дворца)64Е65. В сочинении конца V - на- О жёнах принца Умаядо известно слечала V в. Дзёгуки (св. 2-й) использует дующее. Первой женой была дочь сановнититул х (др.-яп. нори-но опо-кими - досл. ка Касивадэ-но Катафуко-но оми по имени великий правитель [буддийского] закона)66. Хокикими-но ирацумэ (др.-яп. Покикими-но Прозвище государь [буддийского] Закона иратумэ) - мать восьмерых детей79. Вторая (х) принц Умаядо заслужил благодаря сво- жена - дочь сановника Сога-но Умако-но ему покровительству буддизму, который он сукунэ-но -оми по имени Тодзико-но ирацумэ начал изучать в юности под руководством мо- (др.-яп. Тодико-но иратумэ) - мать четырёх наха Хечжа (Хйеча) из северокорейской стра- детей, в числе которых был и Ямасиро-но эны Когурё67. По сообщению японской хрони- но кими (др.-яп. Ямасиро-но Опоэ-но кими) ки нэндай-ки (984 г., цитируемой в Сун- - наследник принца Умаядо (убитый Сога-но ши), ЕСётоку-тайсиЕ семи лет (отроду) Ирука-но оми в 643 г. во дворце Икаруга-но [стал] постигать Закон БуддыЕ68 [Сун-ши, мия). Третья жена - дочь принца Овари-но св. 491-й, Вай-го-чжуань (Внешние страны), кими по имени Инабэ-но Татибана-но кими Жибэнь-го, (лнэндай-ки)]. (мать двоих детей). Всего у принца Умаядо При жизни своего отца - государя Ёмэя было четырнадцать детей80 [Дзёгуки, св.2-й, - принц Умаядо был поселён в так называ- браки и дети принца Умаядо; Дзёгу Сётоку емом Верхнем дворце (др.-яп. Ками-ту мия, х тэйсэцу, (часть 1-я), браки и дети принца яп. Ками-цу мия69). Об этом сказано в разделе Умаядо].
Ёмэй-ки в Нихон-сёки: Этот принц жил С началом царствования государыни Суйк, сначала во дворце КамитумияЕ70 [Нихон-сё- принц Умаядо в 10-й день 4-го месяца 1-го года ки, св.21-й, Ёмэй, 1-й год, 1-й месяц, 1-й день]. правления (593 г.) был объявлен наследником В разделе Суйк-ки того же источника по- престола81 (по сообщению Нихон-сёки и ясняется: ГосударьЦотец любил его и поселил Нихон-рёики) и переехал в так называемый в Верхнем дворце [др.-яп. ками-ту мия / яп. Восточный дворец, т. е. дворец престолонасками-доно. - С. Д.] южной части Дворц[ового ледника82. В правление государыни Тоёмикэ комплекса - досл. в верхних покоях к югу от Касикия-пимэ он пребывал во дворце престодворца (государя). - С. Д.]. Поэтому-то его и лонаследника [досл. восточном дворце83.
называли наследным принцем Камитумия-но - С. Д.]Е84 [Нихон-сёки, св. 21-й, Ёмэй, 1-й Умаято-но Тоётомими71 [Нихон-сёки, св. 22-й, год, 1-й месяц, 1-й день; св. 22-й, Суйк, 1-й Суйк, 1-й год пр., 4-й месяц, 1-й день]. То же год пр., 4-й месяц, 10-й день; Нихон-рёики, св.
самое сказано в Дзёгу Сётоку х тэйсэ- 1-й, 5, Суйк, 1-й год пр.]. Нихон-рёики утцу: Государь [Ёмэй, управлявший Поднебес- верждает, что принц Умаядо, когда был назнаной из дворца в] Икэнобэ, о своём наследном чен престолонаследником, взял себе в советнипринце (яп. тайси) Сётоку-но кими в высшей ки сановника томо-но Ясуноко-но мурадзистепени думал с любовью, [поэтому] повелел, [Нихон-рёики, св. 1-й, Суйк, 1-й год пр., 4-й [чтобы принц] жил в Верхнем тронном зале месяц, 10-й день].
(др.-яп. опо-доно, кит. дд`янь)72 южной ча- А. Н. Мещеряков подчёркивает, что обстости Дворц[ового комплекса]. По этой причине ятельства, которые привели принца Умаядо к [принца] прозвали принц из Верхнего дворца власти, не совсем обычны. И хотя принц был (др.-яп. Камитумия-но кими/ мико)73 [Дзёгу объявлен престолонаследником через четыСётоку х тэйсэцу, часть 2-я]. В Нихон-рёи- ре лунных месяца после воцарения его тётки Титулатура правителей и три высших должностных лица... - государыни Суйк (в 593 г.), само по себе писано: Емудрый владыка (яп. кими) [принц это вовсе не означало его причастности к де- Умаядо] из Восточного дворца (яп. хигаси-но лам государственным. До принца Умаядо (да мия - дворца наследника престола93)Е94.
