Г. К. Дмитриева м. В. Филимонова международное частное право действующие нормативные акты Учебное пособие

Вид материалаУчебное пособие

Содержание


А.9. Проверка, упаковка, маркировка
А.10. Иные обязанности
Б. Покупатель обязал
Б.З. Договор перевозки
Б.6. Распределение расходов
Б.7. Извещение продавца
Б.9. Инспектирование товара
Б.10. Иные обязанности
Раздел vii
«о международном частном праве»
4. Федеральный закон швейцарии
5. Вводный закон к германскому
7. Гражданский кодекс. модель для снг.
8. Конвенция о правовой помощи и правовых отношениях
Раздел viii
Протокол конвенции
Подобный материал:
1   ...   38   39   40   41   42   43   44   45   ...   72
А.7. Извещение покупателя

Известить надлежащим образом покупателя об отправке товара,
а также направить ему иные извещения, требующиеся ему для осу-
ществления нормально необходимых мер для принятия товара.

А,8. Доказательства поставки, транспортные документы и
эквивалентные им документы, оформляемые с помощью средств
компьютерной связи


Предоставить покупателю за свой счет деливери-ордер или
иной обычный транспортный документ (например, оборотный ко-
носамент, необоротную морскую накладную, документ о перевозке
во внутреннем водном сообщении, воздушную накладную, наклад-
ную железнодорожного или автомобильного сообщения или на-
кладную смешанной перевозки), необходимые покупателю для
принятия товара.

Если продавец и покупатель договорились об использовании
средств компьютерной связи, документы, упомянутые в преды-
дущем параграфе, могут быть заменены эквивалентными им до-
кументами, оформляемыми с помощью средств компьютерной
связи (EDI).

^ А.9. Проверка, упаковка, маркировка

Оплатить расходы, вызываемые проверкой товара (проверка ка-
чества, измерение, взвешивание, подсчет), необходимой для передачи
товара, в соответствии с пунктом А.4.

371


I

Обеспечить за свой счет упаковку товара (за исключением слу-
чаев, когда в данной отрасли торговли обычно принято отправлять
товар без упаковки), необходимую для поставки товара. Надлежащим
образом осуществить маркировку товара.

^ А.10. Иные обязанности

Нести все расходы и сборы, связанные с получением документов
или эквивалентных им документов, оформляемых с помощью
средств электронной связи, указанных в пункте Б. 10, а также воз-
местить покупателю возникшие у него расходы в связи с оказанием
предусмотренного в пункте Б.10 содействия.

По просьбе покупателя представить ему информацию, необхо-
димую для заключения договора страхования.

^ Б. Покупатель обязал

Б.1. Уплата цены

Уплатить предусмотренную договором купли-продажи цену.

Б.2. Лицензии, разрешения и иные формальности

По просьбе продавца, на его риск и за его счет предоставить ему
необходимое содействие в получении импортной лицензии или иного
официального разрешения, необходимого для ввоза товара.

^ Б.З. Договор перевозки

Нет обязанности.

Б.4. Принятие поставки

Принять поставку товара с момента его предоставления продавцом
в распоряжение покупателя в соответствии с пунктом А.4.

Б.5. Переход рисков

Нести все риски утраты или повреждения товара с момента
предоставления товара в распоряжение покупателя в соответствии с
пунктом А.4.

При невыполнении покупателем обязанности надлежащего из-
вещения, предусмотренного пунктом Б. 7, нести все риски, падающие
на товар, начиная с даты окончания согласованного периода поставки
при условии, что товар должным образом индивидуализирован, то
есть определенно обособлен или иным образом обозначен как товар,
являющийся предметом данного договора.

^ Б.6. Распределение расходов

Нести все относящиеся к товару расходы с момента предоставления
товара в распоряжение покупателя в соответствии с пунктом А.4.

Если покупатель не примет поставку товара, как только товар
был предоставлен в его распоряжение, в соответствии с пунктом А.4,
или не даст извещения, предусмотренного в пункте Б.7, он должен
нести любые возникшие вследствие этого дополнительные расходы,
при условии, что товар должным образом индивидуализирован, то
есть определенно обособлен или иным образом обозначен как товар,
являющийся предметом данного договора.

