Статья

  • 21. "Все непритворно в нем..."
    Литература

    Столь особенно, но вместе с тем и столь узнаваемо свобода самовыражения поэта находит себя и в его особенном слове, ведущем в глубину его творческой личности. Это слово (или слова, близкие ему по значению) оказывается, как кажется мне, сигналом именно пушкинской - грандиозно-бесстрашной и в то же время естественнейшей - одаренности. Первым и заглавным в их ряду предстает слово легкий, аура которого как раз и являет собой (может быть, это видится наиболее зримо сквозь призму бунинского "Легкого дыхания") нечто прекрасное и одновременно вольное и живое, не замутненное никакой - собственной или идущей извне - натянутостью или искусственностью. Слово это становится поистине лейтмотивным в лирике поэта, где вспыхивают одна за другой связанные с ним поэтические формулы. Здесь и "мой легкий дар", и "легкий звук и дуновенье", и "рифмы легкие", и "способность легкая страдать", и такое знакомое "мне грустно и легко"... А рядом возникают мотивы ("простой", "светлый", "чистый", но и - "таинственный", "трепещущий", "тревожный"), поддерживающие и усиливающие необходимые поэту тон и смысл его стиха - своенравного, страстного, неистового, скорбно-печального, но одновременно - ясного, легкого и открытого.

  • 22. "Выгодные" болезни и негативные терапевтические реакции в клинике сексуальных расстройств
    Разное

    Больной Г., 30 лет, женат, обратился в связи с имеющимися у него сексуальными нарушениями. В процессе обследования ему был поставлен диагноз невроза ожидания (неудачи) и выявлена акцентуация характера по тревожно-мнительному типу. Помимо этого, оказалось, что супруга ему неверна, и это чрезвычайно угнетает пациента. Была вызвана жена больного. Как оказалось, она увлеклась молодым мужчиной, испытывает к нему сильное половое влечение, помышляет оставить мужа и сойтись со своим любовником. Вместе с тем этот мужчина интересуется ею постольку-поскольку и можно сказать, что инициатива их встреч почти полностью исходит от нее. Учитывая этот факт, хорошее отношение мужа к ней (он продолжает ее любить), а также наличие у супругов общего сына, жене пациента было предложено гипнотическое воздействие для ликвидации влечения к любовнику. Она согласилась на это после длительных колебаний и настойчивых уговоров со стороны больного, так как это влечение являлось для нее определенной ценностью, тем более что оно было довольно сильным. Справедливости ради следует отметить, что на это воздействие мы шли не весьма охотно, так как одним из главных показаний к вмешательствам данного рода следует считать желание пациента избавиться от влечения, которое, по его собственному мнению, стало ему в тягость. В данном случае наше воздействие больше несло экспериментальную нагрузку. Вместе с тем, поскольку согласие жены больного, в конце концов, все же было получено, мы провели ей гипносуггестивное программирование, направленное как на ликвидацию привязанности, влечения к любовнику, так и на возникновение хорошего отношения к мужу, его привлекательности для нее и чувства любви по отношению к нему. Во время проведения сеанса пациентку удалось погрузить минимум во вторую стадию гипнотического состояния по Форелю. После проведения этого одного сеанса, как выяснилось впоследствии, когда пришел наблюдавшийся нами больной, жена разительно изменила свое поведение в желательную для него сторону. В течение недели она хорошо относилась к мужу, говорила, что любит его, начала хорошо готовить пищу и вообще проявляла по отношению к нему различные знаки внимания. Однако спустя неделю все вернулось на круги своя. Следует отметить, что во время этой благоприятной для пациента недели его сексуальные функции (так же, как и общее самочувствие) улучшились, однако после восстановления прежнего психологического климата вновь произошло их ухудшение. Изменилось и поведение супруги во время интимной близости. Так как одним из главных факторов, который "развязывал " ей руки и оправдывал ее измены, была девальвация сексуальных качеств мужа, то во время интимной близости она вела себя манипулятивно. С целью избежать разрядки, чтобы было в чем упрекнуть мужа, она в предварительном периоде не давала себя целовать, так как в этих случаях быстро возбуждалась и "заканчивала"раньше, чем супруг. Запрещая же ему делать это, она добивалась тем самым, что оргазм у нее так и не наступал.

