Анализ повести Галины Кэптукэ "Имеющая свое имя Джелтула-река"

Курсовой проект - Литература

Другие курсовые по предмету Литература

?й характер не только в творческой судьбе писательницы, но и эвенкийской литературе в целом. Известный культуролог Георгий Гачев и нивхский писатель Владимир Санги отметили, что в повести эвенкини воссоздается национальный образ мира. На наш взгляд, тому способствовал очень глубокий фольклорный пласт, буквально растворенный в каждом предложении художественной повести Галины Кэптукэ. Необходимо сказать, что имеющий место фольклоризм в повести практически не изучен и наше исследование первый опыт его анализа. Исследование творчества Г.Кэптукэ в целом ограничивалось изучением проблематики повестей [8, С.45], выявлением составляющих национального образа мира [3, С.51] или анализом жанрового своеобразия. Так, повести Г.Кэптукэ называли социальными [7, С. 15], социально-психологическими [10, С. 45]. Исследователи должного внимания не обратили на фольклорно-мифологическую составляющую творчества эвенкийской писательницы. Между тем, Галина Кэптукэ, как эвенкийка, интуитивно обращается к началу начал духовной культуры своих сородичей. Она - ученый-фольклорист, глубокий знаток эвенкийских традиций и эпического знания. Главная отличительная особенность использования фольклора Г. Кэптукэ - точное цитирование образцов народного творчества своих сородичей. Это принципиально важно в сравнении с творчеством других современных северных прозаиков, ориентированных на узнаваемость цитаты - мифо-фольклорную аллюзию. Ориентированность Г.Кэптукэ на точное цитирование мы связываем с тем, что у эвенков (в отличие от других северных народов) фольклор имеет живое бытование. Он функционирует не только в ритуально-обрядовой (сакральной) сфере, но и бытовой повседневности. Но угроза вымывания национальных традиций и обычаев очень велика в современном урбанизированном обществе. И мы полагаем, что, включая фольклорные образцы в литературный текст, прозаик, фольклорист и лингвист в одном лице, Г. Кэптукэ сохраняет это народное эпическое знание, но уже посредством нефольклорной формы. Литература, таким образом, у эвенков приобретает новое функциональное свойство: она становится формой сохранения традиционного эпического фольклора, способом его консервации.

Реалистичность повестей Г. Кэптукэ заключается в том, что это правда жизни, воплощенная через изображение типических характеров в типических обстоятельствах. Кэптукэ художественно воссоздает национальную жизнь такой, какая она есть: это духи рек, тайги, очага, это посвящение в шаманы, их метаморфоза-перерождение в новое обличье, - все то, что характеризует собственно эвенкийское мироощущение с изначально характерным для него мифологическим восприятием мира. Но как его передает Г. Кэптукэ? В первую очередь посредством цитат и реминисценций из фольклорного арсенала эвенков. Тяготение к точной передаче фольклорных текстов обусловлено в первую очередь интуитивным этническим навыком бережного отношения к Слову звучащему. Сакральность последнего определена сферой его обрядового функционирования. Донесение его содержания посредством литературы диктует и особую, цитатную, форму фиксирования. Чаще всего в повести Имеющая свое имя, Джелтула-река Г. Кэптукэ использует лексические и ритмико-синтаксические цитаты, которые активируют сознание ее сородичей на бессознательном уровне, пробуждая эпическую, генную память. Само название повести Г.Кэптукэ есть цитата-заглавие. Имеющая свое имя - это формульное обращение-обозначение в эвенкийском фольклоре инвариантно. Оно частотно встречается в обряде Улганни, который представляет собой обряд привязывания полосок ткани, шнура в определенных местах. Скрупулезно описан этот обряд у Г. Василевич и Г. Кэптукэ: В трудных местах пути, на перевалах и хребтах, при переправах через опасные реки оставляется жертва в виде ленточек из ткани, дополнением могут быть различные мелкие предметы. А также и другие дарения хозяевам-духам местности. Вешаются на дерево ленточки из ткани и личные предметы после обряда лечения ребенка. [2, С. 195], [4, С. 114].

 

.2 Анализ повести Галины Кэптукэ Имеющая свое имя Джелтула-река

 

Формульное обращение-определение и описываемый обряд несет в повествовании Галины Кэптукэ Имеющая свое имя Джелтула-река сюжетообразующую функцию. Обряд развешивания веревочек мотивируется тем, что веревки-шнуры из ровдуги, меха и ткани ассоциируется у эвенков с образом нити-жизни, получаемой эвенком при рождении от неба. Особенности его проведения, сам эпический текст - hира, приведенный в художественном повествовании прозаика мало отличается от оригинального. В своей монографии Г. Кэптукэ [4] описала обряд с текстом обращения - hира: Переезжая большую реку, на тальники нужно лоскутки (длинные) привязать, говоря:

 

Большая река, имеющая свое имя река!

Полноводная большая река!

Хорошо переправь, на противоположную

сторону свою перебрось!

После того как переправятся, идут к тальникам и говорят:

 

О, Большая река, имеющая свое имя река!

Полноводная река!

Хорошо ты нас переправила.

Впредь также хорошо переправляй,

дитя ли мое будет, сама ли я буду.

Добром переправляй, вот тебе подарил.

 

Заметим, что обращение к реке (hира) в художественном тексте и текст фольклорный почти совпадают, что есть свидетельство чуткого и глубокого проникновения автора повести в принципы построения обряда и сопровожда