Дипломная работа

  • 24941. Языковая готовность к школе детей с общим недоразвитием речи
    Педагогика

    Общее недоразвитие речи у детей с нормальным слухом и сохраненным интеллектом представляет собой специфическое проявление речевой аномалии, при которой нарушено или отстает от нормы формирование основных компонентов речевой системы: лексики, грамматики, фонетики. При этом типичными являются отклонения в смысловой и произносительной сторонах речи. Речевая недостаточность у дошкольников может варьировать от полного отсутствия у них общеупотребительной речи до наличия развернутой речи с выраженными проявлениями лексико-грамматического и фонетико-фонематического недоразвития. В соответствии с этим принято условное деление на уровни развития, при которых общим является значительное отставание в появлении активной речи, ограниченный словарный запас, аграмматизм, недостаточность звукопроизношения и фонематического восприятия. [11]

  • 24942. Языковая личность Саши Денисовой - автора колонки "На полях культуры" в журнале "Русский репортер"
    Журналистика

    Название колонки «На полях культуры» предполагает, что автор будет комментировать события из культурной сферы. Обычно журналисты реагируют на них написанием рецензий. Рецензия (лат. recensio - «просмотр, сообщение, оценка, отзыв о чем-либо») - аналитический жанр, основу которого составляет анализ (прежде всего - критический) произведения художественной литературы, искусства и т.п. Необходимо, чтобы разбор был всесторонним, объективным. Отличие рецензии от других газетных жанров состоит прежде всего в том, что предметом рецензии выступают не непосредственные факты действительности, на которых основаны очерки, корреспонденции, зарисовки, репортажи и т.п., а информационные явления - книги, брошюры, спектакли, кинофильмы, телепередачи. Главная задача автора как рецензента - увидеть в рецензируемом произведении то, что незаметно непосвященному. Это трудно сделать, не обладая специальными знаниями в определенной сфере деятельности (литературе, театральной жизни, искусстве и пр.), - но у Саши Денисовой они есть. Чем большим запасом специальных знаний обладает журналист, тем больше у него шансов подготовить действительно профессиональную рецензию. При этом ее знания подкрепляются собственным жизненным опытом, так как журналистка является также прозаиком и драматургом (на сегодняшний день поставлено три спектакля по ее пьесам в разных городах России).

  • 24943. Языковая ситуация в США на примере штатов Новой Англии
    Иностранные языки

     

    1. Алефиренко, Н.Ф. Теория языка. Вводный курс : учебное пособие для студ. филол. спец. высш. учеб. заведений / Н.Ф. Алефиренко. ? М.: Академия, 2004. 368 с.
    2. Аракин, В. Д. История английского языка : Учебное пособие для вузов / В. Д. Аракин; Под ред. М. Д. Резвецовой. 2-е изд. М. : Физматлит, 2003. 264 с.
    3. Бархударов Л. С. Язык и перевод Вопросы общей и частной теории перевода. М.: ЛКИ, 2008 г. 240 с. ISBN 978-5-382-00577-5
    4. Беликов В.И., Крысин Л.П. Социолингвистика. М., 2000
    5. Бельчиков Ю.А. Стилистика и культура речи. М.: Изд. УРАО, 2000.
    6. Блох М.Я. Теоретическая грамматика английского языка. М.: Высшая школа, 2000.
    7. Введение в языковедение: хрестоматия: учебное пособие для студентов вузов / сост. А.В. Блинов [и др.]. ? М.: Аспект Пресс, 2000. ? С. 5-147.
    8. Вендина, Т.И. Введение в языкознание: учебное пособие для студентов педвузов / Вендина Т.И. М.: Высш. шк., 2001. 288 с.
    9. Волозов В.Б. Языковая ситуация и языковая политика в США // http://www.ebbs.english.vt.edu/hel/hel.html
    10. Воркачев С. Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании // Филологические науки - 2001 - № 1. - С. 64-72.
    11. Диалектологическая практика. Учебное пособие для филологических факультетов (составители И.С. Лутовинова и М.А. Тарасова). С-Пб, 2003.
    12. Иванова, И. П. и др. История английского языка: Учебник: Хрестоматия: Словарь / И. П. Иванова, Л. П. Чахоян, Т. М. Беляева. СПб.: Лань, 2001. 509 с.
    13. Иванова, И. П. и др. Практикум по истории английского языка : Учебное пособие / И. П. Иванова, Т. М. Беляева, Л. П. Чахоян. СПб. : Лань, 2001. 159 с.
    14. Ильин Б.А. История англ. языка. Учебник для студентов педагогических институтов по спец. «Иностранные языки».- М.: «Высшая школа», 1968.
    15. Ильин Б.А. История англ. языка. Учебник для студентов педагогических институтов по спец. «Иностранные языки».- М.: «Высшая школа», 1968.
    16. Камчатнов, А.М. Введение в языкознание: учебное пособие / А.М. Камчатнов, Н.А. Николина. М.: Флинта - Наука, 2006. 232 с.
    17. Камчатнов, А.М. Введение в языкознание: учебное пособие / А.М. Камчатнов, Н.А. Николина. М.: Флинта - Наука, 2006. 232 с.
    18. Кодухов, В.И. Введение в языкознание: учебник для студентов пед. ин-тов / В.И Кодухов. ? М.: Просвещение, 1987. ? 288 с.
    19. Лингвистический энциклопедический словарь; гл. ред. В.Н. Ярцева. ? М.: Сов. энциклопедия, 1990. 685 с.
    20. Рахилина Е.В. Основные идеи когнитивной семантики // Современная американская лингвистика: фундаментальные направления / Под ред. А.А.Кибрика. М.: УРСС, 2002. С.370-389.
    21. Реформатский, А.А. Введение в языкознание: учебник / А.А. Реформатский. ? Изд. 5-е. ? М.: Аспект-Пресс, 2007. ? 536 с.
    22. Рождественский, Ю.В. Введение я языкознание: учебное пособие / Ю.В. Рождественский, А.В. Блинов; под ред. А.А. Волкова. М.: Академия, 2005. 336 с.
    23. Топоров В.Н. Сравнительно-историческое языкознание. Лингвистический энциклопедический словарь. - М., 2000. - С. 486-490
    24. Фонетика современного английского языка. Теоретический курс: учебник для студ. лингв. вузов и фак. /Е.А. Бурая, И.Е. Галочкина, Т.И. Шевченко. - М.:Издательский центр «Академия», 2006.
    25. Фонетика современного английского языка. Теоретический курс: учебник для студ. лингв. вузов и фак. /Е.А. Бурая, И.Е. Галочкина, Т.И. Шевченко. - М.:Издательский центр «Академия», 2006. - 272 с. (с. 200)
    26. Шайкевич, А.Я. Введение в лингвистику: учебное пособие / А.Я. Шайкевич. М.: Академия, 2005. 400 с.
    27. Швейцер А. Д. Американский вариант литературного английского языка: пути формирования и современный статус./Вопросы языкознания, 1995,№6,стр. 3-17. статус.//Вопросы языкознания, 1995,№6,стр. 3-17.
    28. Швейцер А. Д. Литературный английский язык в США и Англии. М., 2003.
    29. Швейцер А.Д. Современная социолингвистика. Теория, проблемы, методы. М.: Наука, 2001.
    30. Шустилова И.И., Ощепкова В.В. Краткий англо-русский лингвострановедческий словарь: Великобритания, США, Канада, Австралия, Новая Зеландия. «Дрофа» 2006.
  • 24944. Языковое выражение категории времени в романе Михаила Булгакова "Мастер и Маргарита"
    Иностранные языки

     

    1. Аврелий Августин. Исповедь. - М., 1992. - с. 168. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.durov.com/linguistics2/timofeyev-99.htm#1
    2. Баранов, М.Т. и др. Русский язык: Справ. для учащихся / М. Т. Баранов, Т. А. Костяева, А. В. Прудникова // Под ред. Н. М. Шанского. М.: Просвещение, 1984. 287с.
    3. Бондарко, А.В., Буланин Л.Л. //Русский глагол. Пособие для студентов и учителей // Под. ред. профессора Ю.С. Маслова - Л.: Просвещение, 1967. - 192с.
    4. Бондарко, А.В. Вид и время русского глагола (значение и употребление). М., 2001. - 239 с.
    5. Бондарко, А.В. Темпоральность //Теория функциональной грамматики: Темпоральность. Модальность// Отв. ред. А.В. Бондарко - Л.: Наука, 1990 - 264 с.
    6. Буланин, Л.Л. Трудные вопросы морфологии. Пособие для учителей. М., «Просвещение», 1976. 206с.
    7. Булгаков, М.А. Избранное: «Мастер и Маргарита»: Роман; Рассказы. Предисл. Е. Сидорова; Примеч. М. Чудаковой. М.: Худож. Лит., 1988. 480с.
    8. Васильев, Л.М. Современная лингвистическая семантика: Учебное пособие для вузов - М., Высшая школа, 1990. - 176с.
    9. Виноградов, В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. - М.: Высшая школа, 1972. - 616 с.
    10. Габдрахманова, А.С. Языковые реализации грамматической категории времени / А.С. Габдрахманова // III Международные Бодуэновские чтения: И.А. Бодуэн де Куртенэ и современные проблемы теоретического и прикладного языкознания (Казань, 23-25 мая 2006 г.): труды и материалы: в 2 т. / Казан. гос. ун-т; под общ. ред. К.Р.Галиуллина, Г.А.Николаева. Казань: Изд-во Казан. ун-та, 2006. Т.2. с.43-46 [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.kls.ksu.ru/boduen/resource.php
    11. Герасименко, В.Г. Роль видо-временных форм в организации различных типов текста. Филол. наука - 1991 - 5 - с. 106 111с.
    12. Гловинская, М.Я. Семантика, прагматика и стилистика видо- временных форм. // Грамматические исследования. Функционально - стилистический аспект: Суперсегментная фонетика. Морфологическая семантика.// Отв. ред. академик Д.Н. Шмелев - М.: Наука, 1989. - 287с.
    13. Горшков, А.И. Русская словесность. От слова к словесности - М.: Просвещение, 1995. - 336с.
    14. Грамматика русского языка. Том 1. Фонетика и морфология. Ред. коллегия В.В. Виноградов, Е.С. Истрина, С.Г. Бархударов - М., 1960. - 720с.
    15. Грамматические исследования. Функционально - стилистический аспект: Суперсегментная фонетика. Морфологическая семантика. Отв. ред. акад. Д.Н. Шмелев - М.: Наука, 1987. - 287с.
    16. Добромыслов, В.А., Розенталь Д.Э. Трудные вопросы грамматики и правописания. Пособие для учителей. Под ред. А.Б. Шапиро - М., 1955. - 288с.
    17. Краткая русская грамматика / В.Н. Белоусов, И.И. Ковтунова, И.Н. Кручинина и другие; Под ред. Н.Ю. Шведовой и В.В. Лопатина - М.: Русский язык, 1989. - 639с.
    18. Краткий справочник по современному русскому языку / Л.Л. Косаткин, Е.В. Клобуков, П.А. Лекант; Под ред. П.А. Леканта. - М., 1991. - 383с.
    19. Лопатин, В.В., Милославский И.Г. Современный русский язык. Теоретический курс. Словообразование. Морфология. Под ред. В.В. Иванова М., 1989. - 261с.
    20. Маслов, Ю.С. Введение в языкознание: Учебник для филол. спец. вузов М., 1998. - 272с.
    21. Милославский, И.Г. Морфологические категории современного русского языка: Учебное пособие. - М.: Просвещение, 1981. - 254с.
    22. Моисеев, А.И. Русский язык: Фонетика. Морфология. Орфография. Пособие для учителей. 2-е изд., перераб. М.: Просвещение, 1980. 255с.
    23. Мучник, И.П. Грамматические категории глагола и имени в современном русском литературном языке - М., Наука, 1971.
    24. Поспелов, Н.С. Прямое и относительное употребление форм настоящего и будущего времени глагола в современном русском языке // Исследования по грамматике русского литературного языка. Сборник статей. - М., 1955. - 356с.
    25. Русский язык. Учебное пособие для студентов. В 2ч. Ч.2. Состав слова и словообразование. Морфология. Синтаксис. Пунктуация / Н.В. Костромина, К.А. Николаева, Г.М. Ставская, Е.Н. Ширяев; Под ред. Л.Ю. Максимова. - М., 1989. - 288с.
    26. Современный русский язык. Анализ языковых единиц. В трех частях. Ч.2. Л.Д. Чеснокова, В.С. Печникова. Морфология Под ред. Е.И. Дибровой - М., 1995. - 192с.
    27. Современный русский язык в таблицах и схемах. Ч.3. Учебное пособие. / Р.С. Астрина, А.М. Дмитриева, Л.Г. Коротаевпа и др. - М., 1985. - 256с.
    28. Современный русский язык: Учебник для студентов. / Под ред. П.А. Леканта - М., 2000. - 560с.
    29. Современный русский язык. Ч.2. Морфология. Синтаксис. / Под ред. Е.М. Галкиной-Федорук. Издательство МГУ, 1998.
    30. Ушакова, Л.И. Современный русский язык. Морфология. - Белгород, 1999. - 282с.
    31. Фоменко, Ю.В. Грамматический значения, формы и категории в русском языке. Новосибирск, 1995. - 60с.
    32. Шахматов, А.А. Синтаксис русского языка Ред. и коммент. Е.С. Истриной. - Л., 1941. - Изд. 2-е.
    33. Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева - М., 1998. - 685с.
    34. Янко-Триницкая, М.А. Русская морфология. - М., 1989. - 236с.
  • 24945. Языковое выражение лингвокультурного концепта savoir vivre во французской лингвокультуре
    Иностранные языки