  • 23. "Высокие технологии" и проблемы информационного неравенства в России
    Философия

    Во многом такая ситуация обусловлена архаичностью технологической базы, унаследованной от бывшего СССР. Тенденции к уменьшению объемов выпуска продукции в области высоких технологий в отечественной электронной и приборостроительной промышленности начали проявляться с конца 80-х годов и приняли катастрофический характер в последнее десятилетие XX века. В то время как на российском рынке расширялся импорт технической аппаратуры для спутниковой и мобильной связи, изделий бытовой электроники и компьютерной техники из промышленно развитых стран Запада, США, Японии и стран азиатско-тихоокеанского региона (Южная Корея, Китай, Тайвань, Малайзия и т.д.), резко падало отечественное производство этой продукции. Общая стоимость производимых в России чипов снизилась с 1,5 млрд. долларов в 1989 году до 385 млн. долларов в 1995 году [1, с. 36]. На российских предприятиях электротехнической промышленности несколько лет назад полностью прекратилось производство цветных кинескопов. Больше не собирают в России и странах СНГ мониторы (технические возможности для этого существуют, учитывая, что продолжается выпуск собственных цветных телевизоров). Не производятся принтеры. В начале 90-х еще собирали матричные принтеры, рассчитанные на работу с машинами типа ПЭВМ "Искра 1030" (сейчас эти "персоналки", несовместимые с IBM PC, применимы лишь как экспонаты для политехнического музея). Производство системных блоков (персональных компьютеров) на базе оборонных предприятий и в мастерских небольших фирм представляет собой простую модульную сборку и настройку из импортных узлов.

  • 24. "Город на горе". Апостолы в начале пути
    Культура и искусство

    Далее Иоанн рассказывает, как они с Петром возвратились к себе, Мария же стояла у пустого гроба и плакала. При этом она наклонилась и увидела двух ангелов там, где раньше было тело Иисуса. Они спросили, почему она плачет. "Унесли господина моего, и не знаю, где положили", - жалуется Мария. В этот момент она оглядывается и видит стоящего рядом мужчину. "Что ты плачешь и кого ищешь?" - спрашивает он, и Мария, уже не обращая внимания на ангелов, заговаривает с этим человеком, которого принимает за садовника. "Если ты Его вынес, - говорит она, - скажи мне, куда положил, и я Его возьму". Но человек произносит: "Мария!" Она внезапно узнает его, вскрикивает "Учитель!" и бросается к нему, но он просит ее не прикасаться, а идти "к братьям Моим" и рассказать, что он восходит к Отцу. И вот после этого-то Мария идет и рассказывает об увиденном остальным ученикам.

  • 25. "Давид Сасунский": об эпосе
    Культура и искусство

    Так в благодарной памяти народа создаются легендарные образы героев, носящих в себе наиболее высокие черты, свойственные народным массам в целом. Слагаются они вокруг, быть может, маленького, но вполне конкретного ядра, вокруг одной крупицы из миллионной массы. Здесь в народной памяти, придающей иногда своему созданию полуисторический, правдивый по существу, но фантастический по форме и по деталям образ, происходит процесс, напоминающий тот процесс, который протекал за тысячи лет до нас и протекает в наши дни в тесном пространстве двухстворчатой раковины жемчужницы. Ведь и там невидимая глазу крупинка, постепенно накопляя на себе новые и новые слои, превращается в чудную жемчужину, переливающую всеми цветами радуги.