372

^ Б.7. Извещение продавца

В случае если покупатель вправе определить срок в рамках уста-
новленного периода, в течение которого товар должен быть отгру-
жен в и/или пункт принятия товара, он обязан известить об этом
надлежащим образом продавца.

Б.8. Доказательства поставки, транспортные документы и
эквивалентные им документы, оформляемые с помощью средств
компьютерной связи


Принять соответствующий деливери-ордер или иной транспортный
документ в соответствии с пунктом А. 8.

^ Б.9. Инспектирование товара

Нести, если не согласовано иное, расходы, связанные с проверкой
товара перед отгрузкой, за исключением случаев, когда это осущест-
вляется властями страны вывоза.

^ Б.10. Иные обязанности

По просьбе продавца оказать последнему на его риск и за его
счет полное содействие в получении документов или эквивалент-
ных им документов, оформляемых с помощью средств электрон-
ной связи, выдаваемых в/или передаваемых из страны ввоза то-
вара, которые могут понадобиться продавцу для предоставления
товара в распоряжение покупателя в соответствии с настоящими
правилами.


1
^ РАЗДЕЛ VII

ВНВДОГОВОРНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА

VII. 1. ОСНОВЫ ГРАЖДАНСКОГО ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВА СОЮЗА ССР
И РЕСПУБЛИК

Утверждены Верховным Советом СССР 31 мая 1991 г.
(ВВС СССР, 1991, № 26. Ст. 733)
(Извлечение)

Статья 167. Обязательства вследствие причинения вреда

Права и обязанности сторон по обязательствам, возникающим
вследствие причинения вреда, определяются по праву страны, где
имело место действия или иное обстоятельство, послужившее осно-
ванием для требования о возмещении вреда.

Права и обязанности сторон по обязательствам, возникающим
вследствие причинения вреда за границей, если стороны являются
советскими гражданами и юридическими лицами, определяются по
советскому праву.

Иностранное право не применяется, если действие или иное об-
стоятельство, служащее основанием для требования о возмещении
вреда, по советскому законодательству не является противоправным.

Статья 168. Неосновательное обогащение

К обязательствам, возникающим вследствие неосновательного
обогащения, применяется право страны, где обогащение имело место.

VII.2. ЗАКОН ПНР ОТ 12 НОЯБРЯ 1965 г. «МЕЖДУНАРОДНОЕ ЧАСТНОЕ ПРАВО»
(Извлечение)

Статья 31.

§ 1. Обязательство, не вытекающее из правовых действий, под-
чиняется закону государства, в котором имел место факт, являю-
щийся причиной обязательства.

§ 2. Если же стороны являются гражданами одного и того же го-
сударства и проживают в этом государстве, то применяется закон
этого государства.

§ 3. Надлежащий закон согласно правилам предыдущих пара-
графов определяет, отвечает ли лицо с ограниченной право- и дее-
способностью за ущерб, причиненный недозволенным действием.

VII.3. УКАЗ ПРЕЗИДИУМА ВНР № 13,1979 г.

^ «О МЕЖДУНАРОДНОМ ЧАСТНОМ ПРАВЕ»
(Извлечение)

Ответственность за вред, причиненный вне договора

Неосновательное обогащение

§ 32. (1) К ответственности за вред, причиненный вне договора, —
если настоящий Указ не предусматривает иного, — следует приме-
нять закон, действующий на месте и во время действия или бездей-
ствия, причинившего вред.

(2) Если это более выгодно для лица, потерпевшего вред, то сле-
дует руководствоваться законом государства, на территории которого
t наступил вред.

(3) Если местожительство лица, причинившего вред, и лица, по-
терпевшего вред, находится в том же государстве, то следует приме-
рять закон этого государства.

(4) Если согласно закону места действия или бездействия, вы-
1звавшего вред, условием ответственности является вина, наличие
(способности к виновному совершению может быть установлено либо
•согласно личному закону лица, причинившего вред, либо согласно
[закону места правонарушения.

§ 33. (1) По вопросу о том, было ли бы вызвавшее вред поведение
существлено путем нарушения правил движения или же других
равил безопасности, следует руководствоваться законом места по-
едения, причинившего вред.

