Книги по разным темам Pages:     | 1 |   ...   | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |   ...   | 30 |

асково похлопав его по спине, словностарого друга, генерал провел его в свой кабинет, — это дело позволит тебезаработать уважение и благодарность всей страны, — сказал он, — в конце концов это и твоястрана, но все же это не так. И у тебя есть возможность действительно статьодним из нас.

Кивнув, Федерико не мог не согласиться сгенералом. Ему было шестнадцать лет, когда его родители эмигрировали вВенесуэлу.

Благоприятная программа правительствапозволила им арендовать огромный участок земли, которым они могли впоследствиизавладеть. После несчастного случая, при котором родители погибли, Федерико, нив коей мере не интересуясь земледелием, пошел подмастерьем к немцу-зоологу,специалисту по набивке чучел. Тот научил его всему, что знал.

— Мненепонятно, как вы будете меня использовать, — обратился Федерико к генералу,— я знаю только, какставить ловушки и набивать птиц.

Генерал громко рассмеялся, — милый мой Федерико, — произнес он, — твой опыт в набивке чучелпослужит идеальным прикрытием той работы, которую мы тебе доверим, — он конфиденциально улыбнулся и,наклонясь поближе, добавил: — у нас есть точные сведения о подрывной группе, которая действуетв окрестностях Курмины. Мы хотим, чтобы ты разоблачил их, — он весело засмеялся, совсем какребенок, — мыпотерпели неудачу с теми агентами, которые были посланы туда. Но ты, мойдружок, белокурый потрошитель птиц, ни у кого не вызовешьподозрений.

Федерико не дали возможности отказаться отэтой работы. Через день в его распоряжение был предоставлен новенький джип,набитый инструментами и химикатами высшего качества, о которых он никогда несмел мечтать.

***

Федерико всегда был осторожен, посещаяхолмы. Но однажды утром, увидев в ловушке редкого тукана, он выпрыгнул изгамака, не одев предварительно обувь. Он почувствовал укус между пальцев ноги.Федерико выругался и подумал, что наступил на шип колючки. Но когда небольшоепокалывание перешло в резкую боль, которая быстро разошлась по всей ступне многе, он понял, что его укусила змея. Змея, которую он не видел и неслышал.

Федерико бросился к джипу и рылся в вещахдо тех пор, пока не нашел аптечку. Он перемотал платком икру ноги, искусноразрезал два прокола и выдавил кровь из раны. Но яд уже попал внутрь. Вспышкиболи простреливали до ягодицы, а ступню раздуло вдвое. До Каркаса ему недобраться, подумал он, садясь за руль. Он должен найти свой шанс в ближайшемгородке.

Медсестра в больничной аптеке на площадиспокойно сообщила ему, что сыворотки с противоядием у них нет.

— Что жемне делать Умирать — закричал Федерико, его лицо исказилось от гнева иболи.

— Надеюсь,что до этого не дойдет, — спокойно заметила сестра, — по моему, вы уже отбросиливозможность возвращения в Каркас, — она помолчала, тщательно обдумывая свои слова, — я знаю местнуюцелительницу.

У нее есть лучшее противоядие, секретноезелье, нейтрализующее яд любой змеи, — она просительно улыбнулась,— вот почему мы почтиникогда не храним сыворотки. Почти все пострадавшие предпочитают идти к ней,— она осмотрелараздувшуюся ступню, —я не знаю, что за змея укусила вас, но ничего хуже я еще не видела. Толькоцелительница поможет вам.

Федерико никогда в жизни не обращался кведьмам, но в этот момент он был готов на все. Ему не хотелось умирать. Его неволновало, кто поможет ему.

Медсестра с помощью двух клиентов из баранапротив подвела Фредерико к дому целительницы где-то на окраине города. Егоуложили на кровать в прокуренной комнате. В воздухе густо пахлонашатырем.