  • 26. "Для православные християнские веры...": Духовное единство восточнославянских народов
    История

    "Паны полковники, есаулы, сотники и все Войско Запорожское и вся православнии християне! Ведомо то вам всем, как нас Бог освободил из рук врагов, гонящих Церковь Божию и озлобляющих все христианство нашего православия восточного. Что уже шесть лет живем без государя в нашей земле в безпрестанных бранех и кровопролитиях з гонители и враги нашими, хотящими искоренити Церковь Божию, дабы имя русское не помянулось в земле нашей. Что уже велми нам всем докучило, и видим, что нельзя жити нам без царя. Для того ныне собрали есмя Раду, явную всему народу, чтобы есте себе с нами обрали государя из четырех, которого вы хощете. Первый царь есть турский, который многижды через послов своих призывал нас под свою область; вторый хан крымский; третий король полский, который, будет сами похочем, и теперь нас еще в прежнюю ласку приняти может; четвертый есть Православный Великия Росии государь, царь и великий князь Алексей Михайлович, всеа Русии самодержец восточной, которого мы уже шесть лет безпрестанными молении нашими себе просим. Тут которого хотите избирайте! Царь турский есть бусурман: всем вам ведомо, как братия наша, православнии християне, греки беду терпят и в каком суть от безбожных утеснении. Крымский хан тож басурман, которого мы по нужди и в дружбу принявши, каковыя нестерпимыя беды приняли есмя. Какое пленение, какое нещадное пролитие крови християнския от полских панов утеснения, никому вам сказывать ненадобеть, лучше жида и пса, нежели християнина, брата нашего, почитали. А православный христианский великий государь царь восточный есть с нами единого благочестия греческого закона, единого исповедания, едино есмы тело Церкви православием Великой Росии, главу имуще Иисуса Христа. Той великий государь, царь християнский, зжалившися над нестерпимым озлоблением Православныя Церкви в нашей Малой Росии, шестьлетних наших молений безпрестанных не презривши, теперь милостивое свое царское сердце к нам склонивши, своих великих ближних людей к нам с царскою милостию своею прислати изволил, которого естьли со усердием возлюбим, кроме царския высокия руки, благотишнейшаго пристанища не обрящем. А будет кто с нами не согласует теперь, куды хочет волная дорога".

  • 27. "Евгений Онегин" - энциклопедия... русского литературного языка
    Литература

    История создания современного русского литературного языка в ее "школьном" вузовском варианте выглядит обычно следующим образом: Карамзин выдвинул тезис о необходимости сближения литературного языка и разговорной речи ("говорить, как пишут, и писать, как говорят"), однако, по общепризнанному мнению В. Г. Белинского, "презрел идиомами русского языка, не прислушивался к языку простолюдинов и не изучал вообще родных источников"6 . Последнее изучали И. Крылов и А. Грибоедов, однако смогли реализовать свое понимание "идиом русского языка" лишь в пределах одного жанра каждый, что сделало их предшественниками Пушкина, но не позволило стать подлинными реформаторами. В привычную и представляющуюся в основном неопровержимой схему хочется внести все же некоторые поправки. Прежде всего, не хочется отказывать русским писателям до Пушкина в знании родного языка. Письма семьи Карамзиных демонстрируют чудесное владение "родными идиомами", а деятельность Карамзина - историка России опровергает обвинение в "неизучении родных источников". Конечно, убежденность Пушкина в необходимости "учиться языку у московских просвирен", его умение слушать народную речь общеизвестны, однако нельзя забывать, что Пушкин был Пушкиным, а не В. И. Далем: в его задачи и интересы не входило детальное изучение "народных идиом", но, с гениальной способностью избирательно воспринимать информацию, он уловил в народной разговорной речи обязательную адресность и сумел воплотить ее в своей речевой деятельности и художественном творчестве. Именно этой адресностью характеризуется каждая строка "Евгения Онегина". Говоря о Карамзине, В. Белинский выдвигает очень важный, на наш взгляд, тезис, но, к сожалению, не возвращается к нему: "...[до Пушкина] гнались за словом и мысли подбирали к словам только для смысла". Представляется, что это - как раз формула безадресности, поскольку адресность определяется не только и даже не столько тем, понимаешь ли ты, кто должен услышать тебя, сколько тем, знаешь ли ты, что именно и зачем ты хочешь сказать. Когда слова подбираются к мысли, их не приходится долго искать. Res intellecta, in verborum usu faciles esse debemus - это правило Цицерона хорошо понятно Пушкину.

