Статья

  • 8641. Является ли эволюционная эпистемология новой научной парадигмой?
    Философия

    Дальнейшее расширение знаний в эволюционной эпистемологии связано с поиском теоретических основ осуществления процесса познания, призванных, так сказать, улучшить человеческое познание, а значит, способствовать совершенствованию методов обучения и способов понимания. Сформулировать и построить концепцию эпистемологии относительно легко. Но создать действительно новую отрасль знания, такую, например, как эволюционная эпистемология это превосходит индивидуальные силы и не конструируется искусственно. Здесь требуется не только целостное и эволюционное видение проблемы, но также, наряду с этим, объединение усилий различных областей знания естественнонаучного и гуманитарного профиля. Возможно, потребуется начать обоснование современной эволюционной эпистемологии с философской постановки самой проблемы, вокруг которой организуется научный поиск многих или только совершенно определенных дисциплин. Вероятно, именно философии будет отведена не только свойственная ей пропедевтическая функция, но философия по отношению к эволюционной эпистемологии обернется своей эвристической стороной. Во всяком случае, уже сейчас для этого состояния развития эволюционной эпистемологии характерна нацеленность на преобразование всего многообразия эволюционноэпистемологических наработок, результатом которых будет смена научной, собственно эпистемологической парадигмы. Эта новая преобразованная эпистемологическая парадигма связывается нами с биогенетическими основами сохранения и передачи информации, а также факторами “культурной эволюции” в самом широком ее понимании: как поиск факторов роста, сохранения, передачи и трансформации духовных ценностей, определяющих культурноисторические и национальные особенности, а также формирующие специфические образы мира у разных народов Земли.

  • 8642. Являются ли несловесные акты мышлением
    Философия

    Студентам были предложены такие роли, как «больной ребенок», «логопед или педагог-дефектолог», «родственник больного» и др. Предлагалось также разыграть, к примеру, ситуации, где они должны «послать сообщения родственникам». Таких случаев множество, например, ситуация с подростком, имеющим стойкий дефект функции нервной системы после черепно-мозговой травмы; больного, прошедшего курс лечения и нуждающегося в выписке из стационара; как нужно разговаривать с ребенком, у которого сохраняется стойкий дефект функции; о том, как сообщать родственникам больного те или иные сведения, как проводить самые разные беседы с больным ребенком и т.д. Ролевые игры, по мнению авторов, должны охватывать все основные проблемные ситуации будущей профессиональной деятельности студентов. Весьма существенно, что такие игры помимо собственно игрового момента предполагают и последующий критический анализ поведения каждого из участников игры. Так сказать, «разбор полета» должен быть также наглядным, чтобы на собственном опыте студент смог научиться правильным вариантам поведения в конкретных ситуациях. Ведь в реальной жизни эти ситуации могут быть и конфликтными, и неверными в этическом плане, профессионально ошибочными и др. Причем «неблагополучные» отношения могут складываться с разными участниками: больными, врачами, педагогами, родными, сослуживцами и т.д. Авторы подчеркивают, что практический, зримо-контактный характер такого обучения более эффективен при формировании и совершенствовании профессиональных навыков, нежели лекции на те же темы. Операциональная постановка задачи открывает возможность формировать, по их мнению, адекватные этико-деонтологические профессиональные установки34 . Из сказанного вытекает, что в качестве главной опоры обучения был признан взаимосогласованный опыт. Интерсубъективный характер такого опыта позволяет коммуникантам не просто обмениваться информацией, но и учиться взаимному «бытию-друг-для-друга».

  • 8643. Ядерные испытания – причина многих стихийных бедствий
    Экология

    Случайными ошибками эти импульсы объяснить нельзя, так как они появляются одновременно на разных станциях. Выяснилось, что земная составляющая здесь тоже не играет роли, т.е. эти импульсы определяются космической составляющей жесткого излучения. Амплитуды экстремальных импульсов вдвое больше (или меньше) средних значений (среднее значение гамма-фона зависит от местности и составляет приблизительно 10 микрорентген в час). Замечено, что через 9 дней после сильных импульсов в некоторых регионах планеты наступает резкое ухудшение погоды (в Башкирии это резкие похолодания), а через 40 дней (точнее в интервале 39--42 дня) в некоторых сейсмоопасных районах планеты происходят землетрясения. Через 40 дней после появления сильного импульса могут произойти другие катастрофы: ураганы, тайфуны, наводнения, смерчи и т.д. С помощью этой методики я правильно спрогнозировал даты (место и характер катастроф мне были неизвестны): 15 мая - землетрясение в Греции, смерч в США; 18 мая - ураган и наводнение в Краснодарском и Ставропольском краях; 28 мая - землетрясение на Сахалине; 13 июня - землетрясение в Риме. Этой же закономерности подчинялись и ранее случившиеся землетрясения на Курилах 4.10.94 г. и в Японии 17.01.95 г. О найденной закономерности я сообщил в Башкирские АН и Мин. ЧС 2 июня 1995 г.