Услышав чирканье спички, Федерико открылглаза. Сквозь завесу дыма он увидел высокую женщину, зажигавшую свечу наалтаре. В мерцающем свете ее лицо походило на маску, ее кожа на выпиравшихскулах, темная и гладкая, блестела как полированное дерево. Глаза, прикрытыетяжелыми веками, не выражали абсолютно ничего. Она взглянула нанего.

— Мачагвакусает наверняка, —сказала она, опустив свой взгляд на его стопу, — эта змея дала тебе все, чтоимела. Тебе повезло, что сестра привела тебя ко мне. От этого яда нетсыворотки, — онаподтянула стул поближе к нему и внимательно осмотрела его ногу. Ее длинныепальцы мягко и нежно скользили по коже вокруг раны, — не волнуйся, — шепнула она с абсолютнойуверенностью, — тымолод. Ты переживешь и яд, и мое лечение.

Отвернувшись к столу, она достала двабольших сосуда, наполненных густой зеленовато-коричневой жидкостью, в которойплавали корни, листья и внутренности змеи. Из одной банки она наполниламеталлическую тарелку, из другой до половины налила оловяннуюкружку.

Целительница прикурила сигару. Глубокозатянувшись, она прикрыла глаза и покачала головой. Внезапно она склонилась надего стопой и выдохнула то, что казалось сгустившимся дымом всей сигары. Онавыдохнула это прямо в порез, который он сделал своим ножом. Женщина высосалакровь, затем быстро выплюнула ее и ополоснула рот прозрачной сильно пахнущейжидкостью. Она повторила эту процедуру семь раз.

По-видимому устав, она откинула голову наспинку стула. Чуть позже, зашептав заклинания, она расстегнула его рубашку исредним пальцем, обмакнув его в пепел сигары, прочертила прямую линию отоснования его горла до половых органов. С удивительной легкостью онаперевернула его, стянула рубашку и провела линию вниз по его спине.

— Сейчас яразделю тебя пополам, — сообщила она, — яд не сможет перейти на другую сторону.

— Онавновь очертила линии спереди и сзади, намазав палец свежим пеплом.

Несмотря на боль, Федерико засмеялся,— мне кажется, яддавным-давно разошелся по всему моему телу, — сказал он.

Она обхватила его лицо своими руками,заставив его взглянуть ей в глаза, — музи, если ты не поверишь мне,ты умрешь, —предостерегала она.

Целительница обмыла его ступню в жидкости,которую налила в металлическую тарелку. Сделав это, она взяла оловянную кружку,— выпей это,— приказала она. Тебявырвет, с тобой все кончено.

Безудержные волны тошноты грозили выдавитьскверное зелье.

— Заставьсебя проглотить его, — подгоняла она, положив маленькую прямоугольную подушку,наполненную сушеными кукурузными ядрами, на его шею. Она взглянула на него,намочила носовой платок в смеси розовой воды и нашатыря, — вдохни! — приказала она, опустив платок наего нос, — дышимедленно и глубоко.

Секунду он сопротивлялся под удушливымдавлением ее руки, но когда она начала массировать ему лицо, он понемногурасслабился, — неподходи близко к беременным женщинам. Они нейтрализуют эффект противоядия,— предупредилаона.

Он непонимающе посмотрел на нее ипрошептал, что не знает никаких беременных женщин.

По-видимому удовлетворенная егозаявлением, Мерседес Перальта повернулась к алтарю, расставила семь свечейвокруг статуи святого Иоанна и зажгла их. В молчании она смотрела на мерцающиеязыки пламени, затем внезапно рывком откинула голову и прочла страннодиссонирующую литанию.

Слова перешли в крик, который то нарастал,то затихал вслед за ее дыханием. Это был нечеловеческий плач. Он заставилвибрировать стены, пламя свечей задрожало. Звук наполнил комнату, дом, всевокруг, словно был предназначен какой-то далекой силе.

