Книги по разным темам Pages:     | 1 |   ...   | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |   ...   | 31 |

Росси: Это Ваш излюбленный способ,ускоряющий наведение транса: Вы задаете серию мотивационных вопросов, накоторые невозможно ответить на сознательном уровне. Единственный правильныйпуть – это заглянуть"вглубь себя" и найти ответ в рефлексии. Если обозначить состояние транса каксон и предположить, что пациент хорошо поддается гипнозу, то такое внутреннеесосредоточение легко переводится в транс и подсознание сразу дает требуемыйответ. Очень многие Ваши вопросы, которые недоступны для сознания, мобилизуюттакие ментальные установки, которые приближают начало возрастной регрессии.Сюда, например, можно отнести Ваш вопрос:"А Вам бы хотелось отыскать ещекакой-нибудь способ" Клиентка, игнорируя Ваш вопрос об эмоциях и Вашепредложение о погружении в сон ("Предположим, что Вы засыпаете"), совершенноявно демонстрирует сопротивление наведению транса. Сначала Вы считаете, чтотранс необходим ей для того, чтобы разобраться в своих ощущениях. Но вскоре Выобнаруживаете, что правильней будет продолжить обсуждение Эстабрукса, так какименно на него было перенесено враждебное настроение клиентки. Откуда беретсяэто сопротивление

Эриксон: Так бывает в жизни: если Вы вком-то заинтересованы, то не мешает оказать ему всяческие услуги. Поэтому я иразрешаю клиентке слегка поспорить со мной.

Росси: То есть Вы позволяете ейконтролировать ситуацию

Эриксон: В это время – да.

Росси: А несколько позже Вы будетеконтролировать ее qui pro quo

Эриксон: Гм.

Росси: А поскольку она достаточно от Васполучила, то будет вынуждена сделать что-нибудь и для Вас

Эриксон: Именно так.

Росси: Это еще один аспект Вашего методаработы: Вы помогаете пациенту избавиться от чувства обиды и враждебности внезависимости от того, что он должен получить от Вас. Вполне вероятно, что частосопротивление служит способом сохранения эмоционального равновесия междутерапевтом и пациентом.

Эриксон: Вы обратили внимание на смех(Здесь имеется в виду случай, с которым мы столкнулись в своей практике.Смеясь, пациент дал выход своей глухой враждебности и скрытомусопротивлению.)

3.2. Как навести транс, превращая любуюмотивировку, любой поступок пациента в подходящее внушение; рефреймингсопротивления в сотрудничество

Эриксон: Предположим, что Вызасыпаете.

Клиентка: Ну ладно, так и быть. А куритьмне при этом можно

Эриксон: Только после того, как заснете.Теперь – засыпайте.Засыпайте. Крепко спите. А вот когда Вы окончательно заснете, я хочу, чтобы Вызакурили – послетого, как заснете, и крепко заснете. Я хочу, чтобы Вы затянулись. Спите глубокои крепко. Глубоко и крепко. Засыпайте. Спите спокойно. Засыпайте. Крепко иглубоко. Крепко засыпайте. Крепко засыпайте. Затянитесь, как только заснете.(Клиентка затягивается.) Спите так спокойно, как никогда прежде не спали.Курите с удовольствием. Вы ведь так и сделаете, да И будете продолжатькрепко-крепко спать. Вы спите, так ведь И Вы будете спать, правда Вывыполните это Вам будет приятно курить. Курите. (Обращаясь ко всем остальным)Обратите внимание на трансформацию объекта сопротивления в объектсотрудничества. (Клиентке) Вы крепко спите (Клиентка кивает.) Вы помните ипонимаете все, что с Вами происходило Вас в этом ничего не беспокоит Ничегоне угнетает

Клиентка: Нет.

Эриксон: Вас устраивает то, что Выпоняли

Клиентка: Да.

Эриксон: Готовы ли Вы к сегодняшнимиспытаниям

Клиентка: Да.

Эриксон: А как Ваше мнение, можно ли, невходя в воду, какнибудь по-другому узнать Ваши мысли по поводуплавания

Клиентка: Наверное, можно.

