Конверсія як засіб словотворення в англійській мові

Курсовой проект - Иностранные языки

Другие курсовые по предмету Иностранные языки

інших словотвірних засобах і процесах, у конверсії (а в ній особливо) тісно переплітаються синхронія і діахронія. Те що для сучасної мовної свідомості представляються як результат конверсії, фактично може не мати до неї відношення. Так багато пар дієслово-іменник (drink v. drink n., help v. help n.), що сприймаються як результат конверсії, можуть бути наслідком зовсім інших процесів; у даному випадку втрати дієслівних суфіксів: drinkan>drink, helpan>help[13].

Історичний підхід, однак, цікавий і важливий сам по собі, дуже ускладнив би опис конверсії в сучасній англійській мові. Тому при розгляді таких пар, як help v. и help n. Можна говорити про те, що вони знаходяться у відношенні конверсійного походження. Це тим більше справедливо, що семантичні відношення в таких парах зовсім не залежать від їх фактичного походження (в результаті конверсії чи в результаті втрати флексії одного з членів пари).

Окрім відсутності морфологічних показників часин мови, конверсія в англійській мові у парах N>V (Noun>Verb) підтримується тим фактом, що в системі утворення дієслова від іменника є лише три суфікси, при цьому всі вони мають свої особливості і значення, котрі не дають їм можливості брати участь в утворенні дієслів з загальним значенням. Ці три суфікса (ate, ize, ify) утворюють відіменні дієслова з науковим і технічним значенням, при цьому утворюються пари із визначеними семантичними відносинами похідності. Наприклад у моделі N+ize=V є відношення:

Convert into, put into the form of, give the character or shape of (fictionize, satirize, dieselize);

Subject to the action, treatment or process of (terrorize);

Subject to a special (technical) process connected with (winterized);

Impregnate, treat, combine with (carburize). [13]

Питання в тому, скільки слів одного семантичного гнізда, що належать до різних частин мови, можуть одночасно співвідноситись по конверсії, цікавив багатьох лінгвістів як у відношенні давнього, так і сучасного часів англійської мови. Однозначного рішення щодо цієї проблеми немає до цих пір.

Конверсійні відношення можуть виникати не тільки між двома членами, але і між більшою кількістю слів, тобто можуть бути групи з двох і більше слів, що знаходяться у відношенні похідності. Роздивимось групи з двох, трьох, чотирьох і пяти членів, беручи на увагу також конверсію в області перехідних і неперехідних дієслів, тобто Vt (Verb transitive\перехідне дієслово)>Vi (Verb intransitive\неперехідне дієслово) і навпаки.

  1. Двочленна: Vt N

Vt rescue (рятувати); N (спасіння)

  1. Трьочленна: Vt Vi-N:

Vt mistake

(Неправильно зрозуміти що-небудь, помилково прийняти одне за інше)

Vi (помилятися); N (помилка).

  1. Чотиричленна

Vt Vi-Adj n:

Vt trim

(Приводити до ладу, підрізати)

Vi (пристосовуватись); Adj(в гарному стані); N порядок та ін.

  1. Пятичленна: Adj Adv N Vt Vi:

Adj right (прямий);

Adv (прямо); N (право); Vt (випрямляти); Vi (випрямлятися).

У конверсійних відносинах можуть знаходитись слова з різних частин мови. У сучасній англійській мові першу групу виниклих за способом конверсії є дієслова. Так наприклад, вони можуть бути утворені від різних іменників: an echo (n.) to echo (v.); a can to can; a nail to nail[13]. Від прикметників дієслова по конверсії утворюються рідше ніж від іменників, але, тим не менш, їх у мові немало.

Утворення іменників від дієслів також уявляє собою широко розповсюджений тип конверсійного словотворення в сучасній англійській мові. Такі іменники складають другу значну групу слів, виниклих по способу конверсії. Наприклад: сlimb підйом; сry крик; mistake помилка;

He got my tooth out beautifully at the first go. (Show.) Он замечательно вырвал мне зуб с первого раза.

We know in the old country, he had said… not to trust the likes of Attley. (D. Carter). Мы в Англии знаем, казав він що таким, як Еттлі, довіряти не можна." [15]

Співвідношення значень між висхідним дієсловом і утвореним від нього по конверсії імям іменником нагадує ті, котрі спостерігаються у відіменних дієсловах, але питома вага кожної групи трохи інша. Керуюче відношення, при котрому іменник означає те, що являється засобом того як відбувається дія, наприклад, a grasp рукоятка, агентивне, коли іменник називає виробника дії, a tramp бродяга, і локативне, коли іменник називає місце де відбувається дія, a stand стенд, зустрічаються порівняно рідко. Найбільш характерними є результативне процесуальне співвідношення. При першому з них іменник називає результат дії, названої дієсловом, a call виклик, a cut поріз, a find знахідка. У другому віддієслівний іменник стає назвою процесу: decay псування, a run біг [13].

Заслуговує на увагу характерна для сучасної англійської мови формула утворення іменників, що складаються з дієслівної і прислівникової основи, утворених шляхом конверсії, що сполучається з словоскладанням від дієслів. Подібні іменники в українській мові відсутні, а розвиток їх в англійській мові є виявленням системності лексики, так як вони не були б можливими, без сильного розвитку дієслова. Такими іменниками є: a comeback повернення, той що повернувся, a comedown пониження (в посаді), a holdover залишок, a setup організація, установка, a takeoff зліт, a walkout бунт, і т.д. [7]

Глянувши на слово house, ми не в змозі установити його формальний

граматичний клас воно може вживатися як іменник, прикметник та дієслова.

Конверсія це засіб словотвору, при якому утворення нової частини мови на грунті одного кореня викликає внутрішні зміни мовної одиниці. Змінюються при цьому семантичні звязки слова і його синтаксичні функції. Це стосується як поширених випадків конверсії утворення дієслів від іменників та іменників від дієслів, так і зміни у межах інших частин англ?/p>