекта.
    • Have you started school yet?

    Yes. Im in my first now.

    1. She has been talking about it for ten years.
    2. What I feel, Smeeth is that youve been doing your bit the firm.

    Наявність чи відсутність вказівки на період тривання дії не змінює семантики форм Present Perfect та Present Perfect Continuous, які наголошують на завершенні розпочатого у минулому певного часу її протікання і зумовленості цією дією теперішнього на момент мовлення персонажа/ автора стану речей.

    • Описова теперішність передається у мові різнорівневими засобами і відображає картину, яку описує автор як таку, що він/персонаж бачить/ бачив колись чи створив у своїй уяві:
    • The tide goes out imperceptibly. The boulders show and seem to rise up and the ocean recedes leaving little pools. On the bottoms lie the incredible refuse of the sea, shells broken and chipped and bits of skeleton.
    • It was an hour when the father returns home from the fields and plays for a moment in the yard with the dog that jumps upon him. The young girls look about for the first star to fix a wish upon it, and the boys grow restless for supper.

    Present Simple, вжитий для опису океану та вечірньої пори у сімї, на фоні оповіді у минулому часі оживляє картини, посилює емоційний вплив на реципієнта. Автор твору вибирає Present Simple у реченні 36 з метою більшої образності, як контраст з присудком Past Simple у головному реченні.

    • Теперішність збереженої відносності/доречності позначає минулий факт, що залишається значимим у момент мовлення. Найчастіше воно виражається як переказ висловленого у минулому:
    • In one of the letters the Maruesa de Montemayor tries to describe the impression.
    • Теперішність коментуюча вживається у сценічних ремарках як інструкція для акторів щодо дій, які виконуються ними на сцені протягом вистави:
    • Augustus produces a mirror, a comb, and a port of moustache pomade from the drawer of the writing table, and sits before the mirror to put some touches to his toilet. The clerk returns, devotedly ushering a very attractive lady, brilliantly dressed. She has a dainty wallet hanging from her wrist. Augustus hastily covers up his toilet apparatus with The Morning Post, and rises in an attitude of pompous condescension.

    Таке зафіксоване теперішнє оживає у діях виконавців перед глядачем у театрі, а читачеві допомагає краще зрозуміти розвиток сюжету пєси. Коментуюча теперішність відображається також у радіо- і телерепортажах, в описах мрій, галюцинацій, снів персонажів художнього твору.

    • Теперішність наміру/планування майбутньої дії, якій притаманні неоднорідність і широкий часовий діапазон. У цьому випадку йдеться про мовне вираження теперішнього наміру майбутньої запланова