     

    1. Авось, или «На Бога надейся … и можешь плошать» // Когнитивные аспекты лексикографии // http://www.infolex.ru/AAVOSS1.html.
    2. Алефиренко Н.Ф. Значение и концепт // Алефиренко Н.Ф. Спорные проблемы семантики. Волгоград: Перемена, 1999. С.59-67.
    3. Алефиренко Н.Ф Ценностно-смысловая природа этносознания // Аксиологическая лингвистика: Проблемы изучения культурных концептов и этносознания: Сб. науч. тр. / Под. ред. Н.А. Красавского. Волгоград, «Колледж», 2002. С. 160-167.
    4. Алефиренко Н.Ф. Ценностно-смысловая природа языкового знания // Языковая личность: проблемы когниции и коммуникации: Сб. науч. тр. / Под ред. Н.А. Красавского. Волгоград: Колледж, 2001. С. 3-11.
    5. Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка: Попытка системного описания // Вопросы языкознания. 1995. № 1. С. 37-66.
    6. Аристотель. Этика, Политика, Риторика Категории. Минск, изд. «Белорусский Дом печати», 1998. 1392 с.
    7. Арутюнова Н.Д. Аномалии и язык: (К проблеме языковой «картины мира») // Вопросы языкознания, 1987. №3. С. 3-19.
    8. Арутюнова Н.Д. Вторичные истинностные оценки: правильно, верно // Логический анализ языка. Ментальные действия. М.: Наука, 1993. С.67-78.
    9. Арутюнова Н.Д. Об объекте общей оценки // Вопросы языкознания, 1985. № 3. С.13-24.
    10. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт. / Отв. ред. Г.В. Степанов. М., Наука, 1988. 341 с.
    11. Арутюнова Н.Д. Тождество и подобие. (Заметки о взаимодействии концептов.) // Тождество и подобие. Сравнение и идентификация. М., 1990. С. 7-32.
    12. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М.: Языки русской культуры, 1999. 896 с.
    13. Арьес Ф. Человек перед лицом смерти / Перевод с фр. Ронина В.К.; Общ. ред. Оболенской С.В.; Предисловие Гуревича А.Я. М.: Прогресс Академия, 1992. 526 (1) с.
    14. Аскольдов С. А. Концепт и слово// Русская словесность. От теории словесности к структуре текста: Антология. Под ред. проф. В. П. Нерознака. М.: Academia, 1997. С. 267-279.
    15. Бабаева Е.В. Внутренняя форма слова и концептологический подход к языку // Языковая личность: социолингвистические и эмотивные аспекты: Сб. науч. тр./ ВГПУ; СГУ. Волгоград: Перемена, 1998. С.126-134.
    16. Бабаева Е.В. Культурно-языковые характеристики отношения к собственности: Автореф. дис. … канд. филол. наук. Волгоград, 1997. 21 с.
    17. Бабаева Е.В. Нормы и их отражение в языке //Языковая личность: проблемы коммуникативной деятельности: Сб. науч. тр. / ВГПУ Волгоград: Перемена, 2001. С. 17-24.
    18. Бабаева Е.В. Отношение к собственности как культурно-языковой концепт. // Языковая личность: проблемы семантики и прагматики. Сб. науч. тр. Волгоград, 1997. С. 154-164.
    19. Бабенко Л.Г. Лексические средства обозначения эмоций в русском языке. Свердловск: Из-во Урал. ун-та, 1989. 184 с.
    20. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка. Воронеж: Изд-во Воронежского государственного университета, 1996. 104 с.
    21. Байбурин А.К. Некоторые вопросы этнографического изучения поведения // Этнические стереотипы поведения. Л.: Наука,1985. С.7-21.
    22. Байбурин А.К. Об этнографическом изучении этикета // Этикет у народов Передней Азии. М.:Наука (Глав. ред. вост. лит.) ,1988. С.12-37.
    23. Балашов Л.Е. Жизнь, смерть, бессмертие. М., 1996. 96 с.
    24. Бидерман Г. Энциклопедия символов: Пер. с нем./ Ред. и предисл. Свенцицкой И.С. М, 1996. 335 с.
    25. Болдырев Н.Н. Когнитивная семантика: Курс лекций по английской филологии. Тамбов: Изд-во Тамбов. ун-та, 2001. 123 с.
    26. Борисова Т.В. Несоветская авоська (образы иностранцев в культуре разных народов) // Культура № 7[85] 29 мая 2002г. // http://www.relga.rsu.ru/n85/cult85_1.htm
    27. Брагина А.А. Ваш менталитет и наш менталитет // Вестник МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 1999. №4. С. 33-37.
    28. Бухонкина А.С. Типы ассимитрии культурем (на метериале французского и русского языков): Дис. … канд. филол. наук. Волгоград, 2002. 183 с.
    29. Буянова Л.Ю. Концепт «душа» как основа русской ментальности: особенности речевой реализации // Культура, № 2 [80] 30 января 2002г. // http://www.relga.rsu.ru/n80/cult80_1.htm.
    30. Ванейгем Р. Трактат об умении жить для молодых (1963-65) // http://www.nothingness.org/SI/vaneigem.htm1.
    31. Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов / Пер. с англ. А.Д. Шмелева. М.: Языки славянской культуры, 2001. 288 с. (Язык. Семиотика. Культура. Малая серия).
    32. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков / Пер. с англ. А.Д. Шмелева; Под. ред. Т.В. Булыгиной. М., Языки рус. культуры, 1999. 776, (1) с. (Язык. Семиотика. Культура).
    33. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание / Пер. с англ. Отв. ред. М.А.Кронгауз, вступ. ст. Е.В. Падучевой. М.: Русские словари, 1996. 416 с.
    34. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова. М.: Русский язык, 1980. 320 с.
    35. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. М.: Русский язык, 1983. 269 с.
    36. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. М.: Русский язык, 1990. 246 с.
    37. Вильмс Л.Е. Лингвокультурологическая специфика понятия «любовь»: Дис. ... канд. филол. наук. Волгоград, 1997. 212 с.
    38. Вишев И.В. Проблема личного бессмертия. Новосибирск: Наука. Сиб. отд-ние . 1990. 248 с.
    39. Вольф Е.М. Оценочное значение и соотношение признаков «хорошо/плохо» // Вопросы языкознания, 1986, № 5. С.98-106.
    40. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки. М.: Наука, 1985. 228 с.
    41. Воркачев С.Г., Воркачева Е.А. Концепт счастья в английской паремиологии // Аксиологическая лингвистика: Проблемы изучения культурных концептов и этносознания: Сб. науч. тр. / Под. ред. Н.А. Красавского. Волгоград, «Колледж», 2002. С. 36-40.
    42. Воркачев С.Г., Кусов Г.В. Концепт «оскорбление» и его этимологическая память // Теоретическая и прикладная лингвистика. Выпуск 2. Язык и социальная среда. Воронеж: Изд-во ВГТУ, 2000. С. 99-102.
    43. Воркачев С. Г. Сопоставительная этносемантика телеономных концептов «любовь» и «счастье» (русско-английские параллели): Монография. Волгоград: Перемена, 2003. 164 с.
    44. Воркачев С.Г. Этносемантека паремии: сопоставительный анализ метафоризированных показателей безразличия в русском и испанском языках // Языковая личность: культурные концепты: Сб.науч.тр. Волгоград Архангельск: Перемена, 1996. С. 16- 25.
    45. Воробьев В.В. Лингвокультурология (теория и методы): Монография. М.: Изд-во Рос. ун-та дружбы народов, 1997. 331 с.
    46. Гак В.Г. Судьба и мудрость / Понятие судьбы в контексте разных культур. М.: Наука, 1994. С. 198-206.
    47. Гак В.Г. Особенности библейских фразеологизмов в русском языке (в сопоставлении с французскими библеизмами) // Вопросы языкознания. 1997. № 5. С. 55-65.
    48. Гак В.Г. Отношение носителей языка к своему языку как проявление национально-культурной специфики языкового поведения // Национально-культурная специфика речевого поведения. Тезисы докладов. М.,1991. С. 6-7.
    49. Гачев Г.Д. Европейские образы пространства и времени // Культура, человек и картина мира / Отв. ред. Арнольдов А.И., Кругликов В.А. М.: Наука, 1987. С. 198-226.
    50. Гачев Г.Д. Национальный космо-психо-логос // Вопросы философии, 1994, № 12. С. 57-78.
    51. Гачев Г.Д. Национальные образы мира: Космо-Психо-Логос. М.: Издательская группа «Прогресс» - «Культура», 1995. 480 с.
    52. Голованивская М.К. Французский менталитет сточки зрения носителя русского языка (контрастивный анализ лексических групп со значением «высшие силы и абсолюты», «органы наивной анатомии», «основные мыслительные категории», «базовые эмоции»). Монография. М.: МГУ им. В.М. Ломоносова, филол. фак-т, 1997. 278 с.
    53. Гоннова Т.В. Отношение к труду в русской паремиологии // Аксиологическая лингвистика: Проблемы изучения культурных концептов и этносознания: Сб. науч. тр. / Под. ред. Н.А. Красавского. Волгоград, «Колледж», 2002. С. 188-192.
    54. Гоннова Т.В. Социокультурные характеристики концепта «труд» в русском языковом сознании: Дис. … канд. филол. наук. Волгоград, 2003. 218 с.
    55. Григорьева Т.П. Образы мира в культуре: встреча с Западом и Востоком // Культура, человек и картина мира / Отв. ред. Арнольдов А.И., Кругликов В.А. М.: Наука, 1987. С. 262-269.
    56. Грум-Гржимайло В.Е. Секрет счастливой жизни // http://history.ntagil.ru/6_43.htm.
    57. Гудков Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации. М.: Гнозис, 2003. 288 с.
    58. Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1984. 400 с.
    59. Гумбольдт В. фон. О сравнительном изучении языков применительно к различным эпохам их развития // Звегинцев В. А. История языкознания XIX - XX веков в очерках и извлечениях. М., 1964. Т.I. С. 73-85.
    60. Гуревич А.Я. Ведьма в деревне и перед судом (народная и ученая традиции в понимании магии) // Языки культуры и проблемы переводимости / Отв. ред. Б.А. Успенский. М.: Наука, 1987. С. 12-46.
    61. Гуревич А.Я. Категории средневековой культуры. М., 1972.
    62. Дандис А. О структуре пословицы (пер. с англ. Т. Пермяков) // Паремиологический сборник. Пословица. Загадка (Структура, смысл, текст). М.: Наука, 1978. С. 13-34.
    63. Демьянков В. З. Понимание как интерпретирующая деятельность // Вопросы языкознания, 1983. № 6. С. 58-67.
    64. Демьянков В.З. Понятие и концепт в художественной литературе и научном тексте // Вопросы филологии. 2001. № 1. С.35-47.
    65. Дильтей В. Категории жизни // Вопросы философии, 1995, № 10. С. 129-143.
    66. Дильтей В. Наброски к критике исторического разума // Вопросы философии, 1988. №4. С.135-152.
    67. Димитрова Е.В. Трансляция эмотивных смыслов русского концепта «тоска» во французскую лингвокультуру: Дис. … канд. филол. наук. Волгоград, 2001. 175 с.
    68. Дмитриева О.А. Культурно-языковые характеристики пословиц и афоризмов (на материале французского и русского языков): Автореф. дис. … канд. филол. наук. Волгоград, 1997. 16 с.
    69. Добровольский Д.О. Национально-культурная специфика во фразеологии // Вопросы языкознания. 1997. № 6. С. 37-49.
    70. Донец П. Н. Основы общей теории межкультурной коммуникации. Харьков: Штрих, 2001. 386 с.
    71. Донец П.Н. Теория межкультурной коммуникации: специфика культурных смуслов и языковых форм: Дис. …д-ра филол. наук. Харьков, 2004. 267 с.
    72. Дорофеева Н.В. Удивление как эмоциональный концепт (на материале русского и английского языков): Дис. …канд. филол. наук. Краснодар, 2002. 214 с.
    73. Евсюкова Т.В. Словарь культуры как проблема лингвокультурологии. Ростов-на-Дону: Изд-во Рост. гос. эконом. ун-та, 2001. 256 с.