(2) Если местом действия или бездействия, вызвавшего вред,
(является зарегистрированное средство водного или воздушного
аспорта, то к причинению вреда и его последствиям вне территории
[государственного суверенитета — следует применять закон государ-
ства, под флагом или другим отличительным знаком которого данное
|средство курсировало во время правонарушения.

§ 34. (1) Венгерский суд не вправе установить ответственность за
такое поведение, которое согласно венгерскому закону не является
| противоправным.

(2) Венгерский суд на основе ответственности за причинение вреда
| не вправе установить правовое последствие, неизвестное венгерскому
^закону.

§ 35. К неосновательному обогащению и его правовым последст-
виям следует применять закон того государства, на территории ко-
торого обогащение имело место.

VH^ .4. ФЕДЕРАЛЬНЫЙ ЗАКОН ШВЕЙЦАРИИ

«О МЕЖДУНАРОДНОМ ЧАСТНОМ ПРАВЕ» ОТ 18 ДЕКАБРЯ 198Т г.
(Неофициальный перевод отдельных статей)
(Извлечение)

Раздел 2. Неосновательное обогащение

Статья 127. В отношении исков из неосновательного обога-
щения компетентными являются швейцарские суды по месту жи-
тельства или пребывания ответчика или по месту его отделения.

Статья 128.

1. Претензии из неосновательного обогащения подчиняются
праву, которому подчиняются правоотношения, на основе которых
возникло обогащение.

2. Если правоотношение отсутствует, то претензии из неоснователь-
ного обогащения подчиняются праву страны, в которой произошло


374


375



обогащение; стороны могут согласовать, что применяется право место-
положения суда.

Раздел 3. Недозволенные действия
Статья 129.

1. В отношении исков из недозволенных действий компетентными
являются швейцарские суды по месту жительства ответчика, а если
таковое отсутствует, — по месту его обычного пребывания или от-
деления.

2. Если ответчик не имеет в Швейцарии ни места жительства или
обычного пребывания, ни отделения, то иск может быть заявлен в
швейцарском суде по месту совершения действия или его последствий.

3. Если к ответственности привлекается несколько ответчиков и
претензии основываются на одних и тех же обстоятельствах, то иск
может быть заявлен ко всем ответчикам; компетентным является
судья, который первым вступил в процесс.

Статья 130.

1. Если причинен ущерб ядерными установками или в результате
перевозки ядерных материалов, то компетентными являются швей-
царские суды того места, где произошло событие.

2. Если такое место не может быть установлено, то:

а) если ответственность несет владелец ядерной установки, ком-
петентным является швейцарский суд в том месте, где находится
установка;

б) если ответственность несет владелец транспортного средства,
компетентным является суд в том месте, в котором владелец имеет
свое местожительство или домициль.

Статья 131. В отношении исков, основанных на непосред-
ственном праве требования к страховщику, компетентными явля-
ются швейцарские суды по месту нахождения страховщика или по
месту совершения действия или последствий.

Статья 132.Сторонымогутпосленаступленияпричинившего
ущерб события согласовать, что применению подлежит право место-
нахождения суда.

Статья 134. В отношении требований, вытекающих из до-
рожно-транспортных происшествий, применяется Гаагская конвен-
ция от 4 мая 1971 г.

Статья 135.

1. Требования, вытекающие из дефектов или дефектного описания
продуктов, подчиняются по выбору пострадавшего:

а) праву страны, в которой причинившее ущерб лицо имеет свое
отделение или свое обычное местопребывание, или

б) праву страны, в которой продукт приобретен, поскольку при-
чинившее ущерб лицо не докажет, что в этой стране продукт пущен
в продажу без его согласия.

376

2. Если требования, вытекающие из дефекта или дефектного
описания продукта, подчиняются иностранному праву, то в Швей-
царии не могут присуждаться возмещения в большем объеме, чем
они могли бы быть присуждены за такой ущерб по швейцарскому
праву.

Статья 136.

1. Требования, вытекающие из недоброкачественной конкуренции,
подчиняются праву той страны, на рынке которой недобросовестные
действия имеют свой результат.

