Теоретический анализ функционирования имен собственных в современном английском романе
Курсовой проект - Иностранные языки
Другие курсовые по предмету Иностранные языки
спользуется для обозначения небольшого участка земли;
hide - ист. надел земли, мера земельной площади;
hap, -op,-up (др.-англ. hop) - сухой участок в болотистой местности;
hay - сено;
land - земля;
lea - луг, поле;
lick - соляной участок, у которого собираются дикие животные;
lot - участок (земли)
meadow - луг, луговина, долина реки;
rick - стог, скирда;
горе - веревка. Исторически термин относится к участкам земли, огороженным веревками, которые предназначались для встреч или для каких-либо других специальных работ;
sand - песок, песчаная почва;
spot - место, местность, район;
stone - камень, каменистая почва.
Примеры ойконимов: Thorden, Holmdale, Elham, Wethersfield, Chicksands, Cockersand, Holstone, Scotland Yard / Dol./.
Агата Кристи использовала топоним, содержащий элемент "sand в детективе "The ABC Murders": "Broadsands which is down there (he pointed), is a very popular spot" /ABC: c.69/.
9. Термины, относящиеся к различным типам построек; экономико-географические термины, отражающие сельскохозяйственную и промышленную деятельность населения:
church - церковь;
cot - загон, хижина;
cote - загон для скота, птицы; хлев; диал. хижина;
ditch - диал. дамба, насыпь;
floor - гумно, ток;
hood - капюшон, капот. Употребляется для обозначения укрытий, навесов;
kirk - шотл. церковь;
lock - шлюз, плотина, перемычка;
mill - мельница;
minster - монастырская церковь;
salt - соль. Термин первоначально относился к солеварням, затем распространился на населенные пункты;
stelling - диал. загон или навес для скота;
stock - скот, поголовье скота. Употребляется для обозначения скотоводческой или молочной фермы. Это один из самых распространенных элементов. Его появление относится к 6 - нач. 7 вв., когда в связи с необходимостью дальнейшего расширения приходских земель, создаются удаленные фермы, зависимые от основных поселений.
sty - свинарник;
wall - стена. Город Walle в Нортумберленде расположен у римского вала.
Примеры ойконимов: Walditch, Felixkirk, Challock, Cutmill, Newminster, Whitchurch.
Топоним с элементом "-cot" встречается в произведении "The ABC Murders" : "What, mon cher M.Clarke, did you think of hats the ladies were at Ascot this year" /ABC: c.132/.
Таким образом, топонимы, которые А. Кристи использовала в своих произведениях, являются мотивированными, так как они содержат элементы, отражающие различные особенности называемой ими местности.
Термины, участвующие в создании английских ойконимов можно объединить в две большие семантические группы: термины, непосредственно связанные с жизнью и деятельностью человека, то есть обозначающие жилье в разном смысле (дом, поселок) или различного рода сооружения (мост, мельница), и термины, относящиеся к природным объектам (ручей, лес и т.д.), которые на ранней стадии развития топонимики переносятся на населенные пункты. В связи с распространенным явлением метонимии, вторая из этих групп значительно обширнее первой.
Сложившиеся десять-пятнадцать столетий назад, географические названия Англии фиксируют древнейшие состояния языка, поэтому на современном уровне те единицы, которые могут быть выделены в составе названий, обычно проявляют ту или иную специфику функционирования. Помимо слов, составляющих литературный пласт, здесь функционирует большое количество диалектизмов {toft, steel, shaw, thwaite, hern, fleet, mere и др.). Имеются заимствования (шотл. haugh, heck). Удерживаются единицы, которые в настоящее время имеют хождение, главным образом, как специальные научные или производственные термины (архит. gable, геогр. naze, ness, ист. hide, thorp). Используются слова, которые на современном уровне в других сферах языка не обладают нейтральностью, имеют, например, эмоциональную окрашенность (поэт, holt - роща, лесок) или относятся к устаревшим (hook - крутой изгиб). Закрепляются значения, которые в настоящее время вне топонимики используются редко (comb - в значении "гребень волны"). Обращает на себя внимание также тот факт, что многие слова при их вхождении в топонимию употребляются в переносном значении (tong -шипцы - употребляется для обозначения разветвления потоков; горе - веревка - для обозначения участков, специально отведенных для каких-либо целей). Иными словами, регулярное использование тех или иных единиц для обозначения определенного рода объектов приводит к возникновению нового значения.
Выводы по второй главе
Исследование семантических и этимологических особенностей имен, фамилий и топонимов, используемых в произведениях А. Кристи, выявило национальную самобытность и своеобразие исторического развития английского народа, его культуры и языка.
Анализ английской антропонимической системы в произведениях А. Кристи показал, что в ней преобладают слова, заимствованные из других языков, а число исконно английских имен незначительно. Большинство имен имеют латинское, древнегреческое, древнееврейское и древневерхненемецкое происхождение. Наряду с полными именами широко распространены их варианты и дериваты, используемые в неофициальной обстановке. С точки зрения структурного анализа английские имена разделяются на простые и сложные. Простые имена образовались от имен существительных, прилагательных. А последние могли служить для составления целых номинативных фраз. То же самое касается и сложных имен, причем у женских имен второй компонент, как правило, был представлен существительным женского рода, а у мужских имен - существительным мужского рода. Все имена указывают на отличительные особенности, характеризующие их носителей.
Исследование английских фамилий показало то, что большинство из них являю?/p>