Книги по разным темам Pages:     | 1 |   ...   | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |   ...   | 30 |

А фармацевт медлительно и педантичноразоблачал традиции рождественских гуляк Венесуэлы, которые каждую ночьпроводят в пении импровизированных колядок, исступленно играя на своихбарабанах. Это так надоедливо, подчеркивал он, слушать непрерывный бойбарабанов. Ему казалось просто возмутительным видеть молодежь, шатавшуюся поулицам от рома, которым их обпаивали в награду за пение.

оренцо вспомнил последний визит к ведьме.Выражение озорства и злорадства озарило его лицо.

— Я не верюв то, о чем ты мне говоришь, — кричал он, — потому что я не знаю, кто сможет дать мне такое монументальноежелание.

— Доверьсямне, — ответила она,— нет способа узнать,кто дает такое желание. Но оно случается, когда ты меньше всего этого ожидаешь,— она настаивала натом, что у него уже есть предмет, который позволит ему наслать заклятие наБирджит Брицену —дьявольская маска, —и еще добавлю.

Ты должен надеть маску в момент торжества,и она удовлетворит твое желание.

Ведьма объяснила ему, что требовалосьвыбирать лучшее время, так как магическая маска могла сработать только одинраз.

И то, что маска попалась ему этим утром наглаза, было более чем совпадение. Лоренцо бесцеремонно вышел во двор, уверенныйв том, что никто не видит его. Он перебежал улицу и незаметно проскользнул втыльную дверь своего дома.

Он вошел на цыпочках в бар, зажег свечу идостал маску с полки.

Нерешительно провел пальцами покрасно-черной поверхности. Резчик вложил в свое творение что-то адское, подумаЛоренцо. У него было странное чувство, что глазные щели, прикрытые густымибровями, обвиняли его за пренебрежение. Рот, с длинными клыками в уголках,дьявольски скривился в усмешке, подбивая его на танец с маской.

Он одел ее на свое лицо. Его глаза, нос ирот так хорошо подходили к маске, что он почти поверил, будто маска сделана длянего. Лишь скулы слегка терлись о гладкую поверхность. Он связал сыромятныеремешки на затылке и прикрыл их волосами из пакли, окрашенными в фиолетовый,зеленый и черный цвета. Волосы свисали на его спину.

оренцо не слышал, как в комнату вошлаПэтра. Испугавшись, он подпрыгнул, когда она заговорила.

— Ты долженпереодеться, —заявила она, подавая ему брюки и залатанную рубашку, — сними сандалии, дьявол ходитбосиком, — онаоглянулась, боясь, что кто-то может подслушать, затем добавила: — помни, дьявол приказывает, непроизнося слов.

Тихо, той же дорогой, какой пришел, Лоренцовыскользнул через заднюю дверь. Секунду он колебался, размышляя, каким путемвернуться. И вдруг увидел группу гуляк, игравших на своих барабанах в концеулицы. Укрываясь в тени, он пошел вдоль стены к ним.

— Дьявол!— закричал один изних, увидев Лоренцо, затем бросился вприпрыжку по улице, крича, что в городпришел дьявол.

Четверо юношей отделились от группы иокружили дьявола, продолжая бить в свои барабаны. Один из них запелимпровизированные стихи о том, что они будут этой ночью под началомдьявола.

оренцо почувствовал, как дрожь пробежалапо его позвоночнику. Она наполнила его нетерпением, которое он не могконтролировать. Он медленно поднял свои мускулистые руки, его ноги задвигалисьпо собственной воле под ритм барабанов.

На их пути открывались окна и двери. Онишествовали по улице к площади, а сзади их сопровождала растущая толпа. Вдругсловно по велению дьявола освещение на площади и в окрестных домах погасло натри-четыре секунды. Музыка оборвалась. И в этот момент парализованная толпаглазела на то, как дьявол входит в дом Брицены.

