Функциональные особенности повелительных предложений (на примере детской художественной прозы)
Курсовой проект - Иностранные языки
Другие курсовые по предмету Иностранные языки
роме того, по мнению Г.А.Вейхмана, побуждения этого типа более характерны для речи женщин и для южных диалектов американского варианта:
E.g.
"Do shut up!"(8, с.207).
Oh, come on, do have one! said the tubby little girl, whose sweets they were. (20, p.17)
Другой составной частью ядра функционально-семантического поля категории побудительности являются безглагольные повелительные предложения, в которых повелительное значение передаётся не глагольной формой в императиве, а другими знаменательными частями речи, такими как имена существительные, прилагательные, наречия, герундий.
Широкое употребление односоставных побудительных предложений объясняется влиянием на язык принципа экономии средств выражения как в устной, так и в письменной речи. Все безимперативные предложения отличаются яркостью, эмоциональностью и лаконичностью:
E.g.
"Quicker!" (Hemingway p.204).
Quiet! (20, p.100)
Faster! said Margaret. (30, p.76)
Silence! ordered Henry. (30, p.123)
NO WRAPPING! squealed Peter. (30, p.120)
Stop! said Henry (30, p.176)
Faster!(22, p.85)
Down! (22, p.61
Next one! he shouted, jumping back into the tunnel. (22 R. p.87
В настоящее время существуют различные взгляды на безглагольные повелительные предложения. Так, по мнению одних учёных, безглагольные повелительные предложения представляют собой особый вариант императивного предложения, в которых императив не подразумевается, а представлен формально, нулевым вариантом (9, с.71). По мнению других исследователей, односоставность данных предложений является их нормой, так как отсутствие глагола здесь является не пропуском его, а способом образования повелительного предложения (А.И. Смирницкий с.105).
В.В. Бузаров в своей работе отмечает, что с позиции теории логико-грамматического уровня безглагольные повелительные предложения представляют собой двучленные образования, субъектно-предикатный состав которых специфически возможен в главном члене этих предложений. Таким образом, несмотря на то, что внешне такие предложения односоставны, внутренне они двучленны, так как сочетают в себе представление о субъекте с представлением о предикате, которые совместно выражаются в главном и единственном члене безглагольных побудительных предложений, а также в оформляющей их побудительной интонации (7, с.21). Именно это свойство безглагольных побудительных предложений, и позволяет включать данный тип предложений в ядро функционально-семантического поля категории побудительности.
Итак, по результатам исследования Фомичевой Е.В. видно, что наиболее частотную группу средств выражения побудительности в английском языке представляют императивные и безглагольные конструкции (74%). Далее по частотности употребления следуют периферийные средства выражения побудительности, с помощью которых категория побудительности выражается имплицитно (24%).
Данные средства выражения побуждения также многообразны, как и повелительные предложения, входящие в состав ядра семантического поля категории побудительности. Очень часто говорящий намеренно отступает от нормативных, ожидаемых средств и структур выражения побуждения и выбирает периферийные средства и способы выражения, которые своим прямым эксплицитным смыслом подталкивали бы слушающего к нужным умозаключениям.
Например, часто в разговорной речи можно встретить общие вопросы с вспомогательными глаголами "will", "shall", "should", "would" , выражающими мягкую, вежливую просьбу:
E.g.
"Will you please signal it, then, so that I may be put ashore?"(27, 256 p.).
Junie B.? Could you pick up the phone, please? (29 30)
I wonder if you would mind helping me a moment, as long as its no trouble, of course. (25, 1 p.)
Id like you and Olivia to come down to V-Gen, Mr. Daniels said. (28, p. 132)
С помощью разделительных вопросов можно передать оттенок очень мягкой просьбы, мольбы. Подтверждением может служить следующий пример: "Youll keep an eye on Frodo, wont you?"(31, p. 89 ).
Для придания повелительному предложению характера вежливого, тактичного нажима, как правило, используются модальные глаголы "can", "could", "may", "must" и др.:
E.g.
"You must decide , Lester, she kept saying to him, from time to time. You must let me go."(23, 384 p.).
The country must be warned! (22 93)
You mustnt be frightened, the Ladybird said kindly.(22 42)
You ought to apologize to James at once.(22, p. 98)
Особое внимание необходимо уделять употреблению в повелительных предложениях специальных вопросов, довольно часто выражающих побуждения с различными эмоционально-семантическими оттенками: от угрозы, насмешки, раздражённости до совета или пожелания: "How about eating?"(26, p.154).
В некоторых жизненных ситуациях для выражения категорического приказа, команды с оттенком грубости и фамильярности употребляются глаголы будущего времени: "She shall get out!", he said electrically (23, p. 167).
Как видно из схемы рисунка 1.1, различные виды побуждения можно также передать при помощи повелительных предложений с перформативными глаголами. Так, в зависимости содержательной стороны перформативных глаголов, повелительные предложения могут использоваться для выражения приказа, запрета, совета, просьбы, приглашения, предложения:
E.g.
"Nevertheless, I forbid you, I distinctly forbid your tampering with my ship." (27, p.143).
Очень часто в ситуациях общения довольно вежливыми являются повествовательные предложения, используемые в качестве имплицитных форм побуждения к действию.
Сила подобных речевых импликатур целиком зависит от ситуации общения и фоновых знаний коммуникантов (4, с.84). Например, для интерпретации приведённого ниже высказывания, как побуждение к действию идти пить сок, необходимо знать, что оно произнесено учителем в классе для учеников, которые обычно в это время пьют сок:
E.g.
"It