Функциональные особенности повелительных предложений (на примере детской художественной прозы)
Курсовой проект - Иностранные языки
Другие курсовые по предмету Иностранные языки
язанная с выполнением/невыполнением действия, согласие-отказ выполнить действие.
Грамматическое ядро плана выражения директивных речевых актов составляет категория императивной модальности, которая реализуется в ДРА в форме императивных предложений разного типа.
В основе вежливых ДРА лежит уважение к личности партнера. Действие принципа вежливости в повелительных предложениях направлено на смягчение коммуникативного намерения говорящего и осуществляется путем снижения категоричности высказывания, с помощью которого оформляется речевой акт.
Различные типы повелительных предложений отличаются по количеству модальных форм, участвующих в их оформлении. Императивные предложения с синтетической формой императива являются доминирующими для выражения приказа и собственно побуждения, доминирующим выражением просьбы служит вопрос-побуждение с модальными глаголами возможности. Такие ДРА относятся к разряду моноцентрических.
Некоторые побудительные предложения имеют два ядерных варианта выражения. Например, наиболее частыми формами выражения реактивного совета служат императивные предложения, а для инициативного - конструкции с should, ought to. Для оформления ДРА предложения доминирующими являются императивные предложения с lets и вопросы-побуждения.
Побудительные предложения делятся на утвердительные и отрицательные.
Императивные предложения характеризуются грамматической оформленностью и синтаксической самостоятельностью. Ведущей моделью императивных предложений является глагольная модель, обозначающая действие, исполнение которого зависит от воли лица к которому адресуется высказывание. Императивные конструкции не обязательно включают в себя второй компонент (т.е. подлежащее). Анализ примеров художественной литературы демонстрирует явное преобладание односоставных императивных конструкций. Однако двусоставные императивные конструкции не являются исключениями.
Итак, работа показала важную роль повелительных предложений в грамматике английского языка и большое значение их изучения в лингвистике.
предложение английский повелительное наклонение
Библиографический список
1.Андрюшкин А.П. Деловой английский язык. - СПб.: Норинт, 2002. - 272с.
.Бабайцева В.В., Инфантова Г.Г., Современный русский язык. Учебник для высш. учеб. заведений. М. Издательство "Крокус", 2001. - 518 с.
.Беляева Е.И. Функционирование языковых единиц в речи и в тексте. - Воронеж: Воронежский гос. ун-т, 1987. - 169 с.
.Беляева Е.И. Грамматика и прагматика побуждения: английский язык. - Издательство Воронежского университета, 1992. - 170
.Блох М.Я. Теоретические основы грамматики. - М.: Высшая школа, 2000. - 160 с.
.Бондарко А.В. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии. - М.: УРСС Эдиториал, 2001.
.Бурак А.Л. Translating culture: Перевод и межкультурная коммуникация. Этап 1: Уровень слова. - М.: Р.Валент, 2005. - 152с.
.Вейхман Г.А. Грамматика текста. - М.: Высшая школа, 2005. - 640 с.
.Грачева Л.И. Безглагольные побудительные предложения. // Грамматический строй и стилистика романских языков. Межвузовский тематический сборник. - Калинин: КГУ, 1979. - 158 с.
.Дорошенко А.В. Побудительные речевые акты и их интерпретация в тексте (на материале английского языка); автореферат дис. канд. филол. Наук - М., 1985. 26с.
.Забегалин С. А. Автореферат. Средства выражения побудительной модальности в английском и русских языках. - Пенза, 2008. 77с.
.Микаэлян Ж.А. SYNTAX: the Simple Sentence, Московский Экономико-Лингвистический институт. Москва 2003. 71с.
.Современный русский литературный язык: Учебник/ П.А. Лекант, Н.Г. Гольцова, В.П. Жуков и др.Под ред П.А. Леканта. - 5-е изд., стер. - М.: Высш. шк., 2001.-462 с.
.Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика. - М.: Р.Валент, 2006. - 240с.
.Розенталь Д.Э., Голуб И.Б, Теленкова М.А. Современный русский язык. М. -Рольф, 2002. - 448 с.
.Современный русский язык / Под. ред. Н.С. Валгиной: Учебник для вузов. Изд. 6-е, перераб. И доп. - М: Логос, 2002. - 528 с.
.Фирсов О.А. Перевод с английского языка на русский и его комментарий. - М.: Компания Спутник+, 2003. - 198с.
.Фомичева Е.В. Средства выражения побудительности в английском языке в свете семантики и прагматики. // Современные проблемы науки и образования. - 2009. - № 4 - С. 156-162.
19.Beverly Cleary. Ramonas World. - HarpepCollins Publishers, New York, 2010. 233 p.
.20 E. The Naughtiest Girl in the School. - Hoodder Childrens book, 2007. - 248p.
.Capote T. The Grass Harp, Breakfast at Tiffanys. - M.: Progress publishers, 1974. - 224 p.
.22 R. James and the Giant Peach. Puffin Books, London, 1995. - 162 p.
23.Dreiser T. Jennie Gerhardt. - М.: Менеджер, 2005. - 384 p.
24.Ervin-Tripp S. Is Sybil there? The Structure of some American English Directives // Language in Society. - 1976. - Vol.15. - P. 25-66.
.Ford M. & Legon P. The HOW TO BE BRITISH collection. LGP, China 2011. 62 p.
.Hemingway E.A Farewell to Arms. - СПб.: КОРОНА принт, КАРО, 2004. - 416 p.
.London J. The Sea Wolf. Oxford: Oxford University Press, 2001. - 256 p.
.28 S. My Sister the Vampire, EGMOND, London 2009. - 251 p.
.29 B. Junie B.Jones and That Meanie Jims birthday. Random House, New York, 196. - 92 p.
.30 Francesca. Horrid Henrys Wicked Ways. Orion Childrens Book. Italy, 2010. - 193p.
.TolkIen J.R.R. The Lord of the Rings. The Fellowship of the Ring. - M.: Рольф, 2002. - 288 p.
.