Он вспрыгнул на платформу патио, и ракеты,пущенные кем-то снаружи, взвились в воздух. Красные, голубые, зеленые и белыеогни расползлись по небу, а затем головокружительно понеслись на землю ливнемслабых золотых искр.

Прикованные к месту, ошеломленные гостисмотрели на дьявола и барабанщиков, которые следовали за ним. Словноприслушиваясь к какой-то безмолвной музыке, он кружился среди умолкшихбарабанщиков. Его тело слегка горбилось, а рога были угрожающе направлены внебо.

Словно гром, взорвались барабаны, превративзатянувшуюся тишину в грохот, который заползал в каждый уголокдома.

Дьявол, увидев у дверей столовой БирджитБрицену, спрыгнул с платформы, схватил бутылку рома со стола и подалей.

Улыбаясь, она взяла бутылку и, запрокинувее, выпила до капли.

Уверенный в своей силе, дьявол кружилсявокруг нее, двигаясь с изумительной грацией.

Вытянув руки и восторженно улыбаясь,Бирджит Брицена раскачивалась в такт барабанам, словно была втрансе.

Дон Серапио сжался в комочек на кресле,которое вдруг оказалось слишком широким для него. В его глазах под толстымироговыми очками был ужас.

Гости, смешавшись с толпой, нахлынувшей сплощади, начали танцевать.

Скромно покачивая бедрами, они старалисьсдерживать свои движения.

оренцо был окружен все увеличивающимсячислом танцующих женщин, которые хотели коснуться его, прижаться к нему,удостовериться, что он из плоти и крови. Он потерял из виду Бирджит Брицену.Без усилий разорвав нить нетерпеливых женских рук, он скрылся за дверью.Уверенный, что его не будут преследовать, он бросился в заднюю часть дома,заглядывая в каждую комнату.

Радостный смех настиг его на полпути. Уарки, отделявшей прачечную от заднего двора, стояла высокая тучная фигура,одетая в черные сапоги, длинную красную мантию, отделанную белым, и красныйфригийский колпак поверх кудрявого парика.

оренцо приблизился к странно одетойперсоне, — бирджитБрицена, — прошепталон вполголоса, глядя в ее ясные, нахальные глаза, обрамленные очками впроволочной оправе без стекол.

— СантаКлаус! — поправилаона; широкая усмешка тронула ее губы, скрытые лохматой бородой и усами. Онапотянулась за джутовым мешком, набитым пакетами.

— Я ждаладвенадцати часов, чтобы раздать детям рождественские подарки, — объяснила она, — но теперь не могу пройти мимотакой возможности, —она хитро улыбнулась, — ты пойдешь со мной — спросила она, и ее глаза хищно блеснули, когда она согнулась,заглядывая в щели его маски.

оренцо кивнул ей, затем поднял джутовыймешок, взвалил его на плечо и движением руки приказал ей следовать заним.

Через задний двор они вышли на улицу,ведущую к площади, где несколько стариков, женщин и детей собрались посмотретьна праздник в доме Брицены.

— Тамдьявол! — завизжаламаленькая девочка. Позвав других детей за собой, она побежала на серединуплощади. Дети резко остановились. Их глаза расширились от ужаса илюбопытства.

— Этодьявол, — сказаламаленькая девочка, указывая на Лоренцо, — а ты кто — спросила она высокую фигуру,— почему ты такодет

— Я СантаКлаус, и я принес подарки, — сказала Бирджит Брицена, вытаскивая из мешка пакеты. Смеясь, онараздавала их детям.

— А нам тыпринес подарки —кричали другие дети, танцуя вокруг нее.

Громко хохоча, Бирджит Брицена ложилапакеты в их жадные маленькие ручки.

Растерянная малышка, прижимая завязаннуюкоробку к груди, возбужденно кричала: — Санта Клаус и дьявол пришли кнам танцевать!

Восторженный визг детей в один миг привлектолпу. Несколько музыкантов заиграли на своих инструментах, снова загремелибарабаны.