2. Если правонарушение направлено исключительно против произ-
водственных интересов потерпевшего лица, то применению подлежит
право страны, в которой это лицо получило право гражданства.

Статья 140. Если в недозволенном действии участвуют не-
сколько лиц, то для каждого из них определяется применимое право,
независимо от вида их участия.

Статья 141. Пострадавшее лицо свое требование может
предъявить непосредственно к страховщику, если это предусмотрено
применимым правом.

Статья 142.

1. Применимое к недозволенным действиям право определяет
действенность проступка, предпосылки и объем ответственности, а
также отвечающее лицо.

2. Действие на месте совершения проступка предписания по бе-
зопасности и поведению должны соблюдаться.

VII^ . 5. ВВОДНЫЙ ЗАКОН К ГЕРМАНСКОМУ

ГРАЖДАНСКОМУ УЛОЖЕНИЮ ОТ 18 АВГУСТА 1896 г.
(по состоянию на 21 сентября 1994 г.).

77 подраздел. Внедоговорные обязательства

Статья 38. Недозволенные действия

На основании совершенного за границей недозволенного действия
немцу могут быть предъявлены требования в объеме не большем,
чем это предусматривают германские законы.

VII.6. ГРАЖДАНСКИЙ КОДЕКС СРВ, 1995 г.
(Извлечение)

Статья 835. Возмещение за причинение вреда вне договора

1 — Возмещение за причинение вреда вне договора определяет-
ся по праву страны, где имело место действие причинения вреда или
где имело место возникновения практических последствий причи-
нения вреда.

2 — Возмещение за вред, причиненный воздушными и морскими
судами в воздушном и морском пространствах определяется по пра-
ву страны, флаги который они носят, если по-иному не установлено
воздушным и морским правом СРВ.

377

3 — В случае когда действие причинения вреда имело место вне
территории СРВ, но причинивший вред и потерпевший являются
вьетнамскими физическими или юридическими лицами, то приме-
няется право СРВ.

VII^ . 7. ГРАЖДАНСКИЙ КОДЕКС. МОДЕЛЬ ДЛЯ СНГ.

РЕКОМЕНДАТЕЛЬНЫЙ АКТ ОТ 17 ФЕВРАЛЯ 1996 г.

Раздел VII. Международное частное право

§ 6. Внедоговорные обязательства

Статья 1228. Обязательства из односторонних действий

К обязательствам из односторонних действий (публичное обе-
щание награды, деятельность в чужом интересе без поручения и
другие) применяются правила параграфа 4 настоящего раздела.

Статья 1229. Обязательства вследствие причинения вреда

1. Права и обязанности по обязательствам, возникающим вслед-
ствие причинения вреда, определяются по праву страны, где имело
место действие или иное обстоятельство, послужившее основанием
для требования о возмещении вреда.

2. Права и обязанности по обязательствам, возникающим вслед-
ствие причинения вреда за границей, если стороны являются граж-
данами или юридическими лицами одного и того же государства,
определяются по праву этого государства.

3. Иностранное право не применяется, если действие или иное
обстоятельство, служившее основанием для требования о возмещении
вреда, по законодательству [... ] не является противоправным.

Статья 1230. Ответственность за ущерб, причиненный по-
требителю

К требованию о возмещении ущерба, возникшего у потребителя
в связи с покупкой товара или оказанием услуги, по выбору потре-
бителя применяется:

1) право страны, где находится место жительства потребителя;

2) право страны, где находится место жительства или место на-
хождения производителя или лица, оказавшего услугу;

3) право страны, где потребитель приобрел товар или ему была
оказана услуга.

Статья 1231. Неосновательное обогащение

1. К обязательствам, возникающим вследствие неосновательного
обогащения, применяется право страны, где обогащение имело место.

2. Если неосновательное обогащение возникает вследствие отпа-
дения основания, по которому приобретено или сбережено имущест-
во, применимое право определяется по праву страны, которому бы-
ло подчинено это основание. Понятие неосновательного обогащения
определяется по праву [... ].