    74. Ермакова Р.А. Некоторые аспекты коммуникативного поведения русских, французов и финнов // Русское и финское коммуникативное поведение. Вып. 3. Воронеж: Изд-во «Истоки», 2002. С. 97-101.
    75. Ермакова Р.А. Отражение этнокультурных особенностей в русских и французских пословицах // Социальная власть языка: Сб. науч. трудов. Воронеж: Воронеж. гос. ун-т, 2001. С. 118-121.
    76. Ермакова Р.А. Французское коммуникативное поведение в некоторых ситуациях бытового общения // Русское и французское коммуникативное поведение. Вып. 1. Воронеж: Изд-во «Истоки», 2002. С.27-32.
    77. Ермакова Р.А. Французское коммуникативное поведение как аспект обучения французскому языку // Культура общения и ее формирование. Вып. 7. Воронеж, 2000. С.45-47.
    78. Залевская А.А. Введение в психолингвистику. М.: Российск. гос. гуманит. ун-т, 1999. 382 с.
    79. Залевская А.А. Семантика слова и контекст в психолингвистическом аспекте // Значение и его варьирование в тексте: Сб. науч. тр. Волгоград: ВГПИ им. А.С. Серафимовича, 1987. С. 81-91.
    80. Зализняк А, Левонтина И, Шмелев А. Ключевые идеи русской языковой картины мира // Отечественные записки. 2002. № 3 // http://magazines.russ.ru/oz/2002/3
    81. Заметки о русском и французском общении // Русское и французское коммуникативное поведение. Вып. 1. Воронеж: Изд-во «Истоки», 2002. С.119-125.
    82. Захаренко И.В. Прецедентные высказывания и их функционирование в тексте // Лингвокогнитивные проблемы межкультурной коммуникации. М., 1997. С.92-99.
    83. Зиммель Г. Избранное. Т. 1. Философия культуры. пер. с нем. М., 1996. 671 с. // http://nestor.history.webjump.com/library.htm
    84. Зиммель Г. Человек как враг // http://www.musa.narod.ru/zimm1.htm
    85. Зиммель Г. Как возможно общество? // http://www.musa.narod.ru/zimm2.htm
    86. Зиммель Г. Конфликт современной культуры // http://osa.sitecity.ru/ltext_1909000958.phtml?p_ident=ltext_1909000958.p_3012012118
    87. Зубкова Я.В. Время в языковом сознании: подходы к изучению // Языковая личность: проблемы коммуникативной деятельности: Сб. науч. тр. / ВГПУ Волгоград: Перемена, 2001. С. 97-105.
    88. Зубкова Я.В. Концепт «пунктуальность» в немецкой и русской лингвокультурах: Дис. … канд. филол. наук. Волгоград, 2003. 188 с.
    89. Зусман В.Г. Концепт в культурологическом аспекте // Межкультурная коммуникация: Учеб. пособие. Нижний Новогород: Деком, 2001. С.38-53.
    90. Кабринский А. Архетип времени // http://www.geocities.com/itzhakil/time/vrim.html.
    91. Карасик В.И. Культурные доминанты в языке // Языковая личность: культурные концепты: Сб. науч. тр. Волгоград Архангельск: Перемена, 1996. С.3-16.
    92. Карасик В.И. Нормы поведения в социолингвистическом аспекте // Коммуникативно-прагматическая семантика: Сб. науч. тр.; под ред. Н.Ф. Алефиренко. Волгоград: Перемена, 2000. С. 3-16.
    93. Карасик В.И. О категориях лингвокультурологии // Языковая личность: проблемы коммуникативной деятельности: Сб. науч. тр. / ВГПУ Волгоград: Перемена, 2001. С. 3-16.
    94. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. ВГПУ Волгоград: Перемена, 2002. 477 с.
    95. Карасик В.И. Язык социального статуса. М.: Ин-т языкознания РАН; Волгогр. гос. пед. ин-т, 1992. 330 с.
    96. Караулов Ю.Н., Коробова М.М. Индивидуальный ассоциативный словарь // Вопросы языкознания. 1993. №5. С.5-15.
    97. Касьянова К. О русском национальном характере // http://history.tuad.nsk.ru/Author/Russ/K/KasanovaK/harakt/index.html.
    98. Кашкин В.Б. Введение в теорию коммуникации: Учеб. пособие. Воронеж: Воронеж. гос. техн. ун-т, 2000. 175 с.
    99. Кирнозе З.И. Французское // Межкультурная коммуникация: Учеб. пособие. Нижний Новогород: Деком, 2001. С.197-212.
    100. Киселева О.В. Аксиомы поведения французов // Русское и французское коммуникативное поведение. Вып. 1. Воронеж: изд-во «Истоки», 2002. С.105-113.
    101. Клоков В.Т. Концептный компонент значения языковых и речевых единиц // Романо-германская филология: Межвуз. сб. науч. тр. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2003. Вып. 3. С. 3-13.
    102. Клоков В.Т. Основные направления лингвокультурологических исследований в рамках семиотического подхода // Теоретическая и прикладная лингвистика. Вып.2. Язык и социальная среда. Межвуз. сб. науч. тр. Воронеж: Изд-во ВГТУ, 2000. С. 60-67.
    103. Коган Л.А. Жизнь как бессмертие // Вопросы философии. 1994. № 12. С. 39-49.
    104. Колесов В.В. Язык и ментальность. СПб.: Петербургское востоковедение, 2004. 240 с.
    105. Копыленко М.М. Об этикете обращения // Страноведение и преподавание русского языка иностранцам. М.: Изд-во МГУ им.М.В.Ломоносова,1972. С. 91-97.
    106. Кравченко А.В. Знак, значение, знание. Очерк когнитивной философии языка. Иркутск: Обл. типография, 2001. 261 с.
    107. Красавский Н.А. Концепт «Zorn» в пословично-поговорочном фонде немецкого языка // Теоретическая и прикладная лингвистика. Выпуск 2. Язык и социальная среда. Воронеж: Изд-во ВГТУ, 2000. С. 79-89.
    108. Красавский Н.А. Метафорическое использование номинантов эмоций в немецком языке // Языковая личность: социолингвистические и эмотивные аспекты. Сб. науч. тр. Волгоград, 1998. С. 96-104.
    109. Красных В.В. От концепта к тексту и обратно // Вестник Московского университета. Сер. 9. Филология. 1998. №1. С. 53-70.
    110. Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология: Курс лекций. М.: ИТДГК «Гнозис», 2002. 284 с
    111. Кругликов В.А. Пространство и время «человека культуры» // Культура, человек и картина мира / Отв. ред. Арнольдов А.И., Кругликов В.А. М.: Наука, 1987. С. 167-197с.
    112. Кругосвет // http://www.krugosvet.ru/articles/77/1007724/1007724a1.htm#1007724-A-101.
    113. Кубрякова Е.С. Концепт // Краткий словарь когнитивных терминов. М., 1996. С. 90-93.
    114. Культура, человек и картина мира / Отв. ред. Арнольдов А.И., Кругликов В.А. М.: Наука, 1987. 350 с.
    115. Культурология: XX век. Энциклопедия: в 2-х т. 1998 // http://yanko.lib.ru/books/cultur/encyclopcultXX/.
    116. Ларина Т.В. Категория вежливости в аспекте межкультурной коммуникации (на материале английской и русской коммуникативных культур): Автореф. дис. …д-ра филол. наук. М., 2003. 32 с.
    117. Лем С. Emotional Quotient // http://mindspring.narod.ru/lib/lem/kg/kg02312.html.
    118. Леонтович О.А. Русские и американцы: парадоксы межкультурного общения: Монография. Волгоград: Перемена, 2002. 435 с.
    119. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста: Антология. Под ред. проф. В. П. Нерознака. М.: Academia, 1997. С. 280-287.
    120. Логический анализ естественного языка: Ментальные действия / Отв. ред. Арутюнова Н.Д. М., Наука, 1993. 176 с.
    121. Лю Цзюань. Концепт “путешествие” в китайской и русской лингвокультурах: Автореф. дис. …канд. филол. наук. Волгоград, 2004. 20 с.
    122. Мень А. Тайна жизни и смерти. М.: Знание, 1992. 64 с. (Сер. «Культура и религия» № 1).
    123. Миллер Л. Его величество пустяк // http://magazines.russ.ru/novyi_mi/redkol/miller/stih/stihi112.htm.
    124. Михайлова Т.А., Николаева Н.А. Номинация смерти в годейских языках: к проблеме реконструкции кельтской эсхатологии // Вопросы языкознания. 1998. № 1. С. 121-139.
    125. Москвин В.П. Семантическая структура и парадигматические связи полисеманта (на примере слова судьба). Лексикографический аспект. Волгоград: Перемена, 1997. 32 с.
    126. Москвин В.П. Русская метафора. Семантическая, структурная, функциональная классификация: Учеб. пособие к спецкурсу по стилистике. Волгоград: Перемена, 1997. 92 с.
    127. Моуди Р. Жизнь после смерти, 1976.
    128. Муравьев В.Л. Проблемы возникновения этногфических лакун / Пособие по курсу типологии рус. и фр. языков. Владимир: ВГПИ, 1980. 106 с.
    129. Нерознак В.П. От концепта к слову: к проблеме филологического концептуализма // Вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков. Сб. науч. тр. Омск: Изд-во ОМГПУ, 1998. С. 80 85.
    130. Никитина С.Е. О концептуальном анализе в народной культуре // Логический анализ естественного языка: культурные концепты. М.: Наука, 1991. С. 117-123.
    131. Особый французский характер // http://www.np.kz/2003/20/mir2.html.
    132. Палашевская И.В. Концепт «закон» в английской и русской лингвокультурах: Автореф. дис. … канд. филол. наук. Волгоград, 2001. 24 с.
    133. Панина Л.Е. К вопросу о речевом использовании русских пословиц в художественном тексте (Оренбург) // Принципы функционального описания языка: Тезисы всероссийской научной конференции, Екатеринбург, 18-20 марта, 1994: В 2-х ч. / Урал. гос. пед. ун-т. Екатеринбург, 1994. Ч. 2. С. 133-134.
    134. Панченко Н.Н. Средства объективации концепта «обман» (на материале английского и русского языков): Дис. … канд. филол. наук. ВГПУ. Волгоград, 1999. 236 с.
    135. Паперно И. Самоубийство как культурный институт. М.: Новое литературное обозрение, 1999. 256 с.
    136. Пеньковский А.Б. Радость и удовольствие в представлении русского языка // Пеньковский А.Б. Очерки по русской семантике. М.: Языки славянской культуры, 2004. - С.61-72.
    137. Пименов Е.А. Концепт Gemüt в немецком языке // Язык. Культура. Человек. Этнос. Кемерово: Графика, 2002. Вып.3. С.79-82.
    138. Пименова М.В. Совесть как составная часть внутреннего мира человека // Этногерменевтика: фрагменты языковой картины мира. Кемерово: Кузбассвузиздат; Landau: Verlag Empirische Pädagogik, 1999. Вып.3. С.62-70.
    139. Пименова М.В. Концепт надежда в русской языковой картине мира // Человек и его язык (К 75-летию проф. В.П.Недялкова). Кемерово: Графика, 2003. Вып. 4. - С.47-67.
    140. Плюс-минус жизнь / Сост. Л.А. Сладков; Предисл. А. Петровского. М.: Мол. гвардия, 1990. 123[5] с.
    141. Понятие судьбы в контекстах разных культур / Отв. ред. Арутюнова Н.Д. М.: Наука, 1994. 318 с.
    142. Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике. Монография. Воронеж: Истоки, 2001. 191 с.
    143. Попова З.Д., Стернин И.А. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях. Воронеж: изд-во ВГУ, 1999. 30 с.
    144. Постовалова В.М. Судьба как ключевое слово культуры и его толкование А.Ф. Лосевым // Понятие судьбы в контексте разных культур. М.,1994. С. 207-214.
    145. Постовалова В.М. Язык как деятельность: Опыт интерпретации концепции В. Гумбольдта. М., Наука, 1982. 222 с.
    146. Потебня А.А. Мысль и язык // Звегинцев В.А. История языкознания XIX-XX веков в очерках и извлечениях. Ч.1. М.: Просвещение, 1964. С.136-142.
    147. Прохвачева О.Г. Лингвокультурный концепт «приватность» (на материале американского варианта английского языка): Дис. … канд. филол. наук. Волгоград, 2000. 226 с.