Эриксон: Есть ли у Вас какие-нибудьсоображения на этот счет Я хочу, чтобы Вы продолжали спать, засыпая все глубжеи глубже. Вы любите курить Может быть, Вы хотите бросить эту привычкуЗатянитесь еще раз и получите от этого удовольствие. Продолжайтеглубоко-глубоко спать. Глубоко и спокойно. Хотите еще затянуться Сделайте ещеодну затяжку. (Клиентка тушит сигарету.) Я напишу здесь вопрос. Дайте ответитьсвоей руке. Только "да" или "нет". Отвечайте "да" или "нет".

Росси: Клиентка хочет курить, и Выпользуетесь этим для усиления гипнотической индукции, применяя первоепопавшееся под руку внушение: "А вот когда Вы окончательно заснете, я хочу,чтобы Вы закурили." Это типичный пример Вашего утилизационного подхода: Вы"хватаетесь" за любое мотивированное поведение, если на него может оперетьсягипнотическое внушение. Поэтому даже резистентное поведение вполне способнопослужить терапевтическим целям.

Эриксон: Да-да, и в результате возникаетситуация, когда рука должна ответить "да" или"нет".

Росси: Я, кстати, заметил, что тогда, в1945 году, Вы довольно часто пользовались традиционно-авторитарным стилемвнушения.

Эриксон: Все потому, что это былэкспериментальный случай, и мы были сконцентрированы напсиходинамике.

3.3. Псевдоориентация на будущее: скрытыеуказания и поведенческие сигналы при сомнамбулизме

Эриксон: Крепко спите. Глубоко-глубокоспите. А теперь мне хотелось бы, чтобы Вы припомнили кое-что из того, чтопроизошло. Я хочу, чтобы Вы вспомнили: время пролетело очень быстро. Это ведьтак, правда А теперь выслушайте меня внимательно и попробуйте понять, что таконо будет и дальше, что время быстротечно. Сейчас у нас июнь 1945 года. Я опятьизменяю время и хочу, чтобы Вы забыли про июнь 1945 года. Забудьте про июнь1945 года и все-таки попытайтесь выслушать меня и понять. Время изменится– и Вы не будетезнать, какое сейчас число и какой месяц, и, в общем, Вас это особенно нерасстроит. Вы будете спокойно, глубоко и крепко спать. И Вас даже не будетинтересовать, какой сейчас день. Все, что Вам хочется – это спать. А время изменяется, ия хочу, чтобы Вы осознали, что оно изменяется очень быстро. Вы так и недогадываетесь, какое теперь число, и Вас это не трогает. И вот уже скоронаступит август 1945 года. Август 1945 года. Наступает август 1945 года, а ведьдо этого времени столько должно произойти. Очень много различных событий. Яхочу, чтобы они медленно проходили у Вас перед глазами и чтобы Вы "пропустили"через себя все то, что происходило с Вами в июле и в первую неделю августа.Припоминайте все случившееся с Вами до тех пор, пока Вы не дойдете до последнейнедели июня 1945 года. А пока спите до августа 1945 года. Спите – пока время идет и с Вами что-топроисходит. А в августе 1945 года Вы встретитесь со мной. Ведь, правда,встретитесь Я хочу, чтобы в момент нашей встречи в августе 1945 года Вы спалис открытыми глазами и разговаривали бы со мной, и рассказали бы мне все то, чтослучилось с Вами в последнюю неделю июня, в июле и в первую неделю августа. ИВы обязательно должны рассказать мне о плавании, о том, что Вы для этого делалии как Вы это делали. (Клиентка открывает глаза.) Привет. (Клиентка улыбается.)Все те же лица.