  • 28. "Единственный в своем роде"
    Культура и искусство

    Наряду с серьезными научными исследованиями в музее большое внимание уделялось пропаганде биологических знаний среди молодежи через проведение учебных экскурсий, выездных лекций, лабораторных занятий по физиологии животных и растений. В 1925-1930 годах сотрудники Биомузея стали инициаторами создания живых уголков природы в скверах и парках Москвы. С 1928 года в Центральном парке культуры и отдыха имени Горького они начали проводить демонстрации физиологических опытов, а затем - совместно с другими музеями и институтами - организовали летний выставочный павильон, который ежегодно посещали около ста тысяч человек. В 1939-1941 годах аналогичные павильоны появились в Сокольническом и Краснопресненском парках культуры и отдыха. Функционировали многочисленные выставки-передвижки, демонстрировавшиеся в рабочих клубах и на предприятиях Москвы и Московской области. Музейные мастерские изготавливали экспонаты и препараты для школ, институтов, отделов природы краеведческих музеев. Успешно действовали различные юннатские кружки. Например, работа юннатов по изучению роли муравьев в защите леса от вредителей, выполненная под руководством Б. С. Щербакова, создавшего первый инсектарий в Московском зоопарке, демонстрировалась в 1939-1941 годах на Всесоюзной сельскохозяйственной выставке и удостоилась диплома I степени.

  • 29. "Закавказский треугольник" вчера, сегодня, завтра
    Юриспруденция, право, государство

    В настоящее время статус кво таков: Грузия ориентирована на США, Армения на Россию и Азербайджан на Турцию. Но это состояние и пререгативы неустойчивого характера, т.к. изменение в руководстве Грузии может переориентировать ее с США на Россию; изменение внутриполитического курса России может частично переориентировать Армению на США; тенденция к нормализации армяно-турецких отношений (подписание протоколов о нормализации армяно-турецких отношений) может привести к сближению Азербайджана с США и расширению партнерства с Россией (причем роль России в налаживании отношений между Арменией и Турцией оказалась весьма высока).

  • 30. "Западный агент" Ковалев
    Литература

    - Я никак не найду ответа, почему за неделю до отставки кабинета министров, президент говорит, что правительство имеет хорошо отработанную концепцию, что оно работает весьма успешно в очень трудных условиях, что своих молодых реформаторов он не сдаст и никогда никому не позволит их тронуть. А потом отправляет их в отставку. Может быть что-то случилось? Но почему тогда я, избиратель, не знаю об этом? Скажите прямо: правительство отстранено по таким-то и таким-то причинам, от нового состава кабинета я жду таких-то и таких-то результатов. Я должен это услышать, ведь я тот самый гражданин, которому президент клятвенно и очень высокопарно обещает новую политику - открытую и прозрачную, со всеми возможностями контроля. Самый свежий пример - голосование по поводу премьера. Когда-то до первой мировой войны в борьбе рождался русский парламентаризм, первые составы Государственной думы разгоняли временами, но это делалось достойно. Теперь же президент публично оскорбил не этот состав Госдумы, не Жириновского или Зюганова, а сам принцип парламентаризма. Он, только что не прямыми словами, заявил, что Думу можно купить. При подобных заявлениях он покушается на достоинство не одной ветви власти, не только на парламент, при этом он роняет свой собственный авторитет. Неужели его советники не могут объяснить, что он рискует потерять симпатии избирателей? Или Ельцин хочет, чтобы вернулось представление о власти, как о чем-то отдельном от общества, не обслуживающем его права и интересы? Так не строят правовое государство.