***

Фредерико смутно ощущал движение в другойкомнате. Дни и ночи сплетались друг с другом. Он лежал в бреду. Его знобило ибросало в жар.

Когда бы он ни открывал глаза, над нимвсегда было лицо целительницы. В темноте красные камни ее сережек сверкали ещеодной парой глаз. Тихим мелодичным голосом она отгоняла тени и ужасные призракиего лихорадки.

Или, словно являясь частью егогаллюцинаций, она отождествлялась с этими неизвестными силами, приказывая емубороться с ними.

Позже она обмыла его пропотевшее тело имассировала до тех пор, пока кожа вновь не остыла. Бывали моменты, когдаФедерико чувствовал в комнате еще чье-то присутствие. Другие руки, большие исильные, но такие же нежные, как и у целительницы, покачивали его голову, покаона приказывала ему резким тоном пить тошнотворное зелье, которое подносила кего губам.

Утром она принесла ему завтрак из риса иовощей; за ней шел юноша, держа в руках гитару.

— Я Элио,— представился он.Заиграв на гитаре, Элио начал петь забавную песенку, в которой говорилось особытиях схватки Фредерико с ядом. Элио рассказал ему, что в тот день, когдамедсестра из аптеки привела его в дом матери, он ушел на холмы со своим мачетеи убил мачагву, которая укусила Фредерико. Если бы змея осталась живой, зелье изаклинания были бы бесполезны.

***

Однажды утром, заметив, что лиловаяопухоль опала, Федерико достал свою выстиранную одежду. Горя желанием проверитьсилы, он вышел во двор, где нашел целительницу. Она склонилась над тазом срозмариновой водой. Он молча наблюдал, как она свои руки в фиолетовойжидкости.

Улыбаясь, она взглянула на него,— это бережет моиволосы от седины, —объяснила она, проведя несколько раз пальцами по своим кудрям.

Обезумев от наплыва желания, нахлынувшегона него, он подошел к ней.

Ему очень хотелось поцеловать капелькиводы, сбегавшие по ее лицу и шее.

Его не волновало, что она, возможно,стара, как и его мать. Для него она была без возраста. О, какой таинственныйсоблазн!

— Тывернула мне жизнь, —шептал он, прикасаясь к ее лицу. Его пальцы задержались на ее щеках, ее полныхгубах, ее теплой гладкой шее, — наверное, ты добавила любовное зелье в тот мерзкий отвар, которыйя вынужден пить каждый день.

Она взглянула ему прямо в глаза, но ничегоне ответила.

Боясь обидеть ее, он зашептализвинения.

Она встряхнула головой, в ее горлезаклокотал низкий дребезжащий смех. Он никогда не слышал такого звука. Оназахохотала от всей души, словно ничего в мире не имело никакого значения,— ты можешьоставаться здесь, пока силен, — сказала она, взъерошив его белокурые локоны. В ее прикрытыхглазах был блеск насмешки, но там была и страсть.

Быстро пролетали месяцы. Целительницаприняла его как своего любовника. Но она никогда не позволяла ему оставаться навсю ночь в ее комнате.

— Ещенемного, — просил онкаждый раз, лаская шелковистую кожу, но желая, чтобы на этот раз онаподчинилась его требованиям. Но она выталкивала его в темноту и, смеясь,закрывала за ним дверь, — все будет по-твоему, если мы останемся любовниками три года,— успокаивала она егокаждый раз.

***

Сезон дождей почти подошел к концу, иФедерико возобновил свои поездки на холмы. Элио сопровождал его, сначала длязащиты, но вскоре он научился ловить и потрошить птиц. Никогда прежде Федериконе брал никого с собой. Несмотря на разницу в десять лет, они стали лучшимидрузьями.

Федерико удивлялся, как легко Элиовыдерживает долгие часы молчания, когда они ожидали птиц у ловушки, и тому, скаким наслаждением он бродит по холодным туманным вершинам, где их подстерегалитуман и ветер. Ему часто хотелось рассказать Элио о капитане Медино, но онкак-то не смел нарушить эту интимную и хрупкую тишину.

