Англійські пасивні конструкції та їх відтворення в українських перекладах
Курсовой проект - Иностранные языки
Другие курсовые по предмету Иностранные языки
?. Так, у реченні The girls are planting flowers (Дівчата садять квіти) the girls означає субєкт дії, а flowers - її обєкт.
Часи пасивного стану утворюються за допомогою допоміжного дієслова to be у відповідному часі та відповідній формі дієприкметника минулого часу (past Participle) головного дієслова. Таким чином, під час відмінювання у пасивному стані змінюється лише дієслово to be, а смислове дієслово має у всіх часах одну і ту ж форму - Past Participle. Отож, Час у якому знаходиться дієслово у пасивному стані, визначається формою, у котрій знаходиться допоміжне дієслово to be.
Отже в пасвному стані вживаються чотири часові форми групи Indefinite, дві часові форми групи Continuous та чотири часові групи Perfect.
У питальній формі допоміжне дієслово ставиться перед підметом.
Наприклад:
Where was this book Published? Де була видана ця книжка?
При складеній формі допоміжного діжслова перд підметом ставиться перше допоміжне дієслово.
Наприклад:
Has the house been buit? Будинок збудовано?
У заперечній формі частка not ставиться після допоміжного дієслова. При складеній формі допоміжного дієслова заперечна частка not ставиться після першого допоміжного дієслова.
Наприклад:
The bridge has not yet been built Міст ще не збудовано.
У питально-заперечній формі допоміжне дієслово (або перше допоміжне дієслово в складеній формі) ставиться перед підметом, а частка not - після підмета.
В усному мовленні вживаються ті самі скорочення, що й у часових формах активного стану.
Часові форми пасивного стану вживаються за тими самими правилами, що й відповідні часи активного стану. Так часи групи Indefinite пасивного стану, як і активного, виражають одноразову, повторювану або постійну дію в теперішньому, минулому, або майбутньому часі і вживаються для вираження майбутньої дії в підрядних реченнях часу та умови.
Часи пасивних зворотів використовуються згідно з тими ж правилами, що і відповіжні їм форми активного звороту.
Проаналізував утворення пасивних конструкцій в англійській та українській мовах можна зробити висновок, що в англійській мові речення у пасивному стані вживаються значно частіше, ніж в українській, оскільки в англійській мові в пасивному стані вживаються не лише перехідні, а й багато неперехідних дієслів. Підметом речення пвсивного стану в англійській мові може бути прямий, непрямий, а також прийменниковий додаток речення активного стану.
Реченню з дієсловом в активному стані They showed me the room (Вони показали мені кімнату), де the room - прямий додаток, а me - непрямий додаток, відповідають два речення пасивного стану The room was shown to me i was shown the room (Мені показали кімнату). У першому з них підмет відповідає прямому додатку речення активного ствну, а в другому - непрямому.
Англійському дієслову, що вимагає непрямого або прийменникового додатка, в українській мові відповідає неперехідне дієслово. У таких випадках доводиться заміняти пасивну конструкцію активною.
Форми дієслова у двох мовах ніби співпадають, але стилістичний фактор не дозволяє залишити у перекладі пасивну конструкцію.
У багатьох випадках англійські пасивні конструкції передаються у перекладі українськими дієсловами з суфіксом - ся.
Якщо підмет означає особу або предмет, що виконує дію, то дієслово-присудок вживається у формі дійсного стану.
Якщо ж підмет означає особу або предмет, що піддається дії з боку іншої особи або предмета, то дієслово-присудок уживається у формі пасивного стану.
Також варто памятати, що пасивний стан вживається лише тоді, коли в центрі уваги співрозмовників є особа або предмет, на які спрямована дія. Субєкт дії при цьому здебільшого не вказується. Саме тому, така помилка як: механічне вживання пасивного стану замість активного є неприпустимою, тому що в такому випадку речення з дієсловом у пасивному стані звучить, як і відповідне йому речення в українській мові, неприродно.
Resume
Language belongs to each of us. Everyone uses words. What is it about language that makes people so cerious? The answer is that ther is almost nothing ib our lives that is not touched by language. We live in and by language. We all speak
and we all listen: so we are all interested in the origin of words, in how they appear and die.
The rise of English is a story of wonderful success. When Julius Caesar landed in Britain nearly two thousand years ago, English did not exist. Five hundred years later, in the 5th century, English was already spoken by the people who inhanited Great Britain but they were not many, and their English was not the language we know today. Nearly a thousand years later, at the end of the 16th century, when William Shakespeare created his works, English was the native language of about 6 million Englishmen. At that time English was not used anywhere else except Great Britain.
Nowadays, four hundred years later, 750 million people all over the world use English, and half of those speak it is a mother tongue. Of all the 2700 world languages English is one of the richest. Foor example, compare English, German and French: English has a vocabulary of about 500 000 words, German - 185 000, and French-fewer than 100 000. At the end of the 20th century English is more widely spoken and written, than any other language has ever been. It has become the language of the planet, the first truly global language. Three quarters of the worlds mail and its telexes amd telegrams are in English. More than half of the worlds scientific periodicals and eighty per cent of the information in the worlds computers are also in English. English is the main language of business. It is the language of sports: the official language of the Olympics.
The English language surrounds us like a sea, and like the waters of a deep sea it is full of mysteiies. English is and has always been constantly changing. Some words die, some change their meanings and all the time new words appear in the language.
There are several ways to add new words to the language. One of them is by borrowing words from other languages. At the end of te 20th century in English there are many words that were borrowed from Latin, French, Spanish, Italian, Dutch and other languages. When Columbus came back from South America he brought home to Spain new plants - potatoes, tomatoes, tobacco. With the plants he brought their names. This is how words appeared in Spanish and later were borrowed from it by the English language.
Voice is the form of the verb which shows the relation between the action and its subject, indicating whether the action is performed by the subject or passes on to it. Accordingly there are 2 voices in English: the active and passive. The active voice shows that the action is performed by its subject, that the subject is doer of the action. The passive voice shows that th