  • 31. "Земец первого призыва" Н.А. Клепинин
    Литература

    Несмотря на все преграды, обильно встречающиеся на пути русского общественного деятеля, Николай Андреевич продолжал работать, сохраняя верность тем идеалам, которые зародились у него в эпоху реформ Александра II. Он успевал усердно трудиться на посту председателя уездного земства, неутомимо защищал интересы уезда на собраниях гласных Пермского губернского земства, активно участвовал в заседаниях попечительских советов реального училища и женской гимназии и т.д. Кроме того, Николай Андреевич самым активным образом участвовал в деятельности екатеринбургского музыкального кружка. Он неоднократно избирался в состав исполнительных органов кружка. Например, 3 октября 1887 г. он был избран распорядителем драматического отдела кружка. Являясь страстным поклонником драматического искусства, Клепинин часто участвовал в концертах кружка, а также в постановке драматических спектаклей. Не довольствуясь участью актера-любителя, Николай Андреевич успел попробовать себя в роли антрепренера городского театра, но эта попытка ничего, кроме огорчения, ему не принесла. Более успешными были его выступления в роли драматического актера, хотя критики порой весьма нелестно отзывались о его актерском даровании. Но это не отпугивало Николая Клепинина, поскольку музыка и театр помогали ему восстанавливать душевное равновесие, весьма необходимое для общественной деятельности.

  • 32. "Иди, куда влечет тебя свободный ум..."
    Литература

    Однако осуществить свободу творчества поэту было совсем не легко. Трагическая сторона жизни Пушкина заключалась в том, что он никогда не знал внешней свободы, кроме, может быть, короткого периода между окончанием Лицея и южной ссылкой. В Лицее он находился под контролем, хотя и доброжелательным, профессоров и воспитателей, а затем, начиная с первых же лет ссылки, под полицейским надзором. Освобожденный Николаем I, он удостоился высокой чести: царь сам вызвался быть его цензором, сам читал некоторые его произведения, забыв, впрочем, освободить Пушкина от обычной цензуры. Поэт не имел права выехать из Петербурга без разрешения властей, не мог оставить осточертевшую ему службу и снять оскорбительный для него мундир камер-юнкера. Но самое трудное для Пушкина было то, что и власти, и друзья-доброжелатели, и продажные журналисты, вроде Булгарина, пытались диктовать темы и задачи его поэзии. Когда он сбежал на Кавказ, тот же Булгарин писал: "Мы думали, что автор "Руслана и Людмилы" устремился на Кавказ, чтобы напитаться высокими чувствами поэзии, обогатиться новыми впечатлениями и в сладких песнях передать потомству великие подвиги русских современных героев. Мы думали, что великие события на Востоке, удивившие мир и стяжавшие России уважение всех просвещенных народов, возбудят гений наших поэтов, - и мы ошиблись"6 .

  • 33. "Инкарнация" кватернионов
    Математика и статистика

    3. Из всех проблем, способных с большей или меньшей вероятностью занять место великой теоремы Ферма, наибольшие шансы имеет проблема плотнейшей упаковки шаров. Проблему плотнейшей упаковки шаров можно сформулировать как задачу о том, как наиболее экономно сложить из апельсинов пирамиду. Молодым математикам такая задача досталась в наследство от Иоганна Кеплера. Проблема родилась в 1611 году, когда Кеплер написал небольшое сочинение «О шестиугольных снежинках». Интерес Кеплера к расположению и самоорганизации частиц вещества и привел его к обсуждению другого вопроса - о плотнейшей упаковке частиц, при которой они занимают наименьший объем. Если предположить, что частицы имеют форму шаров, то ясно, что как бы они ни располагались в пространстве, между ними неизбежно останутся зазоры, и вопрос состоит в том, чтобы объем зазоров свести к минимуму. В работе [8], например, утверждается (но не доказывается), что такой формой является тетраэдр, оси координат внутри которого определяют базисный угол ортогональности в 109о28, а не 90о. Эта проблема имеет огромное значение для физики элементарных частиц, кристаллографии и других разделов естествознания. На рис. 1 приведена иллюстрация наиболее «экономной» упаковки разных и одинаковых частиц в классическом трехмерном пространстве (рис. 1а), в которой координатное пространство имеет четыре, а не три орта, представляющие прекрасную задачу для гипергеометрических чисел от кватернионов до октав (бикватернионов) и более [5, 6]. Хотя кватернион и описывает «ориентацию» объекта в пространстве и «вращение», но принято считать, что это вращение ограниченно именно лишь ±180°. В то же время упаковка типа тетраэдра может быть названа группой лишь в рамках 6-осевых поворотов, и «плоскоугольная» проекция ортогональности между всеми базисными орт-векторами равна не 90°, а «волшебные» 109°28 (рис. 1б) подобно осям молекулы СН4 (рис. 1в).

