Педагогическое обеспечение процесса формирования готовности студентов к межкультурной коммуникации

Дипломная работа - Педагогика

Другие дипломы по предмету Педагогика



?ого фактора социально-экономического, научно-технического и обшекультурного прогресса, как средства устного и письменного общения между представителями разных народов и культур. Возрастающая роль иностранного языка в жизни общества и в общем образовании молодежи находит свое отражение в практике преподавания его. Таким образом, речь идет о расширении цели обучения и об огромных возможностях иностранного языка в формировании готовности студентов к межкультурной коммуникации, т.е. о подготовке их к. межкультурному общению.

  • Работа по формированию готовности студентов к межкультурной коммуникации ведется на всех этапах процесса обучения, а уровень готовности на разных этапах - различный. При соответствующей организации учебного процесса на третьем этапе обучения мы можем говорить о достижении высокого уровня готовности.
  • Под соответствующей организацией учебного процесса мы понимаем прежде всего создание обстановки реального общения на занятиях иностранного языка, активное использование полученных знаний, умений и навыков в живых, естественных ситуациях. Это могут быть научные дискуссии на языке с привлечением иностранных специалистов, реферирование и обсуждение иностранкой художественной и научной литературы, прослушивание отдельных курсов на иностранном языке, участие студентов в международных конференциях, работа переводчиком. Необходимо развивать и внеклассные формы общения: клубы, кружки, открытые лекции на иностранном языке.
  • Нужно отметить, что с расширением целей обучения иностранным языкам повышаются и требования к уровню профессиональной подготовки преподавателей. В реальных условиях преподаватель является основным коммуникативным партнером студентов. Он не является носителем преподаваемого языка и культуры. Он является только ретранслятором данной культуры. Для эффективного выполнения поставленной цели обучения преподавателю приходится работать под иностранца как в речевом, так и в поведенческом планах, т.е. подражать культурному образцу общества.
  • Вместе с тем, преподавание иностранного языка должно вестись на основе родной национальной культуры. Человек, не владеющий национальной культурой, не может являться интересным собеседником для зарубежного партнера [32; 205].
  • Знание деловой культуры страны является мощным фактором для успешного ведения бизнеса или другого характера деловых связей с той или иной страной. Этот вопрос имеет существенное значение как для будущих юристов, так и для будущих менеджеров, так как именно им в будущей профессиональной деятельности будет необходим весь запас знаний, умений и навыков по межкультурной коммуникации, полученный на занятиях иностранного языка.
  • iитаем, что одним из важных моментов формирования готовности студентов к межкультурной является ознакомление их с деловой культурой наиболее развитых стран и стран, имеющих тесные политические и экономические контакты с Россией.
  • К примеру, невозможно вести дела в латиноамериканской культуре, не заслужив предварительно доверия, что является длительным процессом. В то время как в Канаде ценят недвусмысленные деловые контакты и общение по существу. В деловом обществе Китая важна организованность и пунктуальность. Коллективизм пронизывает все аспекты китайской культуры. Китайские бизнесмены говорят мы, даже тогда, когда говорят только от своего имени, Использование местоимения я iитается свидетельством эгоизма, чертой характера, которая презирается китайцами. В Германии, например, как и в большинстве стран Европы, люди представляются по фамилии и званиям. Обращение к человеку по имени iитается невежливым, если вас не попросили обращаться только по имени. Логические доводы имеют большой успех для немцев, чем эмоциональные обращения [31; 78].
  • Не менее важным моментом формирования готовности к межкультурной коммуникации на занятиях иностранного языка является ознакомление студентов с основными принципами повышения эффективности межкультурных коммуникаций на языковом материале. Они очень просты.
  • В письменной форме коммуникации:
  • избегать идиом, сокращений, жаргона, акронимов. Например, английское идиоматическое выражение "raining cats and dogs", которому соответствует выражение дождь льет из ведра, буквально переводится на русский язык как сыплются кошки и собаки, что дословно означает идет дождь из кошек и собак;
  • изучать формат писем, используемых в стране, в которой вы собираетесь заниматься бизнесом;
  • быть кратким при использовании слов, предложений, абзацев;
  • использовать конкретные слова там, где это возможно;
  • применять визуальные вспомогательные средства для разъяснения письменного сообщения (чертежи, графики);
  • дать прочитать документ хорошо осведомленному представителю другой страны.
  • В устной коммуникации:
  • необходимо говорить медленно;
  • не прерывать собеседника;
  • избегать применения сленга и бранных слов;
  • поощрять обратную связь с собеседником, или давать комментарии;
  • наблюдать за невербальными сигналами. Если вам кажется, что имеет место непонимание, измените ваш подход к вопросу.
  • Современный юрист, менеджер должен быть способным решать задачи международного масштаба. Он должен обладать профессиональной культурой, новым мышлением, свободным от стереотипов прошлого, межкультурными коммуникативными умениями.
  • В этой связи необходим новый подхо