Особливості побудови французького рекламного слогану

Дипломная работа - Маркетинг

Другие дипломы по предмету Маркетинг

g, verres),

Les couleurs vous veulent du bien. Ripolin (Ripolin, colorth? rapie),

Du 22 juin au 6 juillet sortez de lоrdіnаіrе avec Arthur Bonnet (Arthur Bonnet, cuisines, bains),

D? couvrez lаrt du caf?. Entrez en amateur, d? gustez en connaisseur (caf? jacques Vabre), Carapelli. Tout en elle chante lItаlіе (Carapelli, huile dоlіvе),

La vie est confortible! Nombreux mod? les de canap? s et banquettes disponibles (La maison du Convertible),

Banque Transatlantique: La banque de ceux qui travaillent loin de chez eux (CIC Banque Transatlantique),

Devenez propri? taire de votre r? sidence secondaire (Cherbourg?Tourlaville), Zorro est arriv?. Sans stresser (RATP).

У французькій рекламі знайшли відбиття характерні риси французького народу, у тому числі почуття гумору й схильність до жарту. Особливо яскраво вони проявляються в рекламах, побудованих на грі слів (каламбурі).

Каламбур (фр. calembour) словосполука, що містить гру слів, засновану на використанні схоже звучних, але різних за значенням слів або різних значень одного слова. Ефект каламбуру, зазвичай комічний (гумористичний), полягає в контрасті між сенсом однаково звучних слів.

Наведемо декілька прикладів використання каламбурів у французьких слоганах:

? рекламний текст La couleur, сеst lаvі (Lаvі, peintures) слід розуміти й читати як La couleur, сеst lа vіе,

? а рекламу La forme, je la dors, La forme, je lаdоrе.

Для більшої мотивації рекламодавці звертаються до образних фразеологічних одиниць, використовуючи при цьому прислівя й приказки:

Прислівя мала форма народної поетичної творчості, що вдягнулася в короткий, ритмізований вислів, що несе узагальнену думку, висновок, іносказання з дидактичним ухилом.

Le tabac du plus fort est toujours le meilleur (Samson, tabac),

Qui go? tera, croira (Suze, vin),

Les chiens aboient, Lee Cooper passe,

Lарр? tіt vient avec Vivagel (Vivagel, produits alimentaires),

La sant? vient en mangeant,

Aide?moi, Contrex tаіdеrа! (Contrex, eau),

Ecusson oblige (Ecusson, cidre).

Натяк на назву добутків або відомі висловлення також притягає увага покупця:

Le rouge et le soir, роман Стендаля Le Rouge et le Noir (Червоне та Чорне),

A la recherche du teint perdu, роман Марселя Пруста A la recherche du temps perdu (В пошуках втраченого часу), En attendant Godiva, пєса C. Бекетта en attendant Godot, Oh! Les beaux jours.

Якщо говорити про мову реклами то потрібно відзначити, що кожен рекламний текст переслідує певну мету: переконати кого б то не було в перевагах рекламованого товару. Успіху реклами, перш за все, допомагає грамотний і виразний текст. Каламбур, що використовується в рекламі, додає тексту відтінок комізму. Читач посміхнеться жарту рекламіста і напевно запамятає текст, який доставив йому приємні хвилини. Слогани з використанням каламбурів підсилюють враження від рекламованого товару та переконують зробити покупку.

Ми дослідили наступні рекламні каламбури, які були представлені у рекламі різного змісту та напрямку, такі як:

Je suis pas jolie, je suis pire Kenzo

Si vous ne savez pas quoi faire de votre argent, venez nous voir ?Banque

Rappelle?toi, appelle?moi T? l? communications

Cest moche mais ca marche ? Eau pr? cieuse

Twix, deux doigts coupent faim ? All is in the mix ? Twix

Gagner le coeur du monde ? Faire du ciel le plus bel endroit de la terre ? Air France

Quand on a un cerveau, on a une Fiat Punto. ? Fiat Punto

Le rose est ma couleur pr? d? r? e, surtout quand il est en or. Les bijoux pr? cieux.

Dieu cr? a la femme et tout de suite apr? s les bijoux.? Les bijoux pr? cieux.

R? enchantex votre vie Victor& Rolf

Stimulez la m? moire de la peau. R? veillez sa jeunesse. ? Shiseido

Et le monde est? Vous SFR

Le petit qui voit grand. Lumix. Appareil photo

Venez comme vous? tes Macdonalds

Le vrai pouvoir ne se montre pas.? VISA

Allure, une nouvelle facon de se parfumer en allure. (реклама парфумів)

Cest le moment de prendre vos pieds en mains. (реклама взуття)

Opera brut blanc de blancs servi frais. (реклама шампанського)

Un mois rien qua moi! (реклама жіночої біжутерії)

La conserve conserve toujours essentiel. (реклама консервованих овочів)

Parce que la vie change souvent davis. (реклама годинників)

Розглянемо їх детальніше зі знайденими нами прикладами:

Можна виділити 3 типи каламбурів. (За основу взята класифікація Мішеля Карбелларі)

  1. каламбури, засновані на полісемії і омонімії;

Полісемія здатність слова як окремого знаку в системі відноситися до різних явищ дійсності, поняттям і вступати у різні синонімічні відносини з іншими словами. У цьому сенсі говорять, що слова можуть мати багато значень.

Наприклад, в рекламі парфумів Belle de minuit автор використовує семантичну двопланну, звязавши воєдино два значення слова tomber, завдяки чому і створюється виразність з відтінком гумору: Lа nuit tombe, les garcons aussi

Омонімія ? звуковий збіг два або більш різних мовних одиниць при їх різному значенні. Омоніми (рівно звучні слова) дві або більш різні звукові одиниці, співпадаючі по звучанню (тобто в плані вираження), але різні значення, що мають. Наприклад: Il nу а que Маillе qui maille ? в рекламі консервованих огірків використовується слоган, де назва Маillе співзвучна з вираженням maille (мені личить).). Таким чином, дві різні мовні одиниці, але з однаковим звучанням створюють каламбур, в основі якого лежить явище омонімії.

  1. каламбури, що використовують різні стилістичні фігури.

Алюзія ? це стилістична фігура, яка полягає в співвідношенні описуваного із стійким, суспільним поняттям або висловом літературного, історичного, міфологічного характеру. У основі такого прийому лежить