  • 34. "Истинная" мотивация как необходимое условие творчества
    Психология

    Суть творчества скрывается в его названии. Прислушаемся к слову "творчество", "творить", очень часто вместо него мы употребляем такие выражения как "открывать", "делать открытие", оно имеет такое однокоренное слово "отворить". Мы понимаем так, что "открывать", "отворить" значит убрать преграду между двумя пространствами и позволить их содержаниям свободно перемещаться, проникать в "соседнее" пространство. Такое понимание позволяет ближе подойти к осмыслению сути творческого процесса. Творить это значит позволить своей уникальности выйти за пределы того пространства, в котором она заключена, осуществить взаимопроникновение индивидуальности и культуры. Нам кажется, здесь имеется, по крайней мере, два выхода: первый осуществляется в пределах субъективного мира, который, как уже было сказано выше, индивидуалистичен. Очень часто социальное не наполняет уникального во внутреннем пространстве человека, а подавляет его, закрывает, поглощает. В этом случае необходимо осуществить взаимопроникновение внутри самого себя, которое возможно, если человек будет прислушиваться к внутренним сигналам (как назвал это А. Маслоу). Тогда, соотнося поступающую в сознание информацию со своим ядром, оценивая ее, сочетая элементы социального и индивидуального, она предстает в преображенном виде новая и неповторимая. Второй выход это проникновение индивидуальности в мир через деятельность, через реализацию своих способностей. Метафорически творчество - это рождение, возникающее в результате оплодотворения ядра "Я" семенами культуры, это механизм роста, преумножения "Я".

  • 35. "Книголюбец"
    Литература

    Чтение лекций по истории русской литературы в звании приват-доцента кафедры истории российской словесности началось в 1888 году, но происходило эпизодически, поскольку большую часть времени Илья Александрович проводил в командировках, изучая и собирая древние и современные памятники письменности. В 1901 году Шляпкин избирается профессором Петербургского университета. Там он был «одной из самых колоритных личностей. (...) Величайший знаток древнерусской письменности и литературы, русских повестей, сказаний, летописей, народных песен, - он сумел увлечь своим предметом не одно поколение студентов, пленяя своими огромными познаниями, редким красноречием и подлинным научным энтузиазмом. Шляпкин рассказывал о давно минувших эпохах, но таким языком, как будто это была жгучая современность. Он воспроизводил на память целые страницы из древних и самых редчайших письменных источников. Некоторые из этих рукописей тогда еще не публиковались и были обнаружены самим Шляпкиным где-нибудь в недрах Юрьевского монастыря. Широкими мазками Шляпкин рисовал перед нами исторические картины. Он знал особенности костюмов и обуви разных эпох, а потом любил иной раз подтрунивать над авторами исторических романов, находя у них много ошибок и неточностей. В красноречии Шляпкин не знал себе равных. Оно опиралось на обстоятельный и глубокий анализ первоисточников, изумительное знание палеографии, малейших особенностей почерков древних писцов, на исключительную общую осведомленность в вопросах филологической науки.