и после него) престолонаследник не получал Важность положения и его роль в государстве никаких прав для вмешательства в текущие нашли отражение и в том, указывает японский дела - его полномочия начинались лишь по- ученый Миура Ёнин, что в фудоки он назван сле церемонии посвящения в монархи. Одна- правителем (кит. ван; др.-яп. кими / опо-кико во время царствования Суйк сложились ми, яп. кими / -гими)95 [Харима-фудоки, уезд исключительные обстоятельства, и Умаядо Инами, равнина Икэ].
не только стал соправителем государыни, но В Надписи на памятнике у горячих источи много преуспел в различных нововведени- ников Дго провинции Иё 596 г. содержитях, касающихся жизни страны86. Видимо, это ся очень важное синхронное свидетельство - связано с тем, что положение самой Суйк как принц Умаядо носил титул главы государства правительницы также можно считать уникаль- Ямато - -кими (досл. великий государь):
ным для японской истории. Она была первой ЕВеликий государь (-кими) Х (яп. х, женщиной, официально взошедшей на пре- кит. фвн - досл. Живой Будда)Е96 [Иёстол (Суйк оказалась первой в череде вось- но куни-но фудоки, уезд Ю; фрагмент Горями правительниц Японии VЦV вв.). Ранее чие источники из св. 14-го Сяку-нихонги и государыня Дзинг [347Ц389 гг. испр. хрон.] св.3-м Манъёсю-тюсяку]. Этот же титул управляла страной, но церемонию посвящения указан и в надписи Сёкуроку комё 609 г. (), не прошла87, будучи регентом при малолетнем сделанной на изображении Будды высотой в престолонаследнике. шесть дзё из храма Ганг-дзи (цитируемой в Как говорит Нихон-сёки, наследный Гангдзи гаран энги): ЕСын императора принц Умаядо осуществлял контроль над пра- Икэнобэ-но сумэра-микото по имени веливительством, и ему было вверено управление. кий государь Тоётомими-но -кимиЕ97 (т. е.
Ведал [кит. цзвн-ш`э - досл. луправлял как принц Умаядо)98. В эпиграфической надпиверховный регент. - С. Д.] он многими дела- си 623 г. на занавеси из храма Тюгу-дзи - ми управления и исполнял обязанности госу- Тэндзюку-сютё-мэй принц Умаядо в речи даря (яп. сумэра-микото / тэнн)88. Принц его вдовы - принцессы Татибана-но -ирацумэ крови Умая[д]о-но Тоётомими был назначен трижды назван великим правителем (др.-яп.
престолонаследником. Поэтому он держал в опо-кими, яп. -кими), а один раз - великим своих руках дела управления [яп. сэссё, кит. повелителем (яп. -к), который комменташ`эчж`эн - досл. был регентом89. - С. Д.] торы текста по-древнеяпонски прочитали как и был посвящён во все дела90 [Нихон-сёки, лопо-кими99.
св.21-й, Ёмэй, 1-й год пр., 1-й месяц; св.22-й, Сразу после смерти принц Умаядо полуСуйк, 1-й год пр., 4-й месяц; Nihongi, XX, чил титул лимператор-монах (яп. х, кит.
1Ц2]. Государыня Суйк сделала Сётоку сво- фхун), т. е. титул императора, отрёкшеим наследником и все дела доверила91 [Одзё гося от престола, принявшего духовный сан гокуракки. 1. О царевиче Сётоку]. Хотя офи- и удалившегося в монастырь100: Е[принц циально принц Умаядо был регентом, реально Умаядо по прозвищу] Камицумия-но х (досл.
(как показывают новейшие исследования) он государь Закона из Верхнего дворца)101Едействовал как соправитель, т. е., будучи муж- [Надпись 623 года на задней стороне нимба чиной, он реально правил страной92. фигуры Шакьямуни из Триады храма ХрюВ связи с этим, фактически, будучи прави- дзи].
