Педагогическое обеспечение процесса формирования готовности студентов к межкультурной коммуникации
Дипломная работа - Педагогика
?ределенного бизнес - результата в контексте другой бизнес - реальности и культуры.
Структура иноязычной коммуникативной профессиональной компетентности достаточно сложна и включает не только лингвистический компонент (владение средствами речевой коммуникации), информационный компонент (профессиональная компетенция), но и социально-культурологический компонент (наличие фоновых знаний о партнерах по коммуникации и реалиях, принадлежащих другой культуре). В коммуникативную компетентность входит и способность осуществлять эффективную коммуникацию в соответствии с условиями общения, то есть коммуникативные стратегии и тактики.
В область коммуникативных стратегий входит и создание коммуникативного климата, который может повлиять на эффективность коммуникации, а, следовательно, на способность или неспособность собеседников решить коммуникативную задачу адекватно заданным характеристикам коммуникации. "адение стратегической компетентностью подразумевает и умение выбрать приемлемый для данной коммуникативной ситуации стиль, формирующий коммуникативный климат интеракции, определяющий эффективность коммуникации. Коммуникативный климат -совокупность тех факторов, которые формируют позитивную или отрицательную тональность высказывания. Американский исследователь Джек Гиб выделяет несколько категорий поведения в межличностной коммуникации, которые обуславливают коммуникативные стили, определяемые либо как поддерживающие (support), либо как наступательные (defensive) [23;111]. К поддерживающим моделям поведения относятся следующие:
констатация события, его описание (участники его интеракции лишь описывают какое - либо событие, не давая никаких личностных оценок и не выражая эмоций);
манифестация равенства с партнерам по коммуникации (общение с партнером как с равным, не унижая его достоинства. Так использование в диалоге фразы "Can I help you?" звучит нейтрально по сравнению с "Неге, let me do it for you", звучащий как оценка неспособности собеседника что-то сделать;
ориентация в сути проблемы (понимание проблемы и намерение решить ее к взаимному удовлетворению);
-спонтанность реакции (честная реакция на ситуацию без предварительного манипулирования создает впечатление доверия и уважения);
-понимание точки зрения партнера на проблему (в американской литературе этот момент определяется как emphathy. В отличие от симпатии, выражающей эмоциональное понимание проблемы);
-оценка эффективности всех аргументов и выбор наиболее эфтнера на проблему (в американской литературе этот момент определяется как emphathy. В отличие от симпатии, выражающей эмоциональное понимание проблемы);
-оценка эффективности всех аргументов и выбор наиболее эффективных (данная поведенческая модель предусматривает возможность отказа от своих аргументов в пользу наиболее эффективных).
Наступательный коммуникативный стиль основан на таких поведенческих и речевых стратегиях как:
намеренная оценка того, что делается (любая оценка- прямая или косвенная, положительная или отрицательная - затрагивает личную оценку партнера, его амбиции и может вызвать негативную реакцию);
манифестация превосходства (Так, предложение "Let me show you how that is supposed to be done" выражает идею превосходства говорящего над собеседником, если даже эта идея не явно выражена в контексте);
- реализация идеи контроля (начиная с фразы "What you should do is "You'd better (not) "What you need is ..." etc., собеседник неизбежно провоцирует наступательный характер общения, ибо любые
предупреждения, угрозы, команды, рекомендации воспринимаются как
послания-контролеры;;
- манипулирование различными коммуникативными приемами (вовлеченность в какую-либо коммуникативную игру может дать быстрый результат, но предопѰзы, такие как " I really don't care, one way or the other" создают ощущение незаинтересованности в достижении общего результата);
демонстрация авторитарности (категоричность фразы "I am all against it" или "It's not my fault" и т.п. демонстрирует невозможность собеседника признать мнение партнеров, признания своих ошибок) [20; 60-62].
Понятие коммуникативной компетентности гораздо шире задач формирования чисто коммуникативных навыков повседневного общения [35; 17-18].
Процесс адаптации обучаемого к особенностям экстралингвистической действительности понимается многими методистами как процесс аккультурации обучаемых и превращение его в языковую личность [13; 187]. В структуре языковой личности обычно выделяют вербально - семантический уровень (лексикон), связанный с владением языком общения (его фонетического, интонационного, лексического, грамматического уровня); когнитивный уровень (тезаурус), связанный с интеллектуальной сферой и формирующий на основе понятий, идей, системы ценностей картину мира; прагматический уровень (прагматикой), связанный с мотивами, установками, интенциями личности. Выдвижение языковой личности в качестве стратегического ориентира образовательной политики продиктовано как самой сущностью данного феномена, так и статусом речевого развития личности как основы любого образования. Когнитивные аспекты функционирования личности, интеллект человека проявляются в языке. Языковая личность складывается из способностей человека осуществлять различные виды речемыслительной деятельности и использовать разного рода коммуникативные роли в условиях социального взаимодействия людей друг с другом и окружающим их миром. Языковая личность - универсальная, общепедагогическая категория, имеющая выход на такие качества личности ин?/p>