Федерико чувствовал смутную вину за этисветлые дни на холмах и тайные ночи с целительницей. Он не только убедил Элио ицелительницу, но и сам начал верить в то, что капитан Медино был обычнымжителем Каркаса, который продавал набитых им птиц в школы, музеи и антикварныелавки.

— Чемловить этих проклятых птиц, займись лучше делом, — сказал ему Медино однажды послеобеда, когда они зашли выпить пива в местный бар, — больше общайся с пациентамицелительницы. Через сплетни можно узнать изумительные вещи. Во всяком случае,ты должен довести до конца эту блестящую уловку.

Федерико каждый раз удивлялся ирасстраивался, когда Медино восхищался его ловкой интригой. Капитан и в самомделе верил, что Федерико преднамеренно дал укусить себя змее.

— Толькоинтеллектуалы и образованные люди планируют и замышляют свергнуть диктатуру,— сказал Федерико,— среди них нет нибедных фермеров, ни рыбаков. Они слишком заняты работой, чтобы замечать, какоеу них правительство.

— Музи,тебе не расплатиться с нами такой трепотней, — резко оборвал его Медино,— делай то, что тебеположено делать, — онповертел пустой бокал в руках, затем взглянул на Федерико и добавил шепотом:— недавно из тюрьмысбежал лидер небольшой, но фанатичной группы революционеров. У нас есть всеоснования верить в то, что он скрывается где-то здесь, — захохотав, Медино положил своюправую руку на стол, — он оставил в тюрьме по суставу от каждого пальца. Поэтому сейчасего зовут мочо.

После обеда пошел дождь. Шум в неисправномсточном желобе разбудил Федерико. Он пошел в коридор выкурить сигарету и вдругуслышал тихий шепот, приходящий из рабочей комнаты целительницы.

Он знал, что это не она. Утром он отвез еев соседний городок, где она проводила спиритический сеанс. Федерико на цыпочкахпересек коридор.

Среди прочих голосов он отчетливо различилвзволнованный голос Элио.

Сперва он не мог уловить смысл их беседы,но когда слова "диктатор", "плотина на холме" и "неофициальный визит диктатора"повторились несколько раз, он понял, что неожиданно наткнулся на заговор противглавы военного правительства. Федерико прижался к стене, успокаивая бешеныйстук сердца.

Взбежав по двум ступенькам, он решительношагнул в темную комнату.

— Элио!Это ты — сказал он,— я услышал голоса иначал волноваться.

В комнате было несколько мужчин. Онимгновенно отпрянули в тень. Но Элио не тревожился. Он взял Федерико за руку ипредставил его мужчине, который сидел на стуле у алтаря.

—Крестный, это тот Музи, о котором я тебе рассказывал, — сказал Элио, — он друг семьи. Ему можнодоверять.

Мужчина медленно встал. В его худощавомлице было что-то святое, широкие скулы выступали под темной кожей, глазасверкали леденящей свирепостью, — я очень рад знакомству с тобой, — сказал он, — я Лукас Нунец.

Секунду Федерико посмотрел на протянутуюруку, затем пожал ее. Первые фаланги каждого пальца отсутствовали.

— Ячувствую, что тебе можно доверять, — сказал он, — элио говорит, что ты можешьпомочь нам.

Кивнув, Федерико прикрыл глаза, боясь, чтоголос и взгляд выдадут его смятение.

укас Нунец представил его группе мужчин.Они пожали ему руку и вновь сели полукругом на пол. Слабое мерцание свечей наалтаре едва вырисовывало их лица.

Федерико внимательно слушал точные испокойные доводы Лукаса, когда он обсуждал прошлую и настоящую политическуюситуацию в Венесуэле.

Pages:     | 1 |   ...   | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |   ...   | 30 |    Книги по разным темам