    148. Прохоров Ю.Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в преподавании русского языка как иностранного: Авторф. дис. …д-ра пед. наук. М., 1996. 38 с.
    149. Работать не зазорно // http://scaffer.ru/.
    150. Речевой этикет и вежливость сегодня // http://www.ovsem.com/user/reets/2.shtml.
    151. Риккерт Г. Философия жизни: Пер. с нем. К.: Ника-Центр, 1998а. 512 с. (Серия «ПОЗНАНИЕ»; вып. 6).
    152. Риккерт Г. Философия жизни // http://www.philsci.univ.kiev.ua/biblio/Rikkert/Rikkert-1.html.
    153. Розенфельд Я.В., Кашкин В.Б. Некоторые особенности коммуникативного поведения французов // Русское и французское коммуникативное поведение. Вып. 1. Воронеж: изд-во «Истоки», 2002. С.13-19.
    154. Ронин В.К. Бельгийцы и Россияне: некоторые различия в менталитете // http://mikeshuv.narod.ru/mixed/belg1.html.
    155. Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. М.: Наука, 1988. 216 с.
    156. Русская языковая картина мира // Кругосвет // http://www.krugosvet.ru/articles/77/1007724/1007724a4.htm.
    157. Сабиров В.Ш. Этический анализ проблемы жизни и смерти. М.: Знание, 1987. 63 с.
    158. Салалыкина Ж.В. Понятие «смерть» в русском языке (опыт концептуального анализа семантического поля): Дис. …канд. пед. наук. Волгоград, 2003. 202 с.
    159. Сартр Ж.-П. Экзистенциализм это гуманизм // http://www.elch.chem.msu.ru/~pobelov/phil/www.volkogonova.by.ru/text06.htm.
    160. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. М.: Издательская группа «Прогресс», «Универс», 1993. 656 с.
    161. Сепир Э. Положение лингвистики как науки / Звегинцев В.А. История языкознания XIX-XX вв. в очерках и извлечениях Ч. 2. М.: Просвещение, 1965. С. 231-238.
    162. Серебренников Б.А., Кубрякова Е.С., Постовалова В.И. и др. Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. М.: Наука, 1988. 212 c.
    163. Слышкин Г.Г. Лингвокультурные концепты прецедентных текстов: Дис. … канд. филол. наук. Волгоград, 1999. 179 с.
    164. Снитко Т.Н. Предельные понятия в Западной и Восточной лингвокультурах. Пятигорск: изд-во ПГЛУ, 1999. 158 с.
    165. Смирнов В.П. Франция: страна, люди, традиции. М.: Мысль, 1988. 286 с.
    166. Соколов Э. В. Георг Зиммель: философия культуры. // http://zhurnal.lib.ru/s/sokolow_e_w/4zimmel.shtml#gl1.
    167. Сорокин Ю.А. Теория лакун и оптимизация межкультурного общения // Единицы языка и их функционирование: Межвуз. Сб. науч. тр. Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 1994. Вып. 4. С. 3-9.
    168. Сорокин Ю.А. Семиосфера и ментосфера // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж: Изд-во Воронеж. гос.ун-та, 2001. С.71-75.
    169. Сороколетова Н.В. Динамика вербализации времени в русском и французском языках: Автореф. дис. … канд. филол. наук. Волгоград, 2000. 21 с.
    170. Соссюр де Ф. Курс общей лингвистики. Екатеринбург: Изд-во Уральского университета, 1999. 432 с.
    171. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. М.: Школа «Языки русской культуры», 2001. 990 с.
    172. Степанов Ю.С. Концепт «причина» и два подхода к концептуальному анализу языка логическому и сублогическому // Логический анализ естественного языка: культурные концепты. М.: Наука, 1991. С. 5-13.
    173. Стернин И.А. Национальное коммуникативное поведение как предмет лингвистического и методического описания // Русское и французское коммуникативное поведение. Вып. 1. Воронеж: изд-во «Истоки», 2002. С.5-9.
    174. Стернин И.А. О выделении доминантных особенностей французского коммуникативного поведения // Русское и французское коммуникативное поведение. Вып. 1. Воронеж: изд-во «Истоки», 2002. С. 69.
    175. Стернин И.А. О понятии «коммуникативный шок // Русское и французское коммуникативное поведение. Вып. 1. Воронеж: изд-во «Истоки», 2002. С. 10-19.
    176. Стернин И. А. Русский речевой этикет. Воронеж, 1996. 128 с.
    177. Супоницкая И.М. Успех и удача: отношение к труду в американском и российском обществе // Вопросы философии, 2003, № 5. С.44-56.
    178. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М.: Школа Языки русской культуры, 1996. 288 с.
    179. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово / Slovo, 2000. 264 с.
    180. Токарев Г.В. Теоретические проблемы вербализации концепта «труд» в русском языке: Дис. … д-ра филол. наук. Волгоград, 2003. 472 с.
    181. Толстой Н.И. О природе связей бинарных противопоставлений типа правый-левый, мужской-женский // Языки культуры и проблемы переводимости / Отв. ред. Б.А. Успенский. М.: Наука, 1987. С.69-183.
    182. Толстой Ю.В. Записки английского резидента Рондо о некоторых вельможах Русского двора в 1730 г. // http://vostlit.narod.ru/Texts/rus8/Rondo/text.htm.
    183. Тейяр де Шарден П. О счастье // Человек. 1991. № 2. С. 108-115.
    184. Уфимцева А.А. Лексическое значение. Принцип семиологического описания лексики. М.: Наука, 1986. 240 с.
    185. Уфимцева Н. В. Русские: опыт еще одного самопознания // Этнокультурная специфика языкового сознания. М., 1996. С. 139-162.
    186. Уорф Б. Отношение норм поведения и мышления к языку // Новое в лингвистике. Вып.1. М.: Изд-во иностр. лит., 1960. С.135-168.
    187. Франк С. Смысл жизни // Вопросы философии, 1990, № 6. С. 68-131.
    188. Франция // http://www.atrial.ru/France/about.html.
    189. Фрумкина Р.М. Психолингвистика. Учеб. для студ. высш. уч. завед. М.: Академия, 2001. 320 с.
    190. Фрумкина Р.М. Концептуальный анализ с точки зрения лингвиста и психолога (концепт, категория, прототип) // НТИ. Сер.2. Информационные процессы и системы. 1992. № 3. С. 3-8.
    191. Фуллье А. Психология французского народа // http://www.magister.msk.ru/library/philos/fullier1.htm.
    192. Хайдеггер М. // http://persona.rin.ru/cgi-bin/rus/.
    193. Хайдеггер М. Разговор на проселочной дороге: Сборник Пер. с нем. - М.: Высш. шк., 1991. 192с.
    194. Цуверкалов Е.А. Французы глазами иностранцев // Русское и французское коммуникативное поведение. Вып. 1. Воронеж: изд-во «Истоки», 2002. С.78-86.
    195. Цуверкалов Е.А. Французы о русских // Русское и французское коммуникативное поведение. Вып. 1. Воронеж: изд-во «Истоки», 2002. С.86-96.
    196. Шамне Н.Л. Актуальные проблемы межкультурной коммуникации: Учеб. пособие. Волгоград: Изд-во Волгогр. гос. ун-та, 1999. 208 с.
    197. Шаховский В.И. Эмоционально-культурные концепты: параллели и контрасты // Языковая личность: культурные концепты: Сб. науч. тр. Волгоград Архангельск: Перемена, 1996. С. 80-96.
    198. Шевченко Ю.С. Французское невербальное коммуникативное поведение // Русское и французское коммуникативное поведение. Вып. 1. Воронеж: изд-во «Истоки», 2002. С.50-56.
    199. Шмелев А.Д. Могут ли слова языка быть ключом к пониманию культуры? // Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов / Пер. с англ. А.Д. Шмелева. М.: Языки славянской культуры, 2001. С. 7-11. (Язык. Семиотика. Культура. Малая серия).
    200. Шмелев А.Д. Русская языковая модель мира: Материалы к словарю. М.: Языки славянской культуры, 2002. 224 с.
    201. Шмелев А.Д. Функциональная стилистика и моральные концепты // Язык. Культура. Гуманитарное знание. Научное наследие Г.О. Винокура и современность. М.: Научный мир, 1999. С. 217-230.
    202. Шопенгауэр А. Избранные произведения / Сост., авт. вступ. ст. и примеч. И.С.Нарский. М.: Просвещение, 1992. 479 с.
    203. Шопенгауэр А. О ничтожестве и горестях жизни // http://orel.rsl.ru/nettext/foreign/shopengauer/schopenhauer/nicht.html.
    204. Шопенгауэр А. Смерть и ее отношение к неразрушимости нашего существа // http://shopengauer-a.viv.ru/cont/death/1.html.
    205. Шопенгауэр А. Собр. соч. в 4-х томах. Т.2. Мир как воля и представление, т.II. Доп. к первому тому. / Пер. и ред. Ю.И.Айхенвальда. М.: И.И.Кушнаревъ и Ко, 1903. 673 c.
    206. Экзистенциализм // http://www.countries.ru/library/twenty/index.htm.
    207. Языковая личность: проблемы межкультурного общения: Тез. науч. конф., посвящ. 50-летию фак-та иностр. яз. Волгоград, 3-4 февр. 2000 г. / ВГПУ. Волгоград: Перемена, 2000. 112 с.
    208. Якимович А.К. «Свой чужой» в системах культуры // Вопросы философии, 2003, № 4. С.48-60.
    209. Яковлева Е.С. Фрагмент русской языковой картины времени // Вопросы языкознания, 1994. № 5.
    210. Яковлева Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени, восприятия). М.: Гнозис, 1994. 334 с. (Язык. Семиотика. Культура.)
    211. Япп Н., Сиретт М. Эти странные французы. Пер. с англ. И. Тогоевой. М.: Эгмонт Россия Лтд, 2001. 72 с.
    212. Dramane Coester Quelques réactions à partir du livre «Ces drôles de Français» // Русское и французское коммуникативное поведение. Вып. 1. Воронеж: изд-во «Истоки», 2002. С.64-68.
    213. France // http://www.worldhome.ru/en/countries/F/index.html.
    214. Fonanel S., Perron M. Le savoir-vivre, efficace et moderne. NiL Edition, Paris, 2003. 351 p.
    215. Honkavaara K. // http://www.ranska.net/interwork/index.html.
    216. Graff J. Il y a encore une place pour la politesse // http://www.jmarketing.ch/images/article1.jpg.
    217. Label France, 1995. № 22 // http://www.diplomatie.gouv.fr/label_france/FRANCE/SOCIETE/SOCIETE3/s22.html.
    218. La communauté franco-finlandaise // http://www.ranska.net/CGI-BIN/robboard/.
    219. Lagarce J.-L. Les règles du savoir-vivre dans la société moderne // Lagarce J.-L. Théâtre complet. Les Solitaires Intempestifs, Editions. P. 9-51.
    220. Introduction // http://www.solitairesintempestifs.com/catalogsi2.htm.
    221. Les locutions françaises // Que sais-je? № 903, Paris, 1973. 124 p.
    222. Lujelle M. Comment sont les hommes russes? // http://www.visitor.ru/fra/magazine_theysay/200143-1.html.
    223. Mentalité française // http://www.paroles.net/artis/1946.
    224. Pellerin B. Individualisme et savoir-vivre // Le québécois libre, Montréal, 6 mars 2004. № 139 // http://www.quebecoislibre.org/index.htm.
    225. Règles de conduite et savoir-vivre
      de l'utilisateur du Réseau // http://www.mrhorse.it/index.html.
    226. Savoir conduire … cest savoir vivre // http://www.securiteroutiere.equipement.gouv.fr/conseils/conseils.html
    227. Savoir-vivre en société // http://www.bottin-mondain.com/savoir-vivre/.
    228. Vaneigem R. Traité de savoir-vivre à lusage des jeunes generations (1963-65) // http://membres.lycos.fr/laplage/d_traite/index.html.
    229. Vicomte de Marennes Le Manuel de lhomme et de la femme comme il faut // http://membres.lycos.fr/almasty/manuel1.zip
  • 24946. Языковое сознание и особенности его проявления у представителей русского и казахского этносов (социолингвистический и психолингвистический аспекты)
    Иностранные языки
  • 24947. Языковые особенности басен И.А. Крылова
    Литература