  • 36. "Королевские" кошки
    Биология

    Считается, что в Европе голубоглазые кошки белоснежного окраса стали популярны в Средние века. Галина Калинина с этим не согласна. "Турецкая ангора была известна еще во времена Византии, - рассказывает Галина Николаевна. - Русские воины, возвращаясь из походов на Царьград (Константинополь), в качестве трофеев привозили заморских кошек. Именно белых - они ценились выше своих собратьев, поэтому, когда рождались "цветные" котята, их попросту выбраковывали". "Звездный час" в развитии породы наступил во время Русско-турецких войн. Даже императрице достался заморский хвостатый трофей: Екатерине II турецкую ангору привез в подарок князь Потемкин. В Петербурге кошки настолько пришлись ко двору, что им доверили "охранять" Эрмитаж - от мышей. Долгое время белый ангорский котенок считался поистине царским подарком".

  • 37. "Магнетизм вращения" Франсуа Араго
    История

    Данную гипотезу решил проверить первооткрыватель явления. Он подвесил намагниченную иглу к плечу уравновешенных лабораторных весов. Под иглой он стал вращать металлический немагнитный диск. Согласно гипотезе Зеебека стрелка должна была притягиваться к диску. Но увы! Она наоборот отталкивалась! Гипотеза была несостоятельной. Оставалось только предположить, что в природеами приводится рисунок 4 для демонстрации магнетизма вращения. На неподвижной оси вертикально и свободно висит магнитная стрелка с несколько утяжеленной нижней частью для самовозврата. Латунный диск А, никак механически не связанный со стрелкой, имеет ручной привод через зубчатую передачу. Прибор снабжен шкалой В, укрепленной на станине. При вращении ручки прибора начинает вращаться диск, который «увлекает» за собой стрелку. Когда вращение прекращается, стрелка опять устанавливается вертикально. Причем можно наблюдать закономерность: чем БЫСТРЕЕ вращается диск, тем БОЛЬШЕ отклоняется стрелка.

  • 38. "Медный всадник" А. С. Пушкина на английском (К проблеме перевода тропов)
    Литература

    Выразительные эпитеты имеют место и в многочисленных пушкинских перифразах с их неизменно-оценочным характером. Вот перифразы, содержащие характеристику-оценку Петра Первого: кумир на бронзовом коне, мощный властелин судьбы, державец полумира, горделивый истукан. Так, перифраз-обращение О мощный властелин судьбы был адекватно переведен Д. М. Томасом: O mighty master of fate! Частичный эквивалент встречаем у У. Арндта: Oh, Destiny's great potentate - удачно найдено слово potentate - "властелин", но потеряна экспрессивность эпитета мощный - great - "великий, сильный". Трансформационный перевод встречается у Ч. Джонстона, О. Элтона и Ю. Кайдена. Так, Петр в интерпретации О. Элтона - "повелитель тьмы и властелин" (lord of doom and potentate), у Ч. Джонстона - "исполинский кумир" (O giant idol), у Ю. Кайдена - "царь силы и судьбы" (Tsar of might and destiny). В последних трех переводах имеет место и несвойственная пушкинскому перифразу ( шире - Пушкину-поэту) многословность.