  • 8644. Язык – речь – слово в духовной литературе (размышления педагога-словесника)
    Литература

    3. Антиномия бесстрастия / чувствования. Духовная этика речи, по-видимому требует нормализации жизни чувства с запретом на умышленное возбуждение ложных страстей в человеке (чем особенно грешит современная речевая действительность, стремящаяся всячески воздействовать на страстную сторону души). История слов "страсть" и "чувство" требует особого рассмотрения. Здесь лишь укажем, что страсть положена в основу речевого воздействия классическими теоретиками риторики. "Вся сила и мощь красноречия состоит в возбуждении страстей" (Цицерон).[23] "Основание красноречия суть страсти" (М.М.Сперанский).[24] Лучшие страницы, посвященные анализу "возбуждения и утоления страстей", имеются в "Кратком руководстве к красноречию" М.В.Ломоносова ср. то, что пишет М.В.Ломоносов о любви: "Любовь есть склонность духа к другому кому, чтобы из его благополучия иметь услаждение. Сия страсть по справедливости может назваться мать других страстей… и т.д.".[25] Отрицать этическую компоненту в этих авторитетных для отечественной культуры текстах было бы невозможно. В то же время "страсть" в православной этике является синонимом греха и порока поэтому в молитвенных обращениях найдем: "Господи, покрый мя от человек некоторых, и бесов, и страстей…"; "погаси пламень страстей моих"; (к Богородице) "Жизнодателя Бога рождшая, умерщвлена мя страстьми оживи… уврачуй души моея многолетния страсти" и мн.др.

  • 8645. Язык – речь – слово в филологических науках пушкинского времени
    Разное

    "Сколько же форм представляет нам собою слово человеческое? представляя другому случаю логический вывод числа и построения сих форм, мы удовольствуемся теперь простым их исчислением, тем более, что, по своей общеизвестности, число это несомненно. Необходимые формы слова суть: речение, предложение, период и речь, сия последняя в смысле полного, устного или письменного изложения. Само собою разумеется, что сии формы находятся в органической зависимости между собою и составляют одно здание науки о слове. Таким образом из частей сей последней лексикология объемлет собою значение, образование и свойства речений; грамматика значение, состав и изменения предложений; синтаксис периоды, в их значении, составе, разделении и проч.; наконец реторика имеет предметом своим речь в ее грамматическом построении предложений, в логическом расположении ее частей, словом в ее образовании и составе и, наконец, в ее особых чисто-реторических условиях и свойствах".

  • 8646. Язык в эпоху перемен
    Разное

    Причем, большая часть людей, употребляющих это слово, не задумывается об исходном значении. Неудивительно, что пиар ассоциируется с чем-то негативным. Самым распространенным определением пиара становится черный. А пиарщика люди обычно представляют себе как циничного пройдоху, готового впарить, всучить кому угодно что угодно. Источник русского слова пиар английское PR, то есть Public Relations. Словосочетание переводится как «связи с общественностью». Перевод этот возник давно, еще в советское время, и закрепился. Пока мы слышали это сочетание только в западных фильмах, нам было не так уж важно, чем занимается менеджер по связям с общественностью и с какой общественностью он, собственно, связывается. Но в новую эпоху такие менеджеры появились и у нас. И словосочетание связи с общественностью приобрело совершенно иную окраску. На самом деле пиар означает планируемые усилия, направленные на поддержание доброжелательных отношений и взаимопонимания между организацией и обществом, то есть создание положительного образа той или иной компании в сознании людей. В том же, что стоит за нашим словом пиар, нет ни продолжительных усилий, ни доброжелательных отношений дикий российский капитализм подкорректировал смысл. Другой пример дают метаморфозы, которые претерпело слово амбиции. До недавнего времени амбициозным называли человека с завышенной самооценкой и безосновательными притязаниями. Так толковали и словари: амбиция «обостренное самолюбие, чрезмерное самомнение». Вот типичный пример соответствующего словоупотребления: «Вам не мешало бы уразуметь, что наглый вид примитивная форма вашего жалкого самоутверждения, пустая амбиция юнцов, уставших от собственной неполноценности» (Л. Зорин. Трезвенник). Примечательно, что в русском языке чуть ли не все слова, указывающие на высокую оценку человеком собственной персоны, окрашены отрицательно: самомнение, апломб, гонор, чванство, спесь, самонадеянность, самоуверенность. Список можно продолжить. Это язык так отражает укорененное в русской культуре представление о том, что гордому человеку следует смиряться. Причем на самом-то деле мы понимаем: бывает, что человек трезво оценивает свои силы, готов справиться с задачей и говорит об этом без пустого жеманства, и это хорошо. Однако употребить применительно к такому случаю слово самоуверенность невозможно даже с уточнением в хорошем смысле. Слово нужно разложить на составляющие и переставить в другом порядке, получится: уверенность в себе. Иначе негативную оценку не изгнать. Правда, например, Достоевский использовал слово амбиция просто в смысле «самолюбие», например: «Моя репутация, амбиция все потеряно! Я погиб, и вы погибли, маточка, и вы, вместе со мной, безвозвратно погибли! Это я, я вас в погибель ввел! Меня гонят, маточка, презирают, на смех подымают, а хозяйка просто меня бранить стала; кричала, кричала на меня сегодня, распекала, распекала меня, ниже щепки поставила» (Ф. Достоевский. Бедные люди). Но гораздо более типично всегда было все же представление об амбициях непомерных и неправомерных: «На грош амуниции, на рубль амбиции! Уходи, не проедайся! Банкомет взял за плечи барона и вмиг выставил его за дверь, которую тотчас же запер на крюк» (В. Гиляровский. Москва и москвичи). А в советское время тем более трудно было употребить слово амбиция вне отрицательного контекста. И вот все изменилось. Появилось поколение успешных и амбициозных молодых людей, которые отвечают на вызовы жизни делают карьеру. И ничего в этом плохого язык уже почти не видит. Слово амбиция приобрело иную, скорее положительную окраску. Удержится ли она покажет время.