    Ворона с кровли тут на эту всю тревогу Спокойно, чистя нос, глядит.

    • А ты что ж, кумушка, в дорогу? -
    • Ей с возу Курица кричит.
    • (Ворона и Курица)
    • Уже в древнерусском языке слово хижина (хызина) было обозначением скромного, часто бедного жилища. Это слово обычно сопровождается определением, подчеркивающим плохое качество жилья: утлая, убогая. Хижине часто противопоставляется богатое жилище:
    • Вон, видите ль вы пышные чертоги?
    • А там вон хижины убоги?
    • (Подагра и Паук)
    • У хижины существует конкурент: дымная, убогая лачуга:
    • Набрав валежнику порой холодной, зимной,
    • Старик, иссохший весь от нужды и трудов,
    • Тащился медленно к своей
    • лачужке дымной..
    • (Крестьянин и Смерть)
    • Слово лачуга (древнерусское алачуга, олачуга) заимствовано из тюркского alacuk «палатка, войлочный шатер», «шалаш из коры, ветвей». Сначала в русских летописях так именуются татарские жилища. Потом этим словом стали называть небольшое временное сооружение для жилья, род шалаша: «Въ граде все лачюги выгореша, понеже бо не поспеша ставляти хоромъ послъ вешняго пожара». Есть ли разница между хижиной и лачугой? Сначала в поэтическом языке это полные синонимы. Так же, как хата и хижина, лачуга обозначает место обитания героя.
    • И тем не менее, хижина, архаизуясь, устаревая, сохраняет в поэтическом языке свою живописность, а лачуга превращается в неприятную прозу жизни. Если слово хгокина устарело, то лачуга - с тем же самым значением убогого, невзрачного жилья - употребляется и сейчас.
    • Забыто и древнерусское слово колимаг, колимог «шатер, повозка». Происходит оно от монгольского halimaq «калмык». Когда-то оно было известно нашим предкам вместе со своими производными: колимаготворец, колимаготвец - так назывались те, кто делал шатры. «Азъ же пойду во колымагъ свои, рекше во стан». Видимо, не очень удобными были эти шатры-повозки, потому что в современном языке словом колымага обозначается неудобная, медленно едущая повозка, старая автомашина (синоним - рыдван). (9, с. 111)
    • ...Ползут из колымаги вон
    • Боярин, барыня, их девка, сын, учитель.
    • Но, знать, рыдван был плотно нагружен,
    • Что лошади, хотя его тронули,
    • Но в гору по песку едва-едва тянули.
    • (Муха и дорожные)
    • Изучение басен Крылова дает возможность на примерах конкретных слов показать реальную жизнь языка, показать, какие огромные изменения претерпел русский язык со времен Крылова:
    • одни слова совсем вышли из системы языка (поварня, прилика);
    • слова, бывшие во времена Крылова нелитературными, вошли в систему русского литературного языка и сохраняются в ней до настоящего времени (хилый, хиреть);
    • слова, стилистически нейтральные во времена Крылова, сейчас стали разговорными или просторечными (грамотей, червонец);
    • ряд слов вышел из системы литературного языка и сохранился только среди части его носителей (дресва, клеть, приход);
    • некоторые слова сохраняются как бы в двух или нескольких системах (например, слово дресва отмечается в качестве специального термина, т.е. на периферии литературного языка, сохраняется оно и в говорах).
  • 24948. Языковые особенности дилогии П.И. Мельникова "В лесах" и "На горах"
    Литература

     

    1. Азадовский М.К. Статьи о литературе и фольклоре…
    2. Аннинский Л.А. Три еретика…
    3. Аннинский Л.А. Мельников становится Печерским // Литературная учеба…
    4. Бабушкин Н.Ф. Творчество народа и творчество писателя. Новосибирск…
    5. Виноградов Г.С. Фольклорные источники романа П.И. Мельникова-Печерского «В леса» // Советский фольклор…
    6. Власова З.И. П.И. Мельников-Печерский // Русская литература и фольклор. Вторая половина XIX века…
    7. Гибет Е. Павел Иванович Мельников (Андрей Печерский) // Русские писатели в Москве…
    8. Гибет Е. Гимн красоте // Русская речь…
    9. Горький М. История русской литературы…
    10. Грихин В.А. П.И. Мельников-Печерский // Мельнитков П.И. В лесах. М…
    11. Даль В. А. Толковый словарь живого великорусского языка…
    12. Ежов И.С. П.И. Мельников (Андрей Печерский) // Мельников П. И. В лесах…
    13. Еремин М.П. П.И. Мельников (Андрей Печерский). Очерк жизни и творчества // Мельников П.И. (Андрей Печерский). Собр. соч. М…
    14. Еремина В. И. Ритуал и фольклор // под ред. Горелова …
    15. Измайлов А. П.И. Мельников-Печерский. // Полн. собр. соч. П. И. Мельникова…
    16. История русской литературы // ред. Головенченко Ф.М…
    17. Канкава М.В. О влиянии В.И. Даля на стиль писателей этнографической школы // Поэтика и стилистика русской литературы…
    18. Кулешов В.И. История русской литературы 19 века. 70-80-е г…
    19. Ланщиков А.П. П.И. Мельников // Повести и рассказы…
    20. Ларин Б. А. Эстетика слова и языка писателя…
    21. Левин Ф. П.И. Мельников // Мельников П.И. «Медвежий угол» и другие рассказы…
    22. Лотман Л.М. П.И. Мельников-Печерский // История русской литературы. М…
    23. Лотман Л.М. П.И. Мельников-Печерский. Роман из народной жизни. // История русского романа…
    24. Мельников П.И. (Андрей Печерский). В лесах. Саранск…
    25. Мельников П.И. (Андрей Печерский). На Горах. Саранск…
    26. Мещеряков В. П.И. Мельников-Печерский и его роман «В лесах» // Мельников П.И. В лесах. Пермь…
    27. Николаева Е.В. Перечитывая эпопею Мельникова-Печерского // Литература в школе…
    28. Прокофьева Н.Н. Мельников-Печерский // Литература в школе…
    29. Скатов Н. История русской литературы 19 века…
    30. Соколова В.Ф. Еще раз о фольклорных источниках романа П. И. Печерского «В лесах» // Поэтика и стилистика русской литературы…
    31. Соколова В.Ф. К вопросу о творческой истории романов П. И. Мельникова «В лесах» и «На Горах» // Русская литература…
    32. Шешунова С.В. Бытовое поведение в изображении П. И. Мельникова-Печерского // Вестник Московского университета…
    33. Шешунова С.В. П.И. Мельников // Русские писатели 1800-1917 (биографический словарь)…
    34. Янчук Н.А. П.И. Мельников (Андрей Печерский) // История русской литературы XIX века // под ред. Овсянико-Куликовского Д.Н…
  • 24949. Языковые особенности перевода экономических текстов с английского языка на русский
    Иностранные языки

