Когда мы кончили обедать, он заявил: УЯпривел вас в отличный ресторан. Почему бы вам не взять на себя расходыФ Яответил: УВы меня пригласили. Я ваш гость. Вам и платитьФ. УМожет, хоть чаевыезаплатитеФа—сопротивлялся он. УЭто дело хозяинаФ,а— ответил я.
Наконец, на свет появился разбухший техасскийбумажник, где желательно чтобы была хотя бы одна тысячедолларовая бумажка,несколько пятисотенных, сотенных, полусотенных и по мелочи: двадцатки, десятки,пятерки и однодолларовые купюры.
Извлек он этот пузатый бумажник, отсчиталкакую-то сумму и полез в карман за мелочью. На чай он оставил 5 центов. Хорошо,что я тайком от папаши передал девушке хорошие чаевые. Бедняжка такизнервничалась, что ей такое успокоительное было как раз кстати. (Смех.) Мой УкормилецФ предложилстащить мой остов с лестницы, на что я ответил, что на худой конец могу сам снее скатиться, без его помощи. Когда мы вышли на улицу, он снова проявил ко мневнимание. УДотянете до гостиницы, не развалитесь Или такси братьФ УДумаю,дойдуФ,а— ответил я.Мы возвращались под аккомпанемент весьма нелестных замечаний в мой адрес состороны мистера Дина.
Когда мы пришли, я сказал: УМеня еще кое-чтоинтересует о вашем сынеФ. Мы поднялись в мой номер. Он тут же заявил, чточемодан у меня мог бы быть получше, а дешевле моего кейса он не встречал. Когдая стал записывать кое-что из того, что он говорил, он и тут не удержался: УДачто вы за человек, черт побери! Даже своей ручки нет! Пишете гостиничной ручкойна гостиничной бумагеФ. УРасскажите мне подробнее о Роберте,Фа— перебил я. Он вспомнил ещекакие-то моменты и спросил, возьмусь ли я лечить Роберта. Я попросил:УПередайте Роберту, чтобы он явился ко мне на прием в мой кабинет в Мичигане,ровно в 6 часов вечера.
Роберт явился в форме младшего лейтенантафлота. Заглянув в дверь из коридора, он сказал: УТак это вы та ученая шишка,что собирается меня лечитьФ УЯ психиатр, который собирается с вамиработатьФ,а— ответиля.
Роберт вошел в приемную и окинул изучающимвзглядом почти двухметрового практиканта в военной форме. Призванным в армииюстудентам-медикам разрешалось служить свой срок в медицинских учреждениях. УАчто здесь делает эта здоровая бутыль ни с чемФа— поинтересовался Роберт.УДжерриа—студент-медик и помогает мнеФ,а— объяснил я. УКакой же вы великий специалист, если в помощникахстудентФа—усмехнулся Роберт. УВесьма знающий специалистФ,а— ответил я.
Тут Роберт заметил в кабинете моего друга,профессора-искусствоведа из Мичиганского университета. УА этот хмырь с цедилкойдля супа под носом что здесь ошиваетсяФа— УОн профессор искусствоведенияиз Мичиганского университета. Он тоже будет помогать мне в твоемлеченииФ.
УА я думал, что медицинскаяконсультацияа— делоприватноеФ,а— сказаРоберт. УЭто так. Именно для того, чтобы не было никакого разглашениямедицинской тайны, мне нужно столько помощников. Входи и садисьФ.
Роберт сел. Джерри закрыл дверь.УДжерри,а— приказаля,а— войди в глубокийтрансФ. Джерри вошел, и я продемонстрировал ряд гипнотических явлений. Работатьс Джерри было замечательно.
Я оставил Джерри в трансе и обратился кпрофессору: УТеперь ты войдешь в транс. Когда Джерри вошел в транс, он знал,что ты не спишь. Так вот, в состоянии транса сохраняй видимость бодрствования.Ты будешь разговаривать с Робертом и со мной, но не будешь ни видеть, нислышать ДжерриФ. Профессор сразу же вошел в транс.