  • 8647. Язык взгляда и жестов
    Психология

    В художественных фильмах глава уголовной шайки или банды рэкетиров обычно изображается как жестокий, агрессивный человек, который, когда он курит, резко откидывает голову назад и целенаправленно направляет струю дыма в потолок, демонстрируя свое превосходство над остальными членами банды. С другой стороны, часто Хамфрен Богарт, играя роль гангстера или преступника, прятал сигарету в ладони и выпускал дым вниз из уголка рта тогда, когда он планировал побег из тюрьмы или иное другое преступное деяние. О том, настроен ли человек положительно или негативно можно судить и по скорости выдыхания дыма. Чем быстрее струя выпускается вверх, тем увереннее и высокомернее чувствует себя человек, чем быстрее струя выдыхается вниз, тем отрицательнее настроен человек. Если при раздаче карт курящему игроку пришли хорошие карты, вероятно он выпустит струю вверх, а если пришли плохие карты, то он выпустит ее вниз. Некоторые игроки в карты надевают при игре маску на лицо для того, чтобы ни единым мускулом не выдать себя. Другие же любят блефовать и используют язык телодвижений для того, чтобы ввести в заблуждение других игроков и усыпить их бдительность. Если, например, игроку в покер пришло 4 туза, а он хочет блефовать, он может недовольно бросить карты лицом вниз на стол и начать ругаться, потрясать руками и невербально разыгрывать спектакль, который должен показать, что ему выпали плохие карты. Но затем он быстро откидывается на спинку стула, вытаскивает сигареты, закуривает и выдыхает дым вверх. Прочитав эту главу, вы теперь знаете, что другим игрокам было бы лучше воздержаться от следующего хода, т.к. их карта будет бита. Наблюдения за жестами курящих в условиях купли-продажи показывают, что если спросить курящего клиента о решении, то те кто принял положительное решение, выдыхают дым вверх, в то время как те, кто решил не покупать, направляют струю вниз. Наблюдательный продавец, видя, что клиент выдыхает дым вниз в тот момент, когда он подходит к концу презентации, быстро начнет еще раз перечислять все преимущества товара, чтобы дать клиенту время изменить свое решение.

  • 8648. Язык до речи доведёт
    Биология

    Нейрофизиологи Вильям Калвин из Вашингтонского университета и Дерек Бикертон из Гавайского университета считают, что им удалось найти причины, позволяющие некоторым животным обучаться пониманию речи. Они утверждают, что способность понимать и интерпретировать символы, например следы, свидетельствует о наличии абстрактного мышления. А именно такой вид мозговой деятельности необходим для того социального поведения, которое часто демонстрируют обезьяны. Именно абстрактная модель социального поведения может лежать, по мнению учёных, в основе глубинных структур языка. И развитие её дальше, в полноценные языковые способности, смогло произойти только тогда, когда мозг стал способен оперировать большим количеством абстрактных символов.