    Наверное, вряд ли можно говорить о том, то перевод экономических метафор представляет собой что-то особенное, отличное от перевода метафор вообще. На наш взгляд, такой специфики нет, хотя проблема хорошего перевода метафор в экономических текстах остается актуальной. Трудность заключается в том, что, если текст переводят экономисты, которые знают язык и понимают, что имеется в виду, но не имеют образования или опыта в области переводов и красивые англоязычные метафоры переводят весьма криво ? иногда "подстрочным" способом, иногда просто неудачно. Если же экономические тексты переводят грамотные переводчики без экономического образования возможны обратные ситуации ? рождается красивая метафора, но может потеряться или исказиться смысл. Известный пример ? перевод фразы из Дж. М. Кейнса "In the long run we are all dead'", которую передали примерно так: "с высоты птичьего полета мы все кажемся мертвыми". Оригинальный выход из ситуации, если не знать, что long run ? это "длительный период", воображаемый промежуток времени, в течение которого согласно классической экономической теории должно наступить равновесие с полной занятостью. Кейнс хотел сказать, что "мы все помрем, пока наступит длительный период" и не нужно этого ждать, а нужно вмешиваться в развитие экономики. [32]

  • 24950. Языковые особенности спортивного дискуса (на материале спортивного комментария)
    Иностранные языки

    В ведении режиссера находится несколько камер, он должен хорошо ориентироваться в том, что происходит на соревновательной площадке, чтобы вовремя включить ту или иную камеру, не пропустить важный момент и не показывать пустую картинку. Например, на чемпионате мира по лыжным гонкам, который прошел в 2007 году в Японии, в ходе трансляции использовались порядка 13 камер, в том числе два телевизионных "крана". Они располагались на основных участках трассы (подъемы, спуски, отметки, место кормежки спортсменов, стадион). Все внимание было сосредоточено на пелатоне лыжников, в ходе трансляции лыжники не сходили с экрана. Смотреть было очень интересно. Хуже ситуация обстояла в ходе женского персьюта на Кубке мира по биатлону в Лахти, когда биатлонистки не шли "лыжа в лыжу", а стартовали с разницей в 30 секунд. Порой слишком много эфирного времени удалялась второстепенной спортсменке, в то время как на стрельбище находились лидеры мирового зачета. Именно в этой ситуации возникли трудности у комментатора, момент был напряженный, поэтому он, скорее всего вместе со зрителем, сетовал на режиссера трансляции.

  • 24951. Языковые средства передачи комизма в современных англоязычных рассказах
    Разное

     

    1. Бондарко А.В. Функциональная грамматика. Л.: Наука, 1984. 75 с.
    2. Лук А.Н. О чувстве юмора и остроумии. М., Искусство, 1968. 192 с.
    3. Философский словарь / Под ред. И.Т. Фролова. - 4-е изд.-М.: Политиздат, 1981. - 445 с.
    4. Wikipedia. The free encyclopedia. London, 1978
    5. Богдан Дземидок. О комизме. Киев, 1967. 284с.
    6. Борев Ю.Б. О комическом. М.: Искусство, 1957. 232 с.
    7. Лацарус М. Притчи и легенды. М., 1953. 63 с.
    8. Аристотель. Об искусстве поэзии. М., 1957. 129 с.
    9. А.Макарян. О сатире. Перевод с армянского. М., изд-во «Советский писатель», 1967. 381 с.
    10. Гуральник У. Смех оружие сильных. М., 1961. 48 с.
    11. Михлина М.П. О некоторых языковых приемах создания комического эффекта // Учен. зап. пед. ин-та. Душанбе, - 1962. Т.31. Вып. 14. С. 3-14.
    12. Озмитель Е.К. О сатире и юморе. Л., 1973. 191 с.
    13. Дмитровский М.И. Оружие смеха. Алма-Ата, 1968. 144 с.
    14. Бергсон А. Собрание сочинений. т. 5. СПБ, 1914. 684 с.
    15. Потебня А. А. Из записок по теории словесности. Харьков, 1905. 583 с.
    16. Чернышевский Н. Г. Возвышенное и комическое. Полн. собр. соч. т.2. М., 1949. 584 с.
    17. Гегель. Эстетика. т. 2, М., 1969. 845 с.
    18. Ершов Л.Ф. Сатира и современность. М., Современник, 1978. 271 с.
    19. Николаев Д. Смех оружие сатиры. М., Искусство, 1962. 224 с.
    20. О мастерстве сатиры. Сб. статей. Ред. К. Иманалиев. вып.1, Фрунзе, 1960. 130 с.
    21. Статьи по эстетике. О наивной и сентиментальной поэзии. М. Л., 1935. 743 с.
    22. Азнаурова Э.С. Стилистический аспект номинации словом как единицей речи // Языковая номинация (виды наименований). М.: Просвещение, 1977. С.86-129.
    23. Барченков А.А. Клише и штампы в языке английской газеты: Автореф. дис. М., 1981. 21 с.
    24. Походня С.И. Языковые виды и средства реализации иронии. Киев: Наукова думка, 1989. 128 с.
    25. Болдырева Л.М. Стилистические потенции фразеологических единиц в области юмора, иронии и сатиры // Вопросы лексикологии германских языков. М., 1979. Вып. 139. С. 48-62.
    26. Бронский И.Ю. Об использовании фразеологических единиц английского языка для создания комического эффекта // Вопросы филологии и истории преподавания иностранных языков. Ставрополь, 1976. С. 39-56.
    27. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. Л.: Просвещение, 1973. 304 с.
    28. Киселева Р.А. Стилистические функции авторских неологизмов в современной английской комической и сатирической прозе // Учен. зап. Ленингр. пед. ин-та иностр. яз.: Вопросы теории англ. и рус. языков. Вологда, 1970. Т. 471. С. 43-53.
    29. Красикова О.В. Вводные элементы предложения как стилистико-синтаксический прием в произведениях Джерома К. Джерома // Специфика и эволюция функциональных стилей. Пермь, 1979. С. 136-144.
    30. Скребнев Ю.М. Стилистические функции вводных элементов в современном англ. яз.: Автореф. дис. Л., 1968, 32 с.
    31. Ивин А.А. Искусство правильно мыслить. М.: Просвещение, 1990. 240 с.
    32. Гюббенет И.В. К проблеме понимания литературно-художественного текста (на английском материале). М.: изд-во Моск. ун-та., 1981. 110 с.
    33. Гальперин И.Р. Стилистика английского языка. М.: Высш. шк., 1977. 332 с.
    34. Ахманова О.С., Гюббенет И.В. «Вертикальный контекст» как филологическая проблема. Вопросы языкознания, 1977, № 6, С. 44-60.
    35. Тремасова Г.Г. Языковые средства выражения сатирического смысла (английская и американская художественная литература и публицистика ХХ в.): Автореф. дис. М., 1979. 126 с.
    36. Морозов А.А. Пародия как литературный жанр // Русская литература, 1960, №1. С.48-78.
    37. Вербицкая М.В. Литературная пародия как объект филологического исследования. Тбилиси: изд-во Тбилиссокого ун-та. 1987. 166 с.
    38. Пропп В.Я. Проблемы комизма и смеха. СПБ, 1997. 284 с.
    39. Борев Ю.Б. Комическое. М., Искусство, 1970. 239 с.
    40. Борев Ю.Б. Комическое и художественные средства его отражения. «Проблемы теории литературы» М., 1958, с. 298-353.
    41. Гуральник У. Смех оружие сильных. М., 1961. 48 с.
    42. Московский А.Д. О природе комического. Восточно-сибирское изд., Иркутск, 1968. 96 с.
  • 24952. Языковые средства привлечения внимания в рекламных текстах (на материале англоязычной и русскоязычной рекламы продуктов питания)
    Иностранные языки

     

    1. Арнольд, И.В. Стилистика современного английского языка: (Стилистика декодирования): учеб. пособие / И.В. Арнольд. М.: Просвещение, 1990. 300 с.
    2. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. Изд. 2-е стереотипное / О.С. Ахманова. М.: Едиториал УРСС, 2004. 576 с.
    3. Бархударов, Л.С. Структура простого предложения современного английского языка: учеб. Пособие / Л.С. Бархударов. М.: Высшая школа, 1966. 201 с.
    4. ван Дейк, Т.А. Язык. Познание. Коммуникация: пер. с англ. / под. Ред. В.И. Герасимова. М.: Прогресс, 1989. 312 с.
    5. Гаврилова, Е. Психология восприятия рекламы / Е. Гаврилова // Портал «Мир советов» [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://mirsovetov.ru/a/business-and-finance/finances/psychology-advertising.html. - Дата доступа: 21.05.2009.
    6. Голоднов, А.В. Лингвопрагматические особенности персуазивной коммуникации : на примере соврем. немецкояз. рекламы : дис. ... канд. филол. наук : 10.02.04 / Голоднов А.В. СПб., 2003. 247 с.
    7. Горлатов, А.М. Функциональный стиль рекламы в современном немецком языке: монография / А.М. Горлатов. Мн.:МГЛУ,2002. 257 с.
    8. Джефкинс, Ф. Реклама: Учеб. пособие для вузов / Ф. Джефкинс; пер. с англ. под ред. Б.Л. Еремина. М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2002. 543 с.
    9. Джугенхаймер, Д.У. Основы рекламного дела; Учебник / Д.У.Джугенхаймер, Г.И. Уайт. Пер.с англ. Самара: АООТ "Корпорация "Федоров", 1996 479 с.
    10. Емельянова, О.Н. Метафора. Сравнение. Эпитет. / О.Н. Емельянова // Выразительные средства русского языка и речевые ошибки и недочеты: энциклопедический словарь-справочник / под редакцией А.П.Сковородникова. М.: Флинта: Наука, 2005. 479 с.
    11. Иванова, Е.С. Коммуникативная эффективность англоязычной рекламы (когнитивно-семантические основания): Автореф. Дис. … канд. Филол. Наук (10.02.04) / Е.С. Иванова М.: 2002. 24 с.
    12. Ильичева, И.Л. Специфика звуковой организации рекламного текста (на примере англоязычной рекламы) / И.Л. Ильичева // Вестник БГУ 2/2007 серия 4 под ред. Рудь, В.Р. Минск: БГУ, 2007. с.81-85
    13. Кармин, А.С. Психология рекламы / А.С.Кармин. Санкт-Петербург: ДНК, 2004. 509 с.
    14. Кафтанджиев, Х.Н. Тексты печатной рекламы / Х.Н. Кафтанджиев М.: «Смысл», 1995. 128с.
    15. Коржина, М.Н. Стилистика русского языка: Учебник для студентов пед. Ин-тов по спец. «Рус. Яз. И лит.». / М.Н. Коржина. 2-е изд. М.: Просвещение, 1983. 223 с.
    16. Кузнецова, А.А. Синтаксический параллелизм / А.А. Кузнецова // Выразительные средства русского языка и речевые ошибки и недочеты: энциклопедический словарь-справочник./ под редакцией А.П.Сковородникова. М.: Флинта: Наука, 2005. 479 с.
    17. Лебедев-Любимов, А.Н. Психология рекламы / А.Н. Лебедев-Любимов [и др.]. 2-е изд. Санкт-Петербург: Питер принт, 2006. 384 с.
    18. Огилви, Д. Откровения рекламного агента/Д. Огилви. Пер с англ. М.: АО «Финстатинформ», 1994. 108 с.
    19. Окаева, А.Б. К вопросу об организации англоязычного рекламного текста/ А.Б. Окаева // Форма, значение и функции единиц языка и речи: Материалы доклада Междунар. науч. конф., Минск,16-17 мая 2002 г. Мн., 2002. Ч.2. с.103-104.
    20. Окаева, А. Б. Лексическая структура текстов рекламы различной длинны / А.Б. Окаева // Материалы ежегодной научной конференции преподавателей и аспирантов университета, 21-22 апреля 2005г.: в 5ч. Мн.: 2005. Ч.3. с.177-180.
    21. Окаева, А.Б. Особенности использования имен существительных в англоязычных рекламных текстах / А.Б. Окаева // Слово в языке и речи. Мн.: 2000. с.130-137
    22. Окаева, А.Б. Тематические группы лексики в англоязычном рекламном тексте / А.Б. Окаева // Материалы ежегодной научной конференции преподавателей и аспирантов университета, 18-19 апреля 2006г.: в 5ч./ МГЛУ: под ред. Н.П. Барановой. Минск, 2006. Ч.3. с.96-98
    23. Панкратов, Ф.Г. Рекламная деятельность: Учебник для студентов высших учебных заведений / Ф.Г. Панкратов [и др.]. 5-е изд. М.: «Дашков и К0», 2002. 364 с.
    24. Розенталь, Д.Э. Язык рекламных текстов: учеб. Пособие для фак. Журналистики вузов / Д.Э. Розенталь, Н.Н. Кохтев. М.: Высшая школа, 1981. 125с.
    25. Сэндидж, Ч. Реклама. Теория и практика. / Ч. Сэндидж, В. Фрайбургер, Ротцолла. Пер. с англ. М.: Прогресс, 1989. с.64
    26. Ученова, В.В. История рекламы, или Метаморфозы рекламного образа. Учебник для ВУЗов / В.В. Ученова, Н.В. Старых М.: ЮНИТИ-ДАНА, 1999. 336 с.
    27. Уэллс, У. Реклама: Принципы и практика. / У. Уэллс Д. Бернет С.Мориарти. 3-е изд. пер. с англ. под редакцией С.Г. Бодук Санкт-Петербург: Питер 2001 800 с.
    28. Цивьян, Т.В. Об одном аспекте поссессивности и способах его выражения в балканских языках / Т.В. Цивьян // Славянское и балканское языкознание: язык в этнокультурном аспекте. М.: Наука, 1984. с. 79-84.
    29. Чернявская, В.Е. Дискурс власти и власть дискурса: проблемы речевого воздействия: Учеб. пособие / В.Е. Чернявская М.: Флинта: Наука, 2006. 136 с.
    30. Шуванов, В.И. Психология рекламы: учебное пособие по специальности "Реклама" / В.И.Шуванов. - Российский государственный торгово-экономический университет. - Ростов-на-Дону: Феникс, 2005. 314 с.
    31. Эталонный банк данных правовой информации Республики Беларусь (текст документа) [Электронный ресурс] / Нац. центр правовой информ. Респ. Беларусь. Минск, 2005. Режим доступа: http://www.pravo.by/webnpa/text.asp?RN=H10700225. Дата доступа: 25.01.2009.
    32. Ярцева, В.Н. Лингвистический энциклопедический словарь / под ред. Ярцевой, В.Н.- М.: Советская Энциклопедия, 1990. 685 с.
    33. Philip, R. Cateora, International Marketing/ R. Cateora Philip 7th edition Boston: IRWIN, 1989. 589 c.
    34. Philip Ward Burton, Which ad pulled best? - Chicago: Сrain, 1981.
  • 24953. Языковые средства создания образа "чужих" и "своих" в англоязычной прессе
    Иностранные языки