— Давайтанцевать подальше от твоего дома, — шепнул Лоренцо в ухо БирджитБрицены, — а когда мывойдем в переулок, то улизнем от них.

оренцо обвязал вокруг ее талии цветастыйплаток и крепко держал его концы. Их тела сплетались и дрожали в пламенных,ритмичных объятиях.

Боясь выпустить из рук концы платка, оннапрочь игнорировал явные приглашения других женщин, которым тоже хотелосьпотанцевать с ним.

Несмотря на свою полную увлеченностьтанцем, он вдруг услышал другую группу музыкантов, идущих в конце улицы. Наглазах у всех он схватил вскрикнувшую Бирджит Брицену на руки и вытащил ее изтолпы. Прежде чем кто-либо понял, что случилось, дьявол и Санта Клаусисчезли.

Они бежали, пока было дыхание. А когдауслышали гул толпы за углом, Лоренцо поднял Бирджит Брицену на руки и вошел впарадную дверь дома одного из своих друзей. Он увидел его в гостиной снебольшой группой людей. Лоренцо и в голову не приходило, что он может помешатьсемейному торжеству. Все, о чем он думал, было тем, как он убедит своего другадать ему на время машину.

— Какаяночь, — вздохнулаБирджит Брицена. Радостная улыбка озарила ее лицо, — эта толпа почти настигла нас,— она сняла парик,бороду, усы и выбросила их в окно, затем вытащила подушку из-под мантии икинула ее на заднее сидение, — куда мы едем — спросила она, всматриваясь в темноту.

оренцо сбросил свою маску и продолжалгнать к небольшому домику у моря.

Хихикнув, она откинулась на своем сидении,— я чувствую запахморского ветра, —резко прошептала она, глубоко вздохнув, — люди моей нации всегда хоронятсвоих умерших близких у моря, и единственное, о чем я жалею, что не будупохоронена у моря. Серапио уже купил участок на городском кладбище.

Озадаченный ее странным замечанием, оностановил машину.

— Сможет лимаска дьявола исполнить мое желание быть похороненной у моря — спросила она так серьезно ирешительно, что он только кивнул в знак согласия.

— Обещание,подобное этому, священно, — сказала она. Взгляд ее глаз выражал понимание какой-то тайны. Онабыла спокойна, но странная, почти озорная улыбка играла на ее устах,— и я, на этом месте,обещаю любить владельца исполняющей желания маски всю эту ночь, — прошептала она.

Он отчаянно торопил мгновения любви. Апотом была ночь — каквечность.

13.

Весь конец дня я размышляла над смысломисторий, которые услышала. Я думала, что понимаю то, что означает звено илитень ведьмы или колесо случая, но я все же еще нуждалась в пояснениях доньиМерседес или Канделярии.

Я приняла за исходный пункт то, что не могуистолковать свои переживания с точки зрения моей академической подготовки,однако мне не хотелось переводить их на язык того, чему я научилась в миренагваля.

Флоринда объясняла это с точки зрениянамерения: универсальной абстрактной силы, ответственной за формирование всего,что есть в мире, где мы живем. Наличие абстрактной силы, ее формирующаяспособность обычно находятся за пределами досягаемости человека, однако принекоторых обстоятельствах ими можно манипулировать. И это дает нам ложноевпечатление того, что люди и вещи исполняют наши желания.

По сравнению с Флориндой — а я не могла удержаться отсравнения — доньяМерседес и Канделярия не имели общего законченного понимания своих действий.Они понимали лишь то, что делали как медиумы, ведьмы и целители, на уровнеотдельных, конкретных событий, свободно связанных друг с другом.

К примеру, донья Мерседес дала мнеконкретный образец способа манипулировать чем-то неизвестным. Акт манипуляцииим она называла тенью ведьмы. Результат этой манипуляции она называла звеном,непрерывностью, поворотом колеса случая.