  • 8649. Язык и реальность в современной физике
    Философия

    Но самая трудная проблема в отношении применения языка возникает в квантовой теории. Здесь нет никаких простых направляющих принципов, которые бы нам позволили связать математические символы с понятиями обычного языка. Единственное, что прежде всего знают, это тот факт, что наши обычные понятия не могут быть применены к строению атома. Снова можно было бы считать естественным исходным пунктом физического истолкования формализма тот факт, что математическая схема квантовой механики для расстояний, больших по сравнению с протяженностью атома, приближается к математической схеме классической механики. Но даже это утверждение может быть высказано с некоторыми оговорками. И для больших расстояний существует много решений квантовомеханических уравнений, для которых найти аналогичные решения в пределах классической физики невозможно. В таких квантовомеханических решениях проявляет себя обсужденная выше интерференция вероятностей, вовсе не существующая в классической физике. Поэтому даже в предельном случае очень больших размеров связь математических символов, с одной стороны, с измерениями и обычными понятиями -- с другой, нисколько не тривиальна. Чтобы достигнуть однозначности такой связи, необходимо привлечь к рассмотрению еще вторую сторону проблемы. Необходимо обратить внимание на то, что система, которую следует рассматривать согласно методам квантовой механики, на самом деле является частью значительно большей системы, в конечном счете -- всего мира. Она находится во взаимодействии с этой большой системой, и мы должны добавить еще, что микроскопические свойства большей системы, по крайней мере в значительной степени, неизвестны. Эта формулировка, несомненно, правильно описывает положение дел, ибо система вовсе не могла бы быть предметом измерений и теоретических исследований, если бы она вообще не принадлежала к миру явлений, если бы ее не связывало никакое взаимодействие с большей системой, частью которой является наблюдатель. Взаимодействие с этой большей системой, с ее в значительной степени неизвестными, микроскопическими особенностями вводит тогда в описание -- а именно и в квантовомеханическое, и в классическое описание -- новый статистический элемент, который должен быть принят во внимание при рассмотрении системы. В предельном случае больших размеров этот статистический элемент в такой степени уничтожает результаты интерференции вероятностей, что теперь квантовомеханическая схема действительно сближается со схемой классической физики. В этом пункте можно поэтому установить однозначную связь между математическими символами квантовой теории и понятиями обычного языка, и этого соответствия оказывается фактически достаточно также для истолкования экспериментов. То, что остается, -- это проблемы, снова затрагивающие скорее область языка, чем область фактов, так как понятие "факт" предполагает, что феномен может быть описан на обычном языке.

  • 8650. Язык и этническая идентичность национальных меньшинств в современной России
    Разное

    Таким образом, появление в современной России целого слоя людей, не знающих родного языка, но ощущающих тем не менее свою принадлежность к тому или иному этносу, дает ученым право скорректировать тезис о языке как об облигаторном этнообразующем признаке. Принадлежность к тому или иному национальному меньшинству не зависит от знания родного языка. В целом современная языковая ситуация в национальных республиках Российской Федерации может быть коротко описана в двух терминах: билингвизм и диглоссия. Общеизвестно, что это следствие политики тотальной русификации и интернационализации, проводившейся на протяжении всей истории Советского Союза. Этот процесс был настолько всеобъемлющим, что можно говорить не только о билингвизме и диглоссии, но и о бикультурализме. Это не значит, что сегодня не делаются попытки возрождения национальных языков. Они делаются в общем контексте этнического возрождения и развития национального самосознания, характерного не только для России или Восточной Европы, но и для всего мира.

  • 8651. Язык обработки графов на базе JAVA
    Компьютеры, программирование

    Впоследствии предпринимались попытки создания универсального языка, который бы заложил долгосрочную базу под будущие языки обработки графов. Один из таких языков GXL (Graph Transformation Languge), построенный на базе существовавшего, на тот момент, математического языка обработки деревьев TXL (Tree transformation language) [8]. Язык был хорошо проработан с математической точки зрения, что безусловно обеспечивало самые широкие возможности для обработки графов. В то же время, недостаточно было проработано его стыковка с языками программирования, что сделало этот язык известным только в кругу узких специалистов. Другое семейство языков, GBL (Graph Based Language), построенно в виде набора семантических определений и правил языковых цепочек с применением аппарата теории формальных языков [9]. Такой подход обеспечил невиданную до этого общность описаний. Но, вследствие недостаточной очевидности практической пользы применения, конкретных программных реализаций, основанных на этом языке, он остался невостребованным.