телем государства Ямато, принц Умаядо так- В связи с этим можно предположить, что же носил титул правителя государства Ямато принятие в правление государыни Суйк - -кими (др.-яп. опо-кими - досл. великий официального титула сумэра-микото было правитель) или, в крайнем случае, - просто вызвано сложившейся в её царствование сикими (досл. правитель) - что подтверждает- стемой разделения власти: раз принц-регент ся эпиграфическими надписями начала V в. В Умаядо стал осуществлять функции правитеэпиграфической надписи 607 г., составленной ля Ямато с титулом -кими (др.-яп. опо-кими), на обороте нимба бронзовой статуи Будды - то государыня Суйк, формально занимавшая исцелителя Татхагата (кит. Жулай) из Золотого должность главы государства, должна была павильона буддийского храма Хрю-дзи, за- получить более высокий титул. Им и стал ноД. А. Суровень вый, имевший китайскую основу, титул не- ский. - С. Д.] государь почитает небо старшим, бесный повелитель, небесный император а солнце младшим своим братом. До рассвеЦ так читается по иероглифам термин сумэра- та он выходит заниматься государственными микото (тэнн)103. делами, и сидит, поджав ноги под себя; с восВ китайских источниках (Суй-шу, Бэй- хождением солнца прекращает занятия делаши, Тун-дянь, Хань-юань, Танхуйяо), ми124, (говоря, [что] передает [эти дела] своему описывающих ситуацию в Ямато в этот пери- младшему брату [т. е. солнцу]125)Е [Суй-шу, од, правителем Японии называется не госуда- гл.81, V. Япония, 20-й год Кхай-хуан, 600 г.;
рыня Суйк, а государь [страны] Во [точнее Sui-shu, Wo-go]. В связи с этим, следует обра-shu, Wo-go]. В связи с этим, следует обраshu, Wo-go]. В связи с этим, следует обра, Wo-go]. В связи с этим, следует обраWo-go]. В связи с этим, следует обра-go]. В связи с этим, следует обраgo]. В связи с этим, следует обра]. В связи с этим, следует обраговоря, в Суй-шу и Бэй-ши сказано госу- тить внимание на запись в китайском словаре дарь (страны) Т104, под которой подразуме- Хань-юань (660 г.) и энциклопедии Тунвается, видимо, л(Яма)то], чья фамилия (кит. дянь (801 г.). Хань-юань (раздел л Фаньсн)105 Амэй (яп. Амэ106)107 [в Танхуйяо сказа- и-бу, Во-го-пу): л[Титул] абэй-цзими126, сами но: Их государя фамилия [т. е. родовое имя. - [японцы] докладывают, [что это по-японски] С. Д.] - клан Амэй (яп. Амэ-но удзи)108], второе название [титула] дитя Неба (кит. тянь-эр, имя (кит. цз`ы; присваиваемое по достижении яп: амэ-ко)Е Нынешний комментарий [таков]:
совершеннолетия)109 Долисыбэйху110 (яп. Тари- их [японский] государь [носит] фамилию (кит.
си-хоко111 [в Бэй-ши и Тун-дянь записа- сн) Амэй (яп. Амэ)127. Титул (кит. хо) [гоно: Долисы-биху, яп. Тариси-хико112], видимо, сударя] этой страны - абэй-цзи[ми] (яп. ахаТараси-хйко113), титул (кит. хо)114 Абэйгими ко[ми]128), в китайском языке (кит. ху-янь)(яп. Ахакоми115 - видимо, др.-яп. опо-кими, - [это] дитя Неба (кит. тянь-эр, яп. амэяп. -гими / -кими - досл. великий прави- ко)130. [От] отца к сыну друг другу передаётся тель116)117 [Суй-шу, гл.81, V. Япония, 20-й год [должность] государя (кит. ван, яп. кими)ЕКхай-хуан, 600 г.; Sui-shu, Wo-go118; Бэй-ши, [Хань-юань, Фань-и-бу, Во-го-пу]. Тун-дянь Дунъи-цзюань, Во-го, 20-й год Кай-хуан (600 повторяет: Еяпонский государь (во-ван) по год); 3-й год Да-е (607 г.)119; Хань-юань, Фань- фамилии (кит. сн) Амэй (яп. Амэ132), по имеи-бу, Во-го-пу120]. ни (кит. мн)133 Долисы-биху134 (яп. ТарисиИсследователи обратили внимание на то, хико [видимо, Тараси-хйко135]). Титул (кит.
что в записи отражена система титулов и имён, хо) [государя] этой страны - абэй-цзимизаписанные фонетически - родовое имя (фа- (яп. аха-коми137), в китайском языке (кит. хумилия) - второе (СвзрослоеТ) имя - титул. По- янь)138 - [это] дитя Неба (кит. тянь-эр, яп.