Я разбудил Джерри и затеял обычный разговор.По ходу беседы я спрашивал о чем-то профессора, тот отвечал. Затем профессоробратился к Роберту, а Джерри повернулся с каким-то вопросом к профессору.УПослушай, РобертФ,а—профессор, не ответив, обратился к Роберту, затем ко мне. Джерри растерянносмотрел, озадаченный такой неучтивостью. Он еще раз попытался о чем-то спроситьпрофессора, но тот, не обращая на него внимания, продолжал беседовать сРобертом. Тут глаза у Джерри расширились, он улыбнулся и обратился ко мне: УВыввели его в транс, пока я сам был в трансеФ УВерноФ,а— ответил я.
Затем я вновь вернул Джерри в состояниетранса и разбудил профессора. Я разбудил Джерри, внушив ему амнезию в отношениивторого транса, так что он пребывал в убеждении, что профессор все еще в трансеи поэтому очень удивился, когда тот к нему обратился.
Роберт совсем запутался, а я манипулировал сДжерри и профессором, демонстрируя все новые и новые явления гипноза. Все эточрезвычайно заинтересовало Роберта, и вся его враждебность ко мнеулетучилась.
Наконец, я сказал: УСпокойной ночи, Роберт,увидимся завтра в 6 часов вечераФ. Профессору я сказал, что ему больше не надоприходить. Он свое дело сделал. А Джерри я попросил являться каждыйвечер.
Когда на следующий вечер Роберт пришел комне, я ему сказал: УПрошлым вечером я показал тебе, что такое гипноз. Сегодня явведу тебя в легкий транс. Транс может быть легким, средним и глубоким. Когдаты будешь в трансе, я попрошу тебя делать то же самое, что делали Джерри ипрофессорФ. УБуду стараться изо всех сиФ,а— ответил Роберт.
Погрузив Роберта в транс, я напомнил ему, каквчера Джерри в состоянии транса автоматически рисовал, и писал, и выполнялразличные постгипнотические внушения. УКогда ты проснешься, твоя правая рукапотянется к письменному столу, сама возьмет карандаш и ты нарисуешь картинку.Ты этого даже не заметишь, поскольку будешь увлечен беседой сДжерриФ.
Проснувшись, Роберт разговорился с Джерри.Они так увлеклись беседой, что Роберт не заметил, как его правая рука взялакарандаш и нарисовала человечка в лежавшем под рукой блокноте. Рисунок былдетский: кружочек вместо головы, затем палочка-шея, прямая линия вместотуловища, прямые палочки для рук и ног, заканчивающиеся кружочками. А внизунаписано: УОтецФ. К моему удивлению, Роберт машинально вырвал листок изблокнота, смял его в комок и сунул с таким же отсутствующим видом в карманкуртки. Мы с Джерри разговаривали, а сами тем временем наблюдали запроисходившим периферическим зрением.
Роберт явился на следующий вечер, но, войдя вкабинет, покраснел. Мы с Джерри заметили это. УКак тебе спалось прошлой ночью,РобертФа— спросил я.УОтлично. Хорошо спалосьФ,а— ответил Роберт. УА ночью ничего неожиданного непроизошлоФа— спросиля.
УНетФ,а— ответил Роберт и сновапокраснел. УРоберт, мне кажется, ты говоришь неправду. Вчера ночью произошлочто-то необычноеФа—повторил я. УНу хорошо,а— сдался Роберт,а— вчера, когда я ложился спать, я обнаружил в кармане скомканныйлист бумаги. Ума не приложу, как он туда попал, только не я его туда положил.Выкинул его в корзинкуФ. И снова покраснел. УРоберт, я полагаю, ты мне врешь.Что ты сделал с этим комкомФ УЯ расправил егоФ,а— ответил Роберт. УИ что ты тамувидеФа— УДетскийрисунок человечка, а внизу печатными буквами было выведено УОтец’Ф. Я снова спросил: УЧто тысделал с листкомФа—УБросил в корзинкуФ. Роберт опять покраснел. УРоберт, скажи мнеправдуФ,а— настаиваля.а— Что ты сделал сэтим листком бумагиФ Роберт решил больше не упираться. УЛадно, говорить, такговорить. Я бросил его в унитаз, помочился на него и спустилводуФ.а— УСпасиботебе, Роберт, что сказал правдуФ. Джерри и Роберт хорошо поладили, и у нихвсегда находилось, о чем поговорить. Они поболтали и в этот вечер, затем яотпустил Роберта, а Джерри задержался, и я поделился с ним своимипредположениями в отношении дальнейших событий.