  • 8652. Язык русского зарубежья: итоги и перспективы исследования
    Разное

    19. Существует еще одна особая и очень важная проблема - словесное художественное творчество русских эмигрантов, ср.: [Караулов 1992]. Русская литература, созданная в эмиграции, огромна. Это предмет специального изучения. Здесь укажу лишь на важность проблематики иного рода: исследование особенностей быта, сохранения обычаев русской жизни, праздничных ритуалов, игр и т.п. М.Ю. Лотман пишет: «… быт - это не только жизнь вещей, это и обычаи, весь ритуал ежедневного поведения, тот строй жизни, который определяет распорядок дня, характер труда и досуга; формы отдыха, игры, любовный ритуал и ритуал похорон. Связь этой стороны быта с культурой не требует пояснений. Ведь именно в ней раскрываются те черты, по которым мы обычно узнаем своего и чужого, человека той или иной эпохи, англичанина или испанца» [Лотман 1994, 12]. Исследований этой стороны жизни русской диаспоры почти нет. Можно назвать пионерские работы ученых Финляндии [Башмакофф, Лейнонен 1990]. Назову еще одно исследование, посвященное таким вопросам: как сохраняется и функционирует фольклор среди русских крестьян, живущих в Красном селе на территории Финляндии (см. [Harjula, et al. 1993]). Авторы публикуют уникальные фольклорные записи - песни, сказки, детский фольклор (считалки, дразнилки), приметы, заговоры, загадки, показывающие, что именно в прошлой жизни было особенно дорого. Как пишут исследователи, «во время Зимней войны жители четырех русских деревень, финские граждане, были спешно эвакуированы в глубь Финляндии и расселены по разным районам страны. <…> Живая фольклорная традиция Красносельского прихода уже более полувека не существует, поскольку нет больше самого прихода. Тексты не актуализируются, но сохраняются они достаточно хорошо. В этом великая заслуга бывших односельчан. То, что многие из них сохранили не только родной язык, но и обычаи и фольклор, вызывает изумление и достойно уважения» [Harjula et al. 1993, 216].

  • 8653. Язык семьи – орудие нравственного совершенствования и духовного спасения
    Культура и искусство

    Семья это общение. От того, на каких принципах строится общение, зависит счастье и благополучие семейного союза. Язык семьи лишь внешнее проявление того духовного союза, которым скрепляется единство брачущихся, впоследствии мужа и жены, родителей и детей. Но если человек есть существо "словесное", а "в начале было Слово", то в основание человеческой жизни в семейном общении нельзя не положить "слово" в его одухотворяющей Божественной благодати. Если Слово Божье совершенно, то слово человеческое, несмотря на свое "подобие" Слову Божию, влекомо ко греху, и именно грехи "слова" и "языка" разрушают семью и мешают её процветанию. В перечне грехов ясно видна их речевая природа: ибо каждое из согрешений либо прямо указывает на "слово" (злословие, прекословие), либо связано с речевым действием (осуждение, укорение, споры, пересуды, нежеланием уступитьи проч.), либо через недолжные страсти соединено со словом (каковы гнев и ненависть).

  • 8654. Язык символов — язык вечности
    Культура и искусство

    Испокон веков человек испытывает глубокую, исконную, неугасимую тягу к священному, к тому, что могло бы стать для него святыней. В работе «Священное и мирское» Мирча Элиаде пишет: «Современный представитель западной цивилизации испытывает определенное замешательство перед некоторыми формами проявления священного: ему трудно допустить, что кто-то обнаруживает проявление священного в камнях или деревьях. Однако... речь не идет об обожествлении камня или дерева самих по себе. Священным камням или священным деревьям поклоняются именно потому, что они представляют собой иерофании, т. е. «показывают» уже нечто совсем иное, чем просто камень или дерево... Священный камень остается камнем; внешне (точнее, с мирской точки зрения) он ничем не отличается от других камней. Зато для тех, для кого в этом камне проявляется священное, напротив, его непосредственная, данная в ощущениях реальность преобразуется в реальность сверхъестественную. Иными словами, для людей, обладающих религиозным опытом, вся Природа способна проявляться как космическое священное пространство. Космос, во всей его полноте, предстает как иерофания... Какие-то особые места, качественно отличные от других: родной пейзаж, место, где родилась первая любовь, улица или квартал первого иностранного города, увиденного в юности, сохраняют даже для человека искренне нерелигиозного особое качество быть «единственными». Это «святые места» его личной вселенной, как если бы это нерелигиозное существо открыло для себя иную реальность, отличную от той, в которой проходит его обыденное существование».