    Другим распространенным имплицитным языковым средством для выражения концептуальной оппозиции «свой - чужой» является употребление эвфемизмов, направленных на создание положительной характеристики «своих» и дисфемизмов, цель которых - приписать негативную оценку «чужим». Чаще всего эвфемизмы, характеризующие «своих», это своего рода литоты, т.к. основная их цель - оправдать действия «своих» и приуменьшить их негативное значение. Соответственно, дисфемизмы о «чужих», наоборот, направлены на преувеличение негативных действий. Так, в статье под заголовком «Iran is a threat, but the West cant afford to have Israel bomb it - yet» [daily telegraph, 12.09.08], в которой речь идет о возможности военного вмешательства Запада в ирано-израильских отношения, а также упоминается американское военное участие в Ираке, используются следующие эвфемизмы относительно действий «своих» (Запада): military action, the US-led coalitions efforts to bring stability to Iraq, painful involvement in Iraq, the success of the military surge strategy. В данных словосочетаниях положительный образ «своих» создается за счет либо лексем почти с нулевой оценочностью (military action, involvement, military surge strategy), либо с положительной (bring stability), причем положительная оценочность привносится также лексемами с положительным оценочным компонентом, стоящими в препозиции к эвфемизмам (painful, success). Через использование таких слов с нейтральной и/или положительной оценочностью реализуется функция воздействия - читатель начинает воспринимать то, что могло бы выглядеть агрессивным вмешательством в политику других государств, как оправданные, последовательные или адекватные действия. Такое восприятие усиливается за счет употребления дисфемизмов о «чужих» (здесь: Ирак и Иран), окрашенных негативно: launching terror attacks, renewed sectarian violence, the Iranian threat. В данные словосочетания входят лексемы с явно отрицательным оценочным компонентом (attacks, violence, threat), содержащие семы «агрессия, опасность, угроза». Они составляют оппозицию эвфемизмам о «своих», тем самым подчеркивая оправданность действий последних. Учитывая, что в статье преимущественно используются стилистически нейтральные языковые средства с большим количеством фактической информации, употребление вышеуказанных эвфемизмов и дисфемизмов работает на создание оценочности оппозиции «свой - чужой».

  • 24954. Языковые характеристики функциональных стилей (на материале немецкого и английского языков)
    Иностранные языки

    DeutschEnglishКрутойtoll, prima, spitze, supergreat, nicecoolcoolgeil(lit: horny), coolleckertasty, deliciousМилыйsüß, niedlichcuteulkigadorableГлупыйblöd, dumm, doofstupid, dumbbeklopptidioticbescheuertstupid, tough, crappydas ist bescheuert that sucksbeschissencrappy, lousy, shittyätzendridiculously stupiddas ist zum Kotzenthats disgustingmiesmean, lousyigitt!ewww! (in disgust)QuatschnonsenseMistcrapScheißshitScheißwettershitty weatherScheißdingcrappy thingso ein Scheißdammit!(einen) Schiß kriegenget scaredsau-damn-, bloody-saukaltbloody coldsaugutdamn cooletwas versauento mess/fuck sth upЭкспрессивные выраженияMensch! Mann!man!Wow! Boh! Huch!wow!Was du nicht sagst!You dont say!das gibts (doch) nicht!no way!das fass ich nicht!I dont believe it!irre!crazy!von wegen!yeah, right (sarcastic)klar! sicher! aber ja!of course, sure!mal sehenwell seena und?so what?was soll das?whats up with that?gut/schlecht drauf seinin a good/bad moodmach doch!get on with it!(es) macht nichtsno big deal(es) ist schon gutalright, no problemДеньгиKnetedough (both kinds)Kohlemoneydickes Geld, großes Geldbig bucksheißes Geldcounterfeit moneyirres Geld tons of moneyim Geld schwimmento have money to burnnach Geld stinkento be stinking richpleitebrokeСексSexsexsexy, scharfsexyheißhotscharf, geilhorny, randybumsenfool around, get laider/sie läßt jeden rans/hes an easy layantörnenturn smb. onanmachencome on to smb.ТелоDickbauchtub of lardFettwanstfatsoWalroßblimp (lit: walrus)kugelrundround, roly-polygut wattiertwell-paddednur Haut und Knochenjust skin and bonesmagerleanschlankthin (positive)dünnthin (negative)Женщиныdie Miezechickdie Kuhcowdie Ziegecow (lit. goat)die Hexewitchein Frauenzimmer a “broad”ein Weiba wenchdie Nuttewhoredie Schlampeslutdie HurewhoreМужчиныBlödmannidiotSchafskopfdumboSaukerlsleazeballAasassfeiges AascowardLuderbastard/bitchWaschlappenwimpWeicheisissyAufschneidershow-offWindbeutelwindbagArschlochassholeArschkriecherass-kisser, brown-noseBesserwisser, Klugscheißerwise-ass, know-it-all(alter) Knackerold geezerВыражение нежностиSchatz, SchätzchendearScnuckicuddlebunHasilittle bunnySüßerdarlingLieblingdarling, dearНасилиеjemandem (DAT) eine runterhauengive smb. a beatingjemandem (DAT) in den Arsch tretenkick smbs assumkommento dieumbringento killkillento kill, assassinateins Gras beißento bite the dustumkippento dieerledigentake care of smb.Выражение досады, раздраженияsauerangry, pissed offausflippento flip outdie Nase voll habenhave it up to hereich hab es sattIm sick of itjemandem (DAT) auf den Sack gehenpiss smb. offverarschento pull smb.s legdu verarscht mich!You're shitting me!du kannst mich malfuck youleck mich am Arschkiss my asshau ab! raus!get out!verpiss dich!piss off! / fuck off!verdammtdamnwas der Geier?what the heck?was zum Henker?what the hell?hör auf!stop it!halts Maul!shut up!halt die Klappe!stop blabbering!halt die Schnauze!shut the hell up!das reicht!thats enough!Алкоголь и т.п.einen Kater habenhave a hangoverblau, voll, besoffendrunkkippen, saufento drinkkiffento smoke potkotzenpukekackenpoop, crappinkeln, pissenpee, pissПрочееdie Buderoom, apartmentder Bullecop, pigdie Klamotten (pl.)clothesder Kumpelbuddy, pal, friendDings-dathingamajig, thingy /

  • 24955. Языческие традиции в фольклоре восточных славян и русского народа (по сказкам и былинам)
    Литература
  • 24956. Якобинская диктатура (внутриполитический аспект)
    История

    Что касается власти, то декрет 19 вандемьера (10 октября 1793 г.) закреплял фактически сложившееся положение: Временный исполнительный совет, министры, генералы и все установленные власти подчинялись наблюдению Комитета общественного спасения; командующие армиями назначались Конвентом по представлению Комитета общественного спасения; департаментские директории отстранялись от осуществления мер общественного спасения, каковые возлагались на дистрикты. /3, с.260/.Свое окончательное законодательное оформление режим якобинской диктатуры получил в декрете Конвента от 14 фримера II г (4 декабря 1793 г), который провозглашал Конвент «единственным центром управления» и подчинял все установленные власти и общественные должности непосредственному надзору Комитета общественного спасения в отношении мер управления /4, с.262/. Что касается мер общей и внутренней полиции, то здесь надзор возлагался на Комитет общей безопасности. Оба эти комитета должны были ежемесячно давать отчет Конвенту. В департаментах надзор за исполнением революционных законов и мероприятий по управлению, общей безопасности и общественному спасению поручался исключительно дистриктам. На администрацию департаментов возлагалось лишь распределение налогов между дистриктами, устройство мануфактур, больших дорог и общественных каналов, а также надзор за национальными имуществами. Учреждалась должность национальных агентов, уполномоченных требовать исполнения законов, а равно доносить о небрежностях при исполнении законов и имеющих место правонарушениях. Национальные агенты обязаны были сноситься непосредственно с правительственными комитетами и каждые десять дней представлять им отчет по вопросам, входящим в компетенцию этих комитетов /4, с.262/.