  • 39. "Метель" А. С. Пушкина: тайна смысла и логика сюжета
    Литература

    Волшебство пушкинского слога завораживает, но, невольно отдаваясь ему, улавливаем и отеческую снисходительность, оберегающую и слегка поддразнивающую ироничность по поводу влюбленных, от которых, словно от малых детей, трудно пока ждать настоящих поступков (вот заиграл и этот оттенок смысла слова - бледный как слабовыраженный, да и какой еще он мог быть по молодости героев!). Обретается, начинает действовать оптимистическая уверенность - что бы там ни случилось, любое худо поправимо, а добро при такой авторской уверенности и сноровистости зримо с порога, и оно или уже осуществляется, или виднеется в отдалении, туманится на границах горизонта, но ни на миг не покидает художественного пространства повести. Милые сердцу герои изначально как бы взяты под благословение, ободрены надежностью, ибо включены в неизменное и экзистенциальное время. Перемещения Марьи Гавриловны в Жадрино, жениха по незнакомым местам, Бурмина по спутанной невзначай дороге лишь создают формальные условия для того, чтобы одному обвенчаться, а другому опоздать, т. е. дают ход фабульной внешней интриге. Внимание читателя на нее не отвлекается, зато создается нужный эффект: получается, что одно и то же как бы просто принимает разные обличия, "перенаряжается". По сути, изменения затрагивают лишь главных героев. Сокрытые в них черты, сложившиеся, но не видимые до поры связи-отношения постоянно обнажаются, и раздирающие их внутренние духовные коллизии начинают играть главные роли, словно придавая значимость тем образованиям, которые должны были вызваться метаморфозами времени и пространства. Так, реальные приметы бытия, перипетии сюжета теряют для читателя интерес сами по себе, они "пустеют", "легчают" и мало волнуют даже в своей обычно наиболее интригующей части (что же случилось дальше?), превращаются в оповестителей(чья возьмет?) экзистенциальных смысловых смешений в оппозиции "свое - чужое". Развитие фабулы ничего не меняет по существу, расстановка главных сил сохраняется постоянно, и нас занимает только их перегруппировка - на чем сойдутся, на чем разойдутся.

  • 40. "Московский листок"
    Журналистика

    Как же выглядел «Московский листок»? Вообще все русские газеты конца XIX - начала XX века внешне были довольно схожи, поэтому облик «Московского листка» можно рассматривать как достаточно типичный. Номер открывался и заканчивался объявлениями. На первой странице под общим заголовком помещался «Месяцеслов» с указанием имен святых, чья память отмечалась сегодня. В дни выхода приложения рядом ставилась роспись его содержания. Далее до конца страницы шли объявления, но иногда нижнюю ее треть («подвал») занимал фельетон. Вторая полоса страница начиналась с передовой статьи, с середины 1896 года практически ежедневной. Если же передовой не было, ее заменяла рубрика «Телеграммы». После нее шел «безымянный» раздел сообщений о важнейших событиях внутренний жизни России и Москвы. Далее - рубрика «Экстренная почта», все материалы которой публиковались с пометкой «от нашего корреспондента». Название рубрики «Московские вести» говорит само за себя. Сюда же входили и репортажи «По Городской Думе», появлявшиеся после каждого думского заседания. Спортивную жизнь Москвы, в том числе ипподромную, освящал в «Московском листке» в основном В. А. Гиляровский. Существовала рубрика «По садам и театрам». Памфлеты, подписанные разными псевдонимами, отдельного раздела не составляли (автором «серийного» ежедневного памфлета «Дневник майора Бревнова» выступал, как правило, А. А. Соколов - бывший редактор «Петербургского листка», в котором ранее сотрудничал Н. И. Пастухов). Тут же - рубрика «Кое о чем» - художественно-публицистическая. Рубрики «Петербург» и «По городам и селам», как правило, были небольшими и малоинформативными, что свидетельствовало о расчете «Московского листка» в первую очередь на москвичей и об отсутствии претензий на общероссийское значение - в отличие от его «старших» коллег. Рубрику «О внешней политике» не слишком регулярно продолжали «Заграничные вести» - большая часть последних помещалась в «Телеграммах». Были, конечно же, разделы «Котировка московской биржи», «Торговые вести», «Театры и зрелища», а также «Поезды (так! - В. Б.) железных дорог» - расписание движения железнодорожного транспорта. Текущие сообщения практически никогда не имели заголовков - общая практика газет того времени, за исключением, пожалуй, «Московских ведомостей» и поначалу ориентировавшегося на него «Русского слова». Подписывались только аналитические статьи, памфлеты и публикации большого объема.