  • 8655. Язык тела и политика: символика воровских татуировок
    Культура и искусство

    Итак, замкнутое пространство тела, сплошь покрытое магическими надписями, кардинально меняет свой статус, превращается в место совершения ритуальных действий. Такие тату воспринимаются как сила, заставляющая потусторонний мир воздействовать на объект, с которым они соотносятся. К этому типу тату относятся обереги (№ 4, с надписью: «Сохрани раба твоего Алексея»). Изображения жука-скарабея это тоже один из самых древних воровских оберегов. Существуют еще известные воровские обере-ги-тату: «Да принесет мне воровскую удачу царица небесная», «Спаси от легавых и суда» и многие другие. С оберегами связаны многие изображения Богоматери (№ 266, «Мать Божья, прости мне грехи»; № 267, «Матерь Божья, спаси и сохрани своего сына раба грешного») и изображения Господа (№ 262, «Святой Отец, спаси и сохрани раба Божьего»). К оберегам относятся и многочисленные изображения ангелов-хранителей (№ 260, 261, 263). Сюда же относятся ангелы, берегущие огонь свечи (№ 269). Изображения храмов тоже представляют собой своеобразные обереги (№ 282). Конечно, в такого рода символах может быть заключено одновременно множество значений. Главы этого храма могут означать и количество лет, проведенных в заключении, и количество «ходок в зону». Но, кстати, воровской словарь Д. С. Балдаева относит изображения храма, монастыря именно к оберегам: «Наколка-оберег вора в авторитете -татуировка с изображением Иисуса Христа, Богоматери, архангелов, святых, ангелов, церкви, монастыря и креста». В другом месте тот же словарь относит к оберегам также изображения черепов: «Оберег татуировка авторитета в воровском мире с изображением Иисуса Христа, Богоматери, архангелов, святых, ангелов, церквей, монастырей, креста, черепа человека...» Видимо, все тату, связанные, казалось бы, с религиозной тематикой и с темой смерти, в действительности имеют всегда скрытый магический подтекст. Хотя, повторяем, все эти символы многозначны, и тот же череп означает, к примеру, и принадлежность данного лица к воровскому званию. В воровском жаргоне это значение является одним из основных, что подтверждают данные словаря Д. С. Балдаева: «Череп -татуировка, означающая принадлежность к авторитетам». Кроме того, череп это еще и символ смерти. К подобным символам могут быть отнесены также крест, топор, коса, змея и некоторые другие. Змея, кстати, это не только символ умерщвляющего рока, но, одновременно, и символ мудрости воровских законов.

  • 8656. Языки, которые мы потеряли
    Компьютеры, программирование

    И ведь никто не виноват!!! Программист, реализующий шаблон, тут, естественно, не причем, ведь он написал, что-то вроде: IF (a>b) THEN RETURN A; ELSE RETURN В, переложив реализацию процедуры сравнения на разработчиков классов, которым, возможно, и в голову не могло прийти, что их классы кому-то понадобится сравнивать. Взять хотя бы класс shape, реализующий различные геометрические фигуры: отрезки, круги. треугольники... Можно ли сравнивать два экземпляра класса shape друг с другом? А почему бы и нет! Это может соответствовать длинам отрезков и площадям фигур. Но ведь... может и не соответствовать!!! Проблема объектного- и метапрограммирования в том, что абстрагируясь от «ненужных» технических подробностей, они скрывают информацию о своем поведении от программиста. Программист каменной эры, глядя на запись А=А+В, мог однозначно сказать, что она выдаст при любых значениях А и В (даже с учетом переполнения переменных). А сейчас? Возьмем две переменные типа «символ» и попытаемся их сложить. Вопрос: как поведет себя реализующий их класс? Будет ли он добавлять код одного символа к другому, оперируя с ними как с целочисленными переменными (поведение по умолчанию), или скомбинирует их в двухсимвольную строку? А если взять экземпляры класса share, то это вообще конец определенности. Математически можно складывать только отрезки (да и то с той лишь оговоркой, что задано их направление, т.е. мы оперируем с отрезком, как с вектором), но сложение квадрата с треугольником бессмысленно. Зато в графическом аспекте сложение может быть уподоблено наложению, что, кстати говоря, тут же нарушит коммутативное свойство, т. е. А+В совсем не то же самое, что В+А! Вот и попробуй после этого вносить в программу изменения... У программистов каменной эпохи подобных проблем просто не возникало, поскольку язык не давал возможности оперировать абстрактными концепциями и в каждой точке программы приходилось выражать законченную техническую мысль. Конечно, это приводило к дублированию кода, снижало наглядность листинга, но зато исключало неоднозначности его интерпретации. Абстрагируясь от базовых концепций, мы усиливаем лексическую мощь языка (там где раньше приходилось писать тысячу команд, сейчас достаточно одной), но вместе с нею увеличиваем количество взаимодействий между различными компонентами, которые как-то нужно учитывать... В результате за кажущуюся легкость программирования приходится расплачиваться многократно возросшей сложностью проектирования. Язык невозможно осваивать последовательно, шаг за шагом, как это было раньше. Если на Бейсике первая программа состояла всего из одной строки «PRINT 'hello'», то теперь даже минимально работающая программа (с шаблонами, естественно) этих строк насчитывает десятки! Создавая новый экземпляр класса, мы должны обработать ситуацию с нехваткой памяти, установить обработчики исключений (ну или хотя бы «заглушки») и заблаговременно предусмотреть реакцию программы на ситуации, которые в рамках древнего процедурного программирования просто не возникали. Кстати, тот, кто считает, метапрограммирование достижением последних десятилетий, жестоко ошибается. Да, в языке Си++ оно появилось совсем недавно и в полном объеме (описанном в последних редакциях Стандарта) не реализовано ни в одном реально существующем компиляторе, a Nemerle и R# (языки программирования для платформы .Net со встроенной поддержкой метапрограммирования)вообще младенцы, но на самом деле концепция метапрограммирования возникла еще во времена палеолита. Lisp, появившийся в далеком 1958 г., хороший пример языка, естественным образом поддерживающий метапрограммирование, одной из задач которого является создание программы, выводящей точную копию своего собственного исходного текстатак называемый куин (англ, quine). На Lisp'e он записывается так:

  • 8657. Языковая и концептуальная организация кубанских заговоров
    Разное

    Установлено, что для большинства кубанских заговоров характерна трехчастная композиция: зачин, эпическая часть и закрепка. Многие исследуемые тексты (около 19 %) в своей структуре содержат и молитвенное вступление (расположено перед зачином). Наиболее обширной и образной является эпическая часть заговоров, в которой сосредоточены основные мотивы: смывания «Водица-царица, красная девица, как ты обмывала каменья, коренья, круты бережки, серы камешки, так ты очисти тело раба Божия (имя). Аминь» (Мартыненко, Уварова 1999, № 159, 33), сечения «В городе Вавилоне на горе стоит Владычица наша, наша Богородица дева, держит в руках меч вострый. Сиче сечет востропаническую язву в белом теле…» (Архив, № 87), сметания «У Синего моря стоит Пресвятая Богородица, держит в руках золотые метла, считает, сдувает морскую пену…» (Архив, № 98), высылания «Выйди, сглаз, мужицкий, девацкий, поруботский, выстрибный, ветряный…» (Архив, № 98), ссылания «Волос, сойди на колос…, на очерета и болота, где людской глаз не заходит и птица не залетает…» (Мартыненко, Уварова 1999, № 41, 14), и образы: алатырь-камня «На море на Окияне, на острове на Буяне лежит бел-горюч камень Алатырь…» (Мартыненко, Уварова 1999, № 152, 32), красной девицы «На море-окияне сидит Заря-зарница, красная девица, держит иглу булатну, вдевает нитку шёлкову, зашивает раны кровавы…» (Архив, № 52), мертвого тела «Мисяцю Владымыру, ты на том свете був? Був. А ты мертвых людей бачив? Бачив. А у них зубы не болять? Ны болять и ны щимлять…» (Мартыненко, Уварова 1999, № 88, 21), камня «Ехал царь Давид на каменном коне, каменные удила, каменные стремена, привязал коня до каменного столба…» (Мартыненко, Уварова 1999, № 20, 48), неких «братьев» в заговорах от зубной боли «Месяц на небе, камыш в воде, дуб в земле. Когда эти 3 брата сойдутся вместе, тогда у раба Божия зубы заболят» (Архив, № 36), железного тына, каменной стены и огненной реки «Господи, вокруг мово двора стоит каменна стена, огненна река, терновыми лесами обложена, печатью господней приложена…» (Архив, № 153).

  • 8658. Языковая репрезентация национальной картины мира в художественном тексте (на материале английского и русского языков)
    Разное

    Изучение концептуальной и языковой картины мира опирается на лингвокультурологический и социолингвистический подходы к проблеме концепта (Ю.С. Степанов, А. Вежбицкая, В.А. Маслова, Р.М. Фрумкина, В.И. Шаховский и др.). На основе анализа научной литературы предложено понимание концепта как коллективного достояния духовной жизни и всего общества, описывающего ментальную действительность. Сознание область пребывания концепта, культура детерминирует концепт, язык или речь сферы, в которых концепт опредмечивается. В нашей диссертации разграничиваются термины «понятие» и «концепт», под которым понимается не просто совокупность существенных необходимых признаков объекта, а ментальное национально-специфическое образование, планом содержания которого является вся совокупность знаний о данном объекте, а планом языкового выражения совокупность лексических единиц, номинирующих и описывающих данный объект. Концептом становятся только те явления действительности, которые актуальны и ценны для данной культуры, имеют большое количество языковых единиц и являются темой пословиц, поговорок, поэтических и прозаических текстов. Концепты являются носителями культурной памяти народа. Концепт имеет слоистое строение, и разные слои являются результатом, осадком культурной жизни разных эпох. Принимая во внимание мнение о том, что концепт, в отличие от понятия, имеет эмоциональную окрашенность, получается, что все концепты эмоциональны, как универсальные, так и этнические.