  • 24957. Я–концепция руководителя
    Педагогика

     

    1. Аксененко С.Е. Осознание конфликтных ситуаций и общение. Краснодар, 1975
    2. Альбуханова Славская К.А. Стратегия жизни. М.: Мысль, 1999
    3. Альбуханова Славская К.А. О судьбе психической деятельности. М., 1973
    4. Ананьев Б.Г. Избранные труды в 2-х т.- М: Педагогика,2000
    5. Анциферова Л.И. О динамическом подходе к психологическому изучению личности // Психологический журнал 1981, т. 2, № 2, с. 18 19
    6. Анциферова Л.И. Методологические проблемы психологии развития // Принцип развития в психологии. М.: Наука, 2002
    7. Анциферова Л.И. К психологии личности как развивающейся системы. В сб. Психология формирования и развития личности. М., 1999
    8. Асмолов А.Г. Психология личности: принципы общепсихологического анализа М: МГУ,2000
    9. Асмолов А.Г. Психология личности: Принципы общепсихологического анализа. М.: МГУ, 1996
    10. Афонькова В.М. Конфликты в коллективе и пути их преодоления. Дисс. М., 2001
    11. Белопольская Н.Л. Половозрастная идентификация. М.: Форум, 1995
    12. Бернс Р. Развитие Я концепции и воспитание. М.: Прогресс, 2002
    13. Безносов С. П., Бородко А.А., Михеева С.М. Исследование самооценок ИТР. Л.,1977
    14. Бодалев А.А. Личность и общение. М., 2005
    15. Божович Л.И. Проблемы формирования личности. М.: Воронеж, 2000
    16. Божович Л.И. Личность и ее формирование в детском возрасте. - М.: Просвещение, 1998
    17. Бородкин Ф.Н., Коряк М.М. Внимание: конфликт Новосибирск, 1999
    18. Бреслав Г.М. Эмоциональные особенности формирования личности. М.: Наука, 1996
    19. Бурменская Г.В., Каройанова О.А., Лидеро А.Г. Возрастно психологическое консультирование. Проблемы психического развития детей. М.: МГУ, 2000
    20. Гришина Н.В. Психология конфликта. С-П.: Питер, 2001
    21. Демина Д.В. Соотношение самооценки и объективной оценки свойств личности старших школьников. Автореф. канд. дисс. - Ярославль, 1974
    22. Джеймс У. Психология / под ред. Л.А. Петровской Мю: Педагогика, 2001
    23. Емельянов С.М. Практикум по конфликтологии. С-П.: Питер, 2001
    24. Ершов А.А. Социально - психологические аспекты конфликтов. В сб. Социальная психология и социальное планирование. Л., 2003
    25. Ершов А.А. Личность и коллектив. Л., 2002
    26. Захарова А.В. Структурно динамическая модель самооценки // Вопросы психологии, 1989, №1
    27. Зеньковский В.В. Психология детства. Екатеринбург: Деловая книга, 1995
    28. Ковалев А.Н. К обоснованию методики исследования индивидуальных особенностей принятия решений в конфликтных ситуациях // Вопросы психологии, 1981, №4, с. 127 131
    29. Коломинский Я.Л. Самооценка и уровень притязаний учащихся старших классов вспомогательной школы в учебной деятельности и межличностных отношениях. Автореф. канд. дис. М.,1972
    30. Коломинский Я.Л. Психология взаимоотношений в малых группах. Минск,1969
    31. Кон И.С. Психология старшеклассника. М.: Политиздат, 1980
    32. Кон И.С. Открытие «Я». М.: Политиздат, 1978
    33. Кузьмина З.В. Исследование особенностей самооценки личности в условиях успеха и неудачи. Автореф. канд. дисс. М., 1973
    34. Леонтьев А.А. Психология общения. М., 2002
    35. Леонтьев А.Н. Избранные психологические произведения. В 2-х т. - М.: Педагогика, 1983
    36. Лешинская Е.А. Диагностика и коррекция коммуникативных трудностей у младших подростков. Автореф. канд. дисс. Киев, 1992
    37. Липкина А.И. Самооценка школьника М.: Знание,1976
    38. Липкина А.И. Рыбак А.А. Критичность и самооценка в учебной деятельности. М, 1968
    39. Мастеров Б.М. Психология саморазвития. М., 2004
    40. Мейли Рошар. Структура личности. В кн. Экспериментальная психология, под ред. П. Фресса и Ж. Пиаже, вып. 5, М., 1975
    41. Мерлин В.С. Проблемы экспериментальной психологии личности. В кн. Проблемы экспериментальной психологии личности, вып. 6, Пермь, 1970
    42. Мерлин В.С. Структура личности: характер, склонности, самосознание: Учебное пособие к спецкурсу.- Пермь П.Г.Г.И.1990 109с.
    43. Мерлин В.С. Психология индивидуальности / под ред. Климова Е.А. М Воронеж, 1996
    44. Орлов А.Б. Психология личности и сущности человека. М., 1995
    45. Орлов Д.М. Самосознание и самовоспитание характера М.:Просвещение,1987
    46. Орлов Ю.М. Восхождение к индивидуальности. М., 2004
    47. Пантилеев Е.Р. Самоотношение как эмоционально-оценочная сторона. М.: МГУ, 1991
    48. Психологический словарь./ Под ред. А.Н. Петровского, М.Г. Ярошевского. М., Политиздат, 2000
    49. Психология конфликта. Хрестоматия. С-П.: Питер,2001
    50. Психология самосознания / под ред. Райгородского Д. Я. Самара: Бахрах М, 2000
    51. Психология с человеческим лицом / под ред. Леонтьева Д.А., Щур В.Г. М.,1997
    52. Роджерс К. Теория терапии личности и интерперсональных отношений, разработанная в схеме клиент-центрированной терапии./ Ун-т штата Висконсии. Пер. Н. Назаревич б.г.
    53. Роджерс К. Взгляд на психотерапию. Становление человека. М. 2004
    54. Рубинштейн С.Я. Основы общей психологии. М.: Наука, 1946
    55. Рубинштейн С.Л. Проблемы общей психологии. Москва Воронеж, 1995
    56. Рябикина З.И. Личность. Личностное развитие. Краснодар, 1995
    57. Синягин Ю.В., Немов Р.С. Мотивация достижения, уровень притязаний и эффективность групповой деятельности. // Психологический журнал. 1987, т.8, №1
    58. Слободчиков А.Т., Исаев Н.К. Психология человека. М., 2003
    59. Соловьева А.Е. Психология самовоспитания. М.: Просвещение, 1982
    60. Столин И.И. Самосознание личности. М.: МГУ,1983
    61. Фельдштейн Д.И. Психология становления личности М. НПА.1994
    62. Фрейд З. Психология бессознательного. М.2000
    63. Хорни К. Невротическая личность нашего времени. М.: Прогресс,1993
    64. Цуканова Е.В. психологические трудности межличносткого общения. М., 2004
    65. Чамата П.Р. К вопросу о генезисе самосознания личности. М.: Наука, 1981
    66. Чеснокова И.И. Проблема самосознания психологии. М.: Наука, 1977
    67. Чеснокова И.И. Самосознание личности. В кн.: Теоретические проблемы психологии личности. М.: Наука, 1974
    68. Шкаль А.И. Социально психологические механизмы конфликтного взаимодействия в условиях учебно-воспитательного коллектива. Дисс. Киев, 1990
    69. Эриксон Э. Детство и общество. Обнинск: Принтер, 1993
    70. Юркевич В.С. Выполнить себя. // Новое в жизни, науке и технике. Серия «Педагогика и психология», номер 5, 1990
    71. Ярошевский М.Г. Психология в 20-м столетии. - М.: Политиздат, 1971
  • 24958. Якорные и швартовные устройства
    Транспорт, логистика

    Включение электродвигателя тиристорными коммутаторами ТК происходит только после замыкания контактов S1 и S2. При переводе маховика контроллера в нулевое положение, наоборот, первыми размыкаются контакты S1 и S2, в результате чего тиристоры блока ТК закрываются. Контакты скорости Q9, Q10, а также реверсивные контакты контроллера размыкаются уже при отсутствии тока в цепи. Состояние тиристоров силового блока контролируется реле KV (блок K), контакты которого включены в управляющие цепи тиристорного коммутатора тормоза YB. Силовой тиристорный блок ТК, блок тормоза ТК, а также блоки контроля К и защиты от перенапряжения ЗП размещаются в отдельном шкафу контроллера.

  • 24959. Япония в конце нового времени. Революция Мэйдзи
    История

    Подписанные в 18561857 годах два голландско-японских договора оформили установление консульской юрисдикции для голландцев, введение таможенных пошлин в размере 35% от стоимости товара [14, с. 154], открытие для торговли порта Нагасаки. Но образцом для всех последующих соглашений с западными странами стал американо-японский договор 1858 года неравноправный и унизительный для Японии. Он был заключен после почти двухлетних переговоров, которые вел в Симода первый генеральный консул США Гаррис [14, с. 154]. Договор предусматривал свободу торговли, устанавливал консульскую юрисдикцию и право постоянного проживания американцев на основе создания особых экстерриториальных поселений для иностранцев в портах и городах, открытых или в ближайшие годы подлежащих открытию (Хакодатэ, Симода, Канагава (Иокогама), Нагасаки, Ниигата, Хёго (Коба), Осака, Эдо). Шкала таможенных пошлин имела минимальный уровень 5% и максимальный 35% в зависимости от товара [14, с. 154]. Но главным было то, что Япония, подписав этот договор, потеряла право таможенной автономии и не могла протестовать против пониженного импортного тарифа. Этот договор о "дружбе и торговле" предполагал посредничество США в конфликтной ситуации Японии с любой западной державой, он включал статью о праве Японии закупать американское оружие и приглашать военных специалистов из США [9, с. 352].

  • 24960. Япония в Х1Х – первой половине ХХ в. и изучение этой темы в школе
    История

    1. Агаев С.Л. «Мэйдзи-исин»: революция или реформа ? // Народы Азии и Африки, № 2, 1978, с. 67 80.

    1. Васильев Л.С. История Востока. В двух томах. Т. 2. М., 1998.
    2. Горо Хани. История японского народа. М., 1957.
    3. Дунаев В. Японцы на «рубежах». М., 1983.
    4. Искендеров А.А. Тоётоми Хидэёси. М., 1984.
    5. История современной Японии. М., 1955.
    6. История Японии (1945 1975 гг.). М., 1978.
    7. История современной Японии. М., 1955.
    8. Исторический опыт Японии: в чем специфика ? // Азия и Африка сегодня, № 10,, 1990, с. 29 34.
    9. Кириченко А. Не забывать уроки прошлого.// Азия и Африка сегодня, № 9, 1990, с. 11 14.
    10. Конрад Н.И. Столетие японской революции.// Народы Азии и Африки, № 4, 1968, с. 59 71.
    11. Кузнецов Ю.Д., Павлицкая Г.Б., Сырицын И.М. История Японии. М., 1988.
    12. Кутаков Л.Н. Очерки новейшей истории Японии ( 1918 1963 гг.). М., 1965.
    13. Макаренко В.В. «Мэйдзи-исин»: стадиальные особенности генезиса капитализма в Японии. //Народы Азии и Африки, № 5, 1983.
    14. Новейшая история стран Азии и Африки. В трех томах. М., 2003.
    15. Норманн Г. Становление капиталистической Японии. М., 1952.
    16. Попов К. Япония. Очерки развития национальной культуры и географической мысли. М., 1964.
    17. Современная Япония. М.. 1973.
    18. Сатубалдин С. Азиатский кризис: причины и уроки. Алматы, 2000.
    19. Тёрнбулл Стивен. Самураи. Военная история. С.-П., 1999.
    20. Эйдус Х.Т. История Японии с древнейших времен до наших дней. М., 1968.
    21. Япония. Справочник. М., 1992.
    22. Японский милитаризм. М., 1972.
    23. Япония : государство и накопление основного капитала. М., 1976.
    24. Япония: справочник. Т. 2. М., 1992.