Джерри был очень способный студент. Наследующий вечер, поздоровавшись, они с Робертом тут же затеяли оживленнуюбеседу. Говорили о чем угодно, кроме проблемы Роберта.
В первый же вечер Роберт рассказал мне освоей проблеме. Сколько он себя помнил, ему всегда приходилось искать укромноеместечко, чтобы помочиться. Когда и почему это началось, он не знает. Учеба вучилище была для него сущим адом. Ему всегда приходилось нарушать режим иискать уединения после отбоя, потому что днем он не мог пользоваться общейуборной из боязни, что кто-нибудь может войти. Он изучил все уборные в училищес точки зрения их занятости по времени и установил, что три из них бываютнаверняка свободны в час, два и три часа ночи. Ему приходилось тайкомвыскальзывать из общей спальни и пробираться в один из этих туалетов и так жетайком возвращаться. К счастью, его ни разу не застукали.
УБыла еще одна пытка во время учебы вучилище. Для поддержания добрососедских отношений горожане по пятницамприглашали нас к себе домой на выходные. Обычно нас разбирали в пятницувечером. Приедешь в дом, а хозяйка без конца потчует то кофе, то чаем смолоком, легкими напитками, вином и сидром. И все угощения на один лад, ничегодругого ни одной в голову не приходит. Я человек вежливый, вот и пью. Зазавтраком опять стакан молока или сока. В воскресенье тоже только и делаю, чтопью, пью и пью: откажусьа— обижу хозяев. Мне приходилось терпеть до утра понедельника, когдамы возвращались в училище, и я мчался в одну из трех моих уборных. Какие муки ятерпел с переполненным пузырем с вечера пятницы, всю субботу, воскресенье и доутра понедельника. Страшнее ничего не придумать.
Если я вдруг слышал звук шагов рядом суборной, у меня в голове раздавался страшный раскат грома и я буквальноцепенел. Иногда я не мог прийти в себя в течение часа и больше.
В училище мне приходилось очень тяжко. А кудаденешься Отец хотел, чтобы я стал морским офицером, и я должен был оправдатьего ожидания. А когда я приезжал на каникулы, отец издевался надо мной за то,что я ходил мочиться в номер гостиницы. Когда я заканчивал школу, он и тогдапросто зверел из-за этой гостиницы.
Я не люблю отца. Он каждый день пьет пиво,напивается каждую субботу и воскресенье. Обзывает мать занудой за то, что онаходит в церковь и принадлежит к Женскому христианскому союзу воздержания. Мнеэто не нравится. Не могу сказать, что мое детство было счастливым. Отец любитдосуха выжимать своих клиентов, чем он успешно и занимается. Он дует свое пиво,а я его терпеть не могу. И еще он пилит меня за то, что я на сторонематериФ.
Так мы беседовали в этот вечер, как вдругРоберт взглянул на окно и сказал: УВроде бы дождь пошел Кажется, по стеклускатилась капляФ В небе не было ни облачка и никакой влаги на стекле. Нореплика была символической. Я знал, что в ней скрывается какой-то глубокийсмысл, но в голову пришла единственная аналогия: дождьа— это падающая вода, имочаа— тоже падающаявода. Роберт сказал мне это в символической форме.
УЕсть какие-нибудь конкретные планы навыходныеФа— спросиля у Джерри. УЕсли вы меня отпустите, я хотел бы спуститься на байдарке внизовья реки Осейбе в Северном Мичигане. Эта речка для байдарочного похода то,что надо. Я уже по ней ходил. Там такие быстриныа— дух захватывает!Ф
Повернувшись к Роберту, я спросил: УА ты кудасобираешься на выходныеФ УПожалуй, я съезжу домой, повидатьмамуФ,а— ответил он.УА заниматься чем будешьФа— УЕсли не будет дождя, выкошу лужайкуФ.
