Порядок слов в английском языке

Дипломная работа - Иностранные языки

Другие дипломы по предмету Иностранные языки



инверсия в современном английском языке играет огромную роль при построении предложения, а также влияет на смысл высказывания, а именно является важнейшим средством для выражения экспрессивности в предложении. Так, например, в книжной речи эффект экспрессивности создаётся оттягиванием, т. е. психологически важный элемент находится в конце предложения, чем создаётся некоторое напряжённое ожидание, поскольку читатель не получает привычного ему указания на предмет речи в начале сообщения. Инверсия также является средством выражения экспрессивности в случаях, когда она вызывает представление о тех контекстах, для которых соответствующее расположение слов является обычным. Так, например, в английской поэзии прилагательное может не только, как это обычно и для прозы, предшествовать определяемому существительному, но и следовать за ним.Постпозиция прилагательного в прозе придаёт стилю торжественность, приподнятость или музыкальность.

3. Основные случаи использования грамматической инверсии в английском языке

Рассмотрим основные случаи использования грамматической инверсии, описанные А.И. Смирницким в его работе Синтаксис английского языка.

. Инверсия, главным образом частичная, используется при выражении вопроса:

Have you seen him? - Вы видели его?he like reading? -Любит ли он чтение?

2. Инверсия может также использоваться при выражении условности в условных предложениях без союза if:

you ask me... - (Если) бы вы меня спросили...;

Were I there I. should be very glad. - (Если) бы я был там, я бы был очень доволен.

В случаях подобного рода наблюдается большей частью также частичная инверсия. Кроме того, здесь следует отметить известную связь инверсии с категорией наклонения.

. Инверсия используется в тех случаях, когда в начале предложения имеется какое-либо определительное уточняющее слово, например ограничительные, отрицательные частицы, наречия, союзы, такие как hardly, scarcely, no sooner, only, seldom, never:

Only now do I understand... -Только теперь я понимаю...; only did he come but he stayed for a long time.- Он не только пришел, но и остался на долгое время;

Never could he understand me.- Никогда он не мог понять меня;

. Инверсия встречается также в тех случаях, когда на первое место в предложении выдвигаются слова, представляющие собой в смысловом отношении наиболее существенную часть сказуемого. В основном выделяется здесь два типа случаев:

а) с выносом на первое место предикативного члена (Bright and sunny was the morning. - Ярким и солнечным было утро)

б) с выносом на первое место приглагольного наречия (In ran the boy Вбежал мальчик).

В обоих типах конструкций инверсия определяется экспрессивно-стилистическими причинами - желанием достигнуть большей эмоциональности высказывания. То же может быть сказано и о предложениях, приведенных в пункте 3; однако данная категория случаев выделяется тем, что инверсия во всех них является не частичной, а полной. По-видимому, эта особенность связана с тем, что связь приглагольного наречия с глаголом в сочетаниях типа run in, come in и др. является особенно тесной - во всяком случае более тесной, чем в сочетаниях глагола с never, only, hardly и др. Поэтому как только наречие выдвигается на первое место, за ним следует и глагол. Отсутствие инверсии при выражении подлежащего местоимением можно объяснить отчасти ритмическими причинами:

местоимение, будучи безударной единицей, объединяется ритмически с глаголом и не создает ощутимого разрыва между наречием и глаголом, как, например, в In he ran.

Несколько особое положение занимают случаи iастицей

so:

"I am tired." "So am I."- Я устал. Я тоже;

"I like it."."So do I." -Мне это нравится. Также и мне.

Инверсия обусловлена в данном случае не экспрессивно-стилистическими соображениями, а стремлением выразить лексическое подлежащее so.

. Инверсия наблюдается в английском языке и тогда, когда на первом месте в предложении оказываются распространенные обстоятельственные выражения: About a quarter of a mile off in a quiet substantial-looking street stood an old brick house; Down the frozen river came a sledge drawn by dogs.

Здесь, как и в случаях iастицей so, инверсия служит целям выражения лексического подлежащего и лексического сказуемого, но, в отличие от случаев iастицей so, инверсия в разбираемых предложениях является полной. Разновидностью этих случаев является инверсия в предложениях, вводящих прямую речь: "What is the time?", asked John.

Однако при выражении подлежащего местоимением инверсия обычно отсутствует, как в:

"What is the time?" he asked.

6. Вполне естественно, что инверсия часто встречается в предложениях, выражающих волю и желание, так как такие предложения характеризуются обычно ярко выраженной эмоциональной окраской. В случаях этого рода инверсия связана с категорией наклонения:

Long live Freedom!;

также Don't you go!

Особое место занимают случаи инверсии с there:

There is a river near our village; There are three windows in this room.

Предложения этого типа очень трудны для анализа. Генетически there в этих предложениях восходит к полнозначному наречию there там; однако в настоящее время оно полностью утратило свое прежнее значение, что подтверждается, в частности, возможностью его сочетания в пределах одного и того же предложения с наречиями there и here, например:

There is a river there.

Таким образом, there из наречия постепенно превратилось в частицу. Особенность конструкций с there состоит в том, что при любом порядке слов в них сказуемое всегда п