— Конечно,это маска исполняла желания Лоренцо, — сказала донья Мерседес сабсолютной убежденностью, — я знаю другие, очень похожие примеры вещей, исполнявшихжелания.

— Но скажимне, донья Мерседес, какой фактор важнее — вещь сама по себе или личность,которая имеет желание

— Вещь самапо себе, — ответилаона, — если быЛоренцо не имел этой маски, он бы всю жизнь вздыхал о Бирджит Брицене; и этобыло бы всем, что дало бы ему его желание. Ведьма должна сказать, что маска, ане Лоренцо, создала звено.

— Почему тыназываешь это тенью ведьмы Разве здесь вовлекалось влияние ведьмы

— Теньведьмы — это тольконазвание. Все мы имеем в себе кусочек ведьмы. Лоренцо безусловно не был ниспиритом, ни целителем, однако он имел определенную силу очарования. Я думаю,недостаточно создать звено и передвинуть колесо случая. С помощью маскиполучается совсем другая история.

Часть четвертая.

14.

Меня испугал слабый шум. Я попробовалапередвинуться, но моя левая рука, которую я отлежала, затвердела и не слушаласьменя. Я заснула в комнате Мерседес Перальты, изнуренная проведениеминвентаризации ее лекарственных растений.

Услышав голос, звавший меня по имени, яповернула голову, —донья Мерседес —прошептала я. Кроме скрипа узлов гамака о металлические кольца, я ничего неуслышала в ответ. Я прошла на цыпочках в угол. В гамаке никого не было. Но яимела четкое ощущение, что она только что была в комнате, какое-то присутствиеее еще было здесь.

Застигнутая необъяснимой тревогой, яоткрыла дверь и выбежала в темный пустой коридор; я прошла через патио накухню, затем во двор. Здесь в гамаке отдыхала донья Мерседес, окутаннаятабачным дымом.

Ее лицо медленно показалось из дымногооблака. Оно больше походило на образ во сне. Ее глаза сверкали страннойглубиной.

— Я толькочто думала о тебе, —сказала она, — о том,что ты здесь делаешь, — она вытянула свои ноги и выпрыгнула из гамака.

Я рассказала ей, что уснула в ее комнате ибыла напугана звуком ее пустого гамака.

Она молча слушала с тревожным выражением налице, — музия,— сказала она строго,— сколько раз ясоветовала тебе не спать в комнате ведьмы Мы очень уязвимы, покаспим.

Неожиданно она хихикнула и прикрыла ротрукой, словно сказала слишком много. Она сделала мне знак подойти ближе и сестьна землю у края гамака.

Затем начала массировать мне голову. Еепальцы скользили волнообразными движениями вниз по моему лицу.

Успокоительное оцепенение распространилосьпо лицу. Кожа, мускулы и кости, казалось, растворились под ее ловкими пальцами.Полностью расслабленная и успокоенная, я чувствовала себя находящейся вдремоте, которая, однако, не была и сном. Я полусознавала ее мягкиеприкосновения и наконец легла лицом вверх вблизи от цементнойплиты.

Донья Мерседес молча стояла надо мной,— смотри, Музия,— внезапно крикнулаона, указывая на полную луну, бегущую сквозь облака. То скрываясь, то появляясьвновь, луна, казалось, в спешке рвала облака, — смотри, — крикнула она снова, подбросивгорсть золотых медалей, связанных длинной золотой цепочкой, над своей головой,— когда ты увидишьцепочку еще раз, ты вернешься в Каркас.

На миг темная горсть, казалось, былаподвешена к луне, показавшейся среди облаков. Я не видела ее падения. Я быласлишком озабочена тем, что побудило ее упомянуть о моем возвращении в Каркас. Яспросила ее об этом; она заметила, что для меня было бы глупо предполагать, чтоя останусь в Курмине навсегда.

15.

Pages:     | 1 |   ...   | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |   ...   | 30 |    Книги по разным темам