Росси: Ваша фраза: "Я хочу, чтобы в моментнашей встречи в августе 1945 года Вы спали с открытыми глазами...и как Вы этоделали" – яркийпример того, как Вы используете скрытые указания. Они необходимы для того,чтобы клиентка дала Вам знать, когда войдет в состояние сомнамбулическоготранса, т.е. она войдет в глубокий транс, хотя будет производить впечатлениебодрствующего человека, и начнет свою переориентацию на будущее. Вы знаете, чтов отпуске – в июле– у клиентки будетвозможность искупаться, поэтому и проводите ориентацию на август, так какименно на август у Вас назначена следующая встреча. Вот тогда-то клиентка ирасскажет Вам, как она плавала. Вы не говорите о купании в открытой, прямойформе – откровенноепредложение может вызвать слишком сильное сопротивление, даже несмотря натранс. А Ваше внушение обходит стороной это сопротивление, возникающее нетолько в связи с самим процессом плавания, но даже при упоминании о нем.Псевдоориентация на будущее позволяет клиентке представить, что наконец-то онанаучилась плавать. А теперь нужно рассказать Вам, как это у нееполучилось.

Эриксон: Да.

3.4. Неприкосновенность личности всомнамбулическом трансе

Клиентка: Жуткие люди! (Клиентка имеет ввиду тех, кто присутствует на сеансе.) Добровольцы с черепами

Эриксон: Какими черепами

Клиентка: Да с теми, один из которыхдолжен стоять на столе.

Эриксон: Это почему еще

Клиентка: А Вам не кажется, что там емусамое место

Эриксон: Что касается меня – то у меня два черепа, один явсегда ношу с собой.

Клиентка: "О, скалься, черепвпалый!"

Финк: Это имеет хоть какое-нибудьотношение к скелету в шкафу

Клиентка: Это еще что такое

Эриксон: Послушайте, не надо объяснятьмне, как вы сюда добрались. Ведь Вы должны мне о многом рассказать, не правдали Когда Вы видели меня в последний раз

Клиентка: В июне.

Эриксон: Да-да. На мне до сих пор мойлучший костюм. (Клиентка изучает одежду всех присутствующих.) Об этом небеспокойтесь. Я все устроил.

Клиентка: Хорошо. Не буду.

Росси: Вы всегда настаивали на том, что втрансе пациенты сохраняют свою личность, и сардонический юмор клиентки– яркий тому пример.Д-р Финк пытается ответить на ее высказывания каламбуром о скелете в шкафу внадежде получить побольше психодинамического материала, но у мисс С. в данномслучае его просто нет. Она говорит так, как будто совершенно проснулась, но вдействительности пребывает в сомнамбулическом трансе.

Эриксон: Да, она думает, что неспит.

3.5. Замешательство в процессе временнойпереориентации; как с помощью вопросов и импликаций раздвинуть границыбудущего; не гать –но предполагать!

Эриксон: Не нужно беспокоиться. Все, чтоот Вас требуется это немного поговорить со мной. Так что происходило впоследнюю неделю июня

Клиентка: Сами знаете, как это бывает– поездка в отпусксмерти подобна. Вы следите за тем, как собираются Ваши соседи, и потихонькуначинаете ненавидеть весь белый свет. Потом они уезжают – и наступает полноебезлюдье.

Эриксон: Вы были в______________25 на этой неделе

Клиентка: На этой неделе Все было как влюбой другой день: в субботу или понедельник.

Эриксон: Какой сегодня деньнедели

Клиентка: Я не вижу календаря.

Эриксон: Я бы вообще не доверял этомукалендарю.

Клиентка: Он что, написанпо-китайски

Эриксон: Какой сегодня деньнедели

Клиентка: Дайте подумать.

Эриксон: Вы что, в самом деле не знаете,да

Клиентка: Не знаю. Глупость какая-то. Яочень редко забываю, какой день.

Эриксон: У Вас есть над чемзадуматься.

Клиентка: Но должна же я это вспомнить. Ачто – это исоставляет цель нашей работы

Эриксон: Что с Вами приключилось Я ведьвидел Вас в июне, не правда ли

Росси: Очень интересно наблюдать, какклиентка вдруг понимает, что не видит календаря, хотя он находится в поле еезрения. Замешательство такого рода помогает ей избежать выяснения точной даты.А происходит это потому, что клиентка согласна с Вашей установкой напереориентацию во времени. Затем Вы усиливаете эту переориентацию, продолжаявытягивать у нее информацию о том, что же произошло с момента Вашей последнейиюньской встречи. Вы разговариваете с ней так, словно дело происходит в августе1945 года и "давите" на нее: "Что с Вами приключилось Я ведь видел Вас в июне,не правда ли" Вы не жете клиентке явно, Вы молчаливо предполагаете, чтонаходитесь в будущем. Поэтому даже при первых неудачах Вы не отступаете отсвоих намерений и тем самым даете подсознанию время приспособиться кпереориентации и выработать тактику поведения в так называемом"будущем".