  • 8659. Языковое тестирование как способ контроля при обучении английскому языку
    Педагогика

    Литература

    1. Вопросы контроля обученности учащихся иностранному языку: Метод. пособие / Под ред. А.А. Миролюбова. Обнинск: Титул, 2001.
    2. Ильиных Н.А. Тестирование в обучении иностранным языкам (из опыта работы) // Обучение иностранным языкам: традиции и инновацию Межвузовский сборник научных статей. Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2001. С.116-121.
    3. Мильруд Р.П., Матиенко А.В. Языковой тест: проблемы педагогических измерений // Иностр. языки в школе. 2006. №5. С.7-13.
    4. Мильруд Р.П., Матиенко А.В., Максимова И.Р. Зарубежный опыт языкового тестирования и оценки качества обучения иностранным языкам // Иностр. языки в школе. 2005. №7. С.32-41.
    5. Поляков О.Г. О некоторых проблемах использования тестов как одного из средств контроля обучения школьников по иностранному языку // Иностр. языки в школе №2. 1994.
    6. Розенкранц М.В. Использование тестовой методики при обучении чтению текстов различных функциональных стилей в старших классах. // Контроль в обучении иностранным языкам в средней школе: Кн. для учителя: Из опыта работы / Ред.-сост. В.А. Слободчиков. М.: Просвещение, 1986.
    7. Симкин В.П. Осторожно: тест // Иностр. языки в школе. №5. 1996.
    8. Щукин А.Н. Методика обучения иностранным языкам. М., 2002.
    9. Щукин А.Н. Обучение иностранным языкам: Теория и практика: Учебное пособие для препод. и студентов. М.: Филоматис, 2004.
    10. Backman L.. Palmer A. Language Testing in Practice. Oxford: Oxford University Press, 1996.
    11. Hughes A. Testing for Language Teachers.Cambridge: Cambridge University Press, 1997.
    12. Moskal B. Scoring rubrics: what, when, how? /' Practical Assessment, Research and Evaluation. 2000. Vol. 7 (3). P.1-8.
    13. Spolsky B. Language Testing in The Modern Language Journal // The Modern Language journal. 2000. Vol. 84 (1). P.536-552.
  • 8660. Языковые рефлексии в романе А.Платонова «Чевенгур»
    Литература

    Характеризуя языковую реальность «Котлована» и иных произведений Платонова, Бродский высказал соображение о том, что многие из них написаны «на языке повышенной близости к Новому Иерусалиму… на языке строителей Рая», что этот язык становится «жертвой» массового утопического сознания, вследствие чего «задыхается в сослагательном наклонении и начинает тяготеть к вневременным категориям и конструкциям»[vi]. В «Чевенгуре» самые формальные, казалось бы, советские тексты, наподобие газетных передовиц или официальных директив, становятся для героев-«языковедов» - носителей утопического сознания - не просто предметом мистификации, но и объектом приложения «герменевтических» усилий, позволяющих от абстрактных понятий проникнуть в сокровенную сферу незыблемых сущностей. Если управляющий делами Молельников с горечью ощущал затруднительность подобного проникновения, поскольку «бумагой, ясная вещь, ничего не сделаешь - там одни понятия написаны», то для нищего странника Алексея Алексеевича Фирса, который «в Чевенгур… пришел искать кооперацию - спасение людей от бедности и от взаимной душевной лютости», текст статьи о кооперации в газете «Беднота» порождает свой «Новый Иерусалим», вытесняющий объективную реальность и властвующий над индивидуальным и коллективным разумом. Его «лингвистическая» рефлексия над прочитанным и «изученным» текстом знаменует перерождение социально-экономических представлений о кооперации в надвременные категории морального и религиозного порядка: он «прижался душой к Советской власти и принял ее теплое народное добро. Перед ним открылась столбовая дорога святости, ведущая в Божье государство житейского довольства и содружества». Способность к «распознаванию» мистических «обертонов» слова и их безостаточному претворению в действие доведена до максимума у коня Копенкина, который имя Розы Люксембург признавал «за понукание вперед… сразу начинал шевелить ногами, будь тут хоть топь, хоть чаща, хоть пучина снежных сугробов».