Мне показалось очень символическим намерениевыкосить лужайку, если не будет дождя, со стороны человека, которому предстоитотправиться на войну, в действующую армию.
УХорошо,а— сказал я.а— Жду тебя в понедельник в шестьчасов вечераФ. Я спросил, каким поездом он поедет домой в Сиракузы ипредупредил: УСмотри, не опоздай на поездФ.
Я позвонил отцу Роберта, мистеру Дину, исказал, каким поездом ему следует приехать в Детройт повидаться со мной. Янастоятельно просил его приехать именно этим поездом. Он недовольно пробурчалчто-то, но согласился. Я не хотел, чтобы они с Робертом встретились у негодома.
Заявившись ко мне на следующий день послеприбытия, папаша взглянул на мою секретаршу и процедил: УА эта серая мышь чтоздесь делаетФа—УМисс Х. мой секретарь. Она работает в свой выходной день, чтобы помочь мне вработе с вашим сыном. В данный момент она стенографирует все, что говорите вы,что говорю я и что надумает сказать любой из присутствующихФ,а— объяснил я. УА нельзя эту старуюперечницу выставить отсюдаФа— поинтересовался папаша. УНет, она должна вести запись всехразговоровФ.
УА эта водонапорная башня что здесьоколачиваетсяФа—спросил он, глядя на Джерри. УОна— студент-медик. Помогает мне в работе с вашим сыном, участвует впроцессе леченияФ,а—ответил я. УТоже мне мудрец, без какого-то студента не можетобойтисьФ,а— бросилпрезрительно папаша. УОчень способного студентаФ,а— добавил я.
Тут мистер Дин заметил профессора и сказал:УЕще этого хмыря здесь недоставало, зачем он тутФа— УЭто профессор искусствоведенияиз Мичиганского университета. Он тоже помогает мне в лечении вашегосынаФ.
УО Господи! Я-то думал, что медицинскоеобследованиеа— делоконфиденциальноеФ.а—УДа, мы все храним медицинскую тайну, надеюсь, и вы непроболтаетесьФ.
УА нельзя это старое чучеловытуритьФа— опятьспросил мистер Дин. УОна не старая, просто преждевременно поседела, онаработает в свой выходной день и не прекратит работу, пока ей незаплатятФ,а— заявиля. УС чего это я буду ей платить Она же ваша секретаршаФ,а— возмутился он. УНо она занята влечении вашего сына. Платить будете выФ,а— возразил я. УНо секретарша-тоона вашаФ,а— несдавался мистер Дин. УОна работает ради вашего сына. ЗаплатитеейФ,а— не отступал я.УТак я долженФа—УКонечно, выФ,а—заключил я.
Мистер Дин извлек из кармана уже знакомый мнебумажник и спросил: УДоллара достаточноФа— УНе делайте из себяпосмешищеФ,а— сказаля. УВы хотите сказать, что я должен заплатить этой серой мыши пятьдолларовФа—возмутился он. УКонечно, нет. Повторяю, не будьте посмешищемФ.а— УДесять долларовФ УВы толькослегка приблизились к необходимой суммеФ,а— заметил я. УНеужто 15долларовФа— УВыпочти угадали, 30 долларовФ,а— твердо сказал я. УВы рехнулисьФ,а— констатировал мистер Дин.УОтнюдь нет, просто я хочу, чтобы людям платили по заслугамФ. Он отсчитал 30долларов и отдал секретарше. Та написала расписку, поблагодарила его иоткланялась.
Тут мистер Дин огляделся вокруг и спросил: УАэти хмыри чего ожидают Им тоже надо платитьФ УРазумеетсяФ,а— ответил я. УДолларов30Фа— спросил он.УНе смешите людей. По 75 каждомуФ,а— потребовал я. УДа, у вас стоитпоучиться, как выжать из клиента последний центФ,а— пробурчал папаша. УПлатите,платитеФ,а— повториля. Оба моих помощника получили по 75 долларов, написали расписки и,попрощавшись, ушли.
Pages: | 1 | ... | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | ... | 47 | Книги по разным темам