учалось, что правитель Японии по-японски амэ-ко)139140 [Тун-дянь, Приграничные дунъи, назывался Амэ-но Тараси-хйко -кими121. Верхний раздел, Во-го141]. То есть, по сведеЕсли с титулом -кими (др.-яп. опо-кими) всё ниям Хань-юань и Тун-дянь, государь ясно - это титул главы государства Ямато ещё Японии (кит. во-ван) носил фамилию Амэ, имя с V в., то с антропонимом Амэ-но Тараси- - Тариси-хико (Тараси-хико). Титул главы гохйко - ясности меньше. Некоторые авторы сударства звучал как абэй-цзими (яп. аха-копытаются представить Амэ-но Тараси-хйко ми), который по-китайски истолковывается как титул, которым в языке древнеяпонского как дитя Неба (кит. тянь-эр, по-японски:
государства в царствование государыни Суйк амэ-ко), причём титул дитя Неба записан с назывался лимператор (яп. сумэра-мико- использованием иного иероглифа (кит. эр, яп.
то)122. Однако Амэ - это родовое имя (фами- ко), нежели в титуле китайских императоров лия) государей Ямато. Также следует обратить Сын Неба (кит. тянь-цз`ы, яп. амэ-ко/ тэнвнимание на то, что Тараси-хйко (кит. До- си). Если сравнить фонетическую запись титулисыбэйху) - это второе имя (кит. цз`ы), ко- ла (кит. абэй-цзими, яп. аха-коми) с её истолкоторое присваивалось человеку по достижении ванием (кит. тянь-эр, яп. амэ-ко), то получаим совершеннолетия123, причём, имя мужское ется, что китайское слово абэй - это японское (использован термин хйко, др.-яп. пико, амэ (Небо)142, а цзими (яп. коми) - должно обозначавший знатного мужчину). Поэтому, соответствовать понятию дитя (яп. ко).
можно предположить, что речь в данном слу- Хань-юань (раздел Хань-юань, Фань-ичае идет о принце Умаядо (Сётоку-тайси). бу, Во-го) сообщает: л[От] отца к сыну друг Китайский источник так излагает речь посла от друга передаётся [должность] государя (кит.
из Ямато, описывающего предположительно ван, яп. кими). [В государевом дворце] имеется принца Умаядо: Посланник говорил: л[Япон- дворцовых служанок (кит. гуннюй)143 - шестьЦ Титулатура правителей и три высших должностных лица... семь сотен человек. Старший сын государя но- -мурадзи и его сородичам] было даровано сит титул (в Цзячжу-шу [начинается с] хэ) [клановое звание] -мата-но мурадзи (др.-яп.
гэми дофоли (яп. ваками тахори) - в китай- Опо-мата-но мурази) (впоследствии, в 1-й год ском языке (кит. ху-янь) - [это] принц (кит. Тэмпё-дзинго [в 765 г.], иероглифы кланового тайцзы, яп. тайси)144 [Хань-юань, Фань-и-бу, звания были изменены на -сада-но мурадзи)Во-го-пу]. Начальное слово титула старшего [Синсэн-сёдзи-року, св. 11-й, (365) -сада-но сына японского государя - хэгэми (яп. вака- мурадзи]. л[Люди клана] Эмуро-но мурадзи.
ми) может быть искажением от ва-кими (ва- Являются потомками Курэ-но сукунэ (досл.
га кими) - наш (японский) господин (принц). л[руководитель с наследственным званием] суСуй-шу продолжает: Государыня [досл. кунэ [людей] из Южного Китая [яп. Курэ, кит.
жена государя (кит. ван). - С. Д.] именуется У]) - отпрыска в 17-м поколении Хо-акари[кит. хо - титулом. - С. Д.] гими [кит. цзими, но микото. Люди [клана] Ямавико-но мурадзи яп. кэми, кими145. - С. Д.]. В Заднем дворце [т. е. служили [при дворе], [в период, когда] наследна женской половине146. - С. Д.] содержится ный принц Тоё-то-мими-но хйцуги-но мико из от шести до семи сотен женщин. Наследник Верхнего дворца (Ками-цу мия) [т. е. принц называется лигэми дофоли [яп. риками тахо- Умаядо], [как] преемник-заместитель (кит.
ри147. - С. Д.]. Городов нет [городов, обнесён- дй, яп. дай)159 [держал в руках] скипетр (царных крепостными стенами148. - С. Д.]Е149 Их ский посох) (др.-яп. ми-тувэ, яп. ми-цуэ, кит.
Pages: | 1 | 2 | 3 | 4 | ... | 5 | Книги по разным темам