Cпецифика национального речевого поведения

Контрольная работа - Иностранные языки

Другие контрольные работы по предмету Иностранные языки

Оглавление

национальный речевой акт этикет

Введение

1.Особенности национального межличностного взаимодействия

2.Речевой этикет

2.1 Теория речевых актов

.2 Речевой этикет и речевая ситуация

3.Лексико-семантические варианты выражения ситуаций речевого этикета

в русском, английском, французском и испанском языках

.1 Приветствие

.2 Извинение

.3 Поздравление

Заключение

Библиографический список

Введение

 

В настоящее время особый интерес представляет идея о соотношении этноса, культуры и языка. Между историческим развитием этноса, национальной культурой и языком со всей очевидностью прослеживается глубинная аналогия. Можно сказать, что этнос и национальная культура существуют, пока существуют значения слов национального языка, специфика национального речевого узуса, литература, написанная на национальном языке. Приведенные компоненты с необходимостью замыкаются на языковой личности, субъекте речи и носителе определенных черт национального характера. Личность говорящая при всей своей индивидуальности неотделима от этнокультурных параметров нации. Даже если человеку пришлось, в силу тех или иных обстоятельств, жить вдали от этнической родины, связующим звеном с истоками, как правило, служит язык.

Каждая нация обладает определенным набором поведенческих стереотипов, в той или иной мере присущих членам данного исторически сложившегося социума. Типология поведения обусловлена множеством факторов, из которых наиболее существенными нам представляются культурогенные, то есть связанные с национальными особенностями зарождения, становления и развития культуры конкретного этноса. Под термином культура понимаются формы и способы репрезентации, передачи и хранения информации, которая не может быть передана сугубо генетическим путем. Культура является цементирующим элементом этноса.

В последнее время исследователи все чаще говорят о соотношении ментальности и культуры. Утверждается, что культуры разных народов объединяются между собой единством человеческого мышления и расходятся благодаря различной методике, применяемой к этому единому мышлению. Немецкий философ и лингвист В. Фон Гумбольдт писал о том, что мышление человека и представления его о мире определяются конкретным языком. Различное членение мира языками выражается, в частности, в том, что для выражения одних и тех же понятий один язык использует отдельные слова, а другой - описательные средства. В языке, по мнению Гумбольдта, заключена энергия, дух народа. Он призывал к философски обоснованному сравнению языков и раскрытию различных способов видения мира.

Как известно, язык является одним из условий возможности социальности и культуры, и речь человека в большой степени обусловлена его принадлежностью к той или иной социо-культурной формации. Вместе с тем внутрисистемные структурные факторы языка становятся относительно самостоятельными механизмами воздействия на способы интеграции языковых знаков в речь. Надо сказать, что языковые знаки консервативны, эволюционируют медленно, так как сфера их функционирования ограничена территориально, социально, стилистически, традиционно. Именно благодаря самодостаточности и саморегулируемости языковой системы особенности актуализации языковых единиц в речи могут служить базовым материалом для выявления национально-культурных характеристик языковой личности.

Т.о., этнос, культура и язык тесно связаны между собой. В языке отражены особенности культуры конкретных этносов. Предметом исследования в нашей работе является изучение речевого этикета русского, английского, французского и испанского языков на примере трех стандартных ситуаций: приветствие, извинение и поздравление. Речевой этикет является важной частью национального языка и культуры. Невозможно говорить о высоком уровне владения иностранным языком, если это владение не включает в себя знание правил речевого общения и умение применять эти правила на практике. Особенно важно иметь представление о расхождениях в национальных речевых этикетах. Национальная специфика речевого этикета в каждой стране чрезвычайно ярка, потому что на неповторимые особенности языка здесь накладываются особенности обрядов, привычек, всего принятого и непринятого в поведении, разрешенного и запрещенного в социальном этикете.

Цель нашей работы - исследовать варианты выражения стандартных ситуаций речевого этикета, выявить специфику национального речевого поведения и показать, каким образом в языке отражается культура конкретного этноса.

1. Особенности национального межличностного взаимодействия

 

Рассмотрим национальную специфику вербального/ невербального взаимодействия русских, французов, англичан и испанцев, иначе говоря, этнопсихологические особенности общения представителей четырех языковых сообществ, начиная от пространственных характеристик и некоторых поведенческих особенностей коммуникации. Известно, что различные культуры относятся к пространственно- временным параметрам по-разному. Пространство, например, для араба и японца качественно не совпадает с пространством русского и француза. В то же время, при сходной для араба и японца важности физического контакта, последний стремится сохранить довольно жесткие межличностные границы, тогда как представитель арабского мира делает все для того, чтобы эти границы разрушить.

Громкость речи является одним из с?/p>