3.6. Путаница в мыслях и амнезия во времяпереориентации на будущее; все лишнее совсем нелишне

Клиентка: Да. У Вас замечательная памятьна лица. Вы помните всех, кто к Вам обращался. Это простопотрясающе!

Эриксон: Продолжайте.

Клиентка: Дайте подумать. Очевидно, мненужно рассказать Вам все, что я делала. Но дело в том, что я ничего непомню.

Эриксон: Лето было хорошее

Клиентка: Да лето почти всегда бываетхорошим.

Эриксон: А это лето былохорошим

Клиентка: Да.

Эриксон: А зачем мы с Вами встречались виюне

Клиентка: Чтобы поговорить оплавании.

Эриксон: Вот с этого и начнем.

Клиентка: С плавания

Эриксон: Да. Где Вы были

Клиентка: Я ездила к Анне. У нее ещеоставалась целая неделя отпуска.

Эриксон: А у Вас большойотпуск

Клиентка: Две недели, но у нас с Анной онине совпали.

Эриксон: То есть вторая неделя Вашегоотпуска уже не совпадает с отпуском Анны

Клиентка: Нет. Я пыталась взять недельныйотпуск, но вместо субботы меня отпустили только в воскресенье. Или это я саматак решила Впрочем –я ничего не помню. Вы меня совсем запутали.

Эриксон: Вот это я и хочу узнать.Поговорим о плавании.

Клиентка: Дайте подумать. В субботу мыпоехали с Полом покупать мне купальник.

Эриксон: Ну, и купили Какогоцвета

Клиентка: Купила. В универмаге Демери.Кажется, там, а впрочем, нет. Я купила его в маленьком магазинчике неподалеку.Не помню его названия. Купальник был совершенно потрясающий, ярко-желтогоцвета.

Эриксон: Продолжайте.

Клиентка: А дальше я не помню. Я должнабыла вернуться в воскресенье вечером, а перед отъездом хотела искупаться возере.

Эриксон: Продолжайте.

Клиентка: Какое мучение эта амнезия! Когдаже мы пошли купаться

Мисс Дей: Ты должна это знать.

Клиентка: Но я не знаю.

Эриксон: А Вам понравилось

Клиентка: Несомненно. Это быловосхитительно. Но когда это случилось – я не помню. В следующий раз будувести дневник.

Эриксон: Это на самом деле былозамечательно

Клиентка: О, да! Вода была такаяпрохладная!

Эриксон: А о чем Вы думали, когдаплыли

Клиентка: Только о том, как это прекрасно,и еще о том, как бы посильнее обрызгать Анну.

Эриксон: А Вы помнили что-нибудь о своемпрежнем страхе

Клиентка: Да.

Эриксон: И как это подействовало наВас

Клиентка: Это было забавно. Я хочусказать, что это было просто смешно.

Эриксон: Вам действительно понравилосьплавать

Клиентка: Гм.

Эриксон: Сколько раз Выкупались

Клиентка: Не знаю. Просто какая-тотупость. Ничего не могу вспомнить. У меня ведь такая хорошаяпамять.

Эриксон: Почему Вы все время смотрите вокно

Клиентка: Такое впечатление, что на улицепрохладно, хотя на самом деле это не так. Я вспоминаю Лизину усадьбу. Долину,где стоит ее дом, пересекает река, и в голову всегда лезут мысли о "ДикомЗападе" и о прекрасном незнакомце, смело бросающимся в бурлящую воду прямо налошади. Очень красивая река.

Эриксон: А раньше Вам когда-нибудьприходило в голову, как она красива

Pages:     | 1 |   ...   | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |   ...   | 31 |    Книги по разным темам