VII^ 8. КОНВЕНЦИЯ О ПРАВОВОЙ ПОМОЩИ И ПРАВОВЫХ ОТНОШЕНИЯХ
ПО ГРАЖДАНСКИМ, СЕМЕЙНЫМ И УГОЛОВНЫМ ДЕЛАМ, 1993 г.

(Извлечение)

Статья 42. Возмещение вреда

1. Обязательства о возмещении вреда, кроме вытекающих из
договоров и других правомерных действий, определяются по saKOj
нодательству Договаривающейся Стороны, на территории которой
имело место действие или иное обстоятельство, послужившее осно-
ванием для требования о возмещении вреда.

2 Если причинитель вреда и потерпевший являются гражданами
одной Договаривающейся Стороны, применяется законодательство
этой Договаривающейся Стороны.

3 По делам, упомянутым в пунктах 1 и 2 настоящей статьи,
компетентен суд Договаривающейся Стороны, на территории которой
имело место действие или иное обстоятельство, послужившее осно-
ванием для требования о возмещении вреда. Потерпевший может
предъявить иск также в суде Договаривающейся Стороны, на терри-
тории которой имеет местожительство ответчик.


378



^ РАЗДЕЛ VIII

МЕЖДУНАРОДНЫЕ КРЕДИТНЫЕ

И РАСЧЕТНО-ФИНАНСОВЫЕ ОТНОШЕНИЯ

VIII. 1. КОНВЕНЦИЯ, ИМЕЮЩАЯ ЦЕЛЬЮ РАЗРЕШЕНИЕ НЕКОТОРЫХ
КОЛЛИЗИЙ ЗАКОНОВ О ПЕРЕВОДНЫХ И ПРОСТЫХ ВЕКСЕЛЯХ"
Подписана в Женеве 7 июня 1930 г.
Официальный перевод **

Германский рейхспрезидент; федеральный президент Австрий-
ской Республики; е. в. король Бельгийцев; президент республики
Соединенных Штатов Бразилии и президент Республики Колумбии;
е. в. король Дании; президент Польской Республики, за Вольный
Город Данциг; президент Республики Эквадор; е. в. король Испании;
президент Финляндской Республики; президент Французской Рес-
публики; президент Греческой Республики; е. свет, правитель Коро-
левства Венгрии; е. в. король Италии; е. в. император Японии;
е. кор. вые. Великая Герцогиня Люксембургская; е. в. король Нор-
вегии; е. в. королева Нидерландов; президент Республики Перу;
президент Польской Республики; президент Португальской Респуб-
лики; е. в. король Швеции; Швейцарский Федеральный Совет; пре-
зидент Чехословацкой Республики; президент Турецкой Республики;
е. в. король Югославии,

Желая принять правила для разрешения некоторых коллизий
законов о переводных и простых векселях,

назначили своими уполномоченными:

(Следует перечень уполномоченных)

которые, предъявив свои полномочия, найденные в должной и
надлежащей форме, условились о следующих постановлениях:

Статья 1. Высокие Договаривающиеся Стороны обязуются,
одни в отношении других, применять для разрешения коллизий по
перечисленным ниже законам, в вопросах о переводных и простых
векселях, правила, указанные в нижеследующих статьях.

Статья 2. Способность лица обязываться по переводному
или простому векселю определяется его национальным законом.
Если этот национальный закон отсылает к закону другой страны, то
применяется этот последний закон.

Лицо, не обладающее способностью согласно закону, указанно-
му в предшествующем абзаце, тем не менее несет ответственность,
если подпись была совершена на территории страны, по законода-
тельству которой это лицо было бы способно.

* Конвенция вступила в силу

** См • Сборник действующих договоров, соглашений и конвенций, заключенных с иностран-
ными государствами. Выпуск IX. Действующие договоры, соглашения и конвенции, всту-
пившие в силу до 1 января 1937 г Изд. Народного Комиссариата иностранных дел. — М:
1938, с. 250.

380

Каждая из Высоких Договаривающихся Сторон имеет право не
признавать действительность обязательства, принятого по переводно-
му или простому векселю кем-либо из ее граждан и признаваемого
действительным на территории другой Высокой Договаривающейся
Стороны лишь в порядке применения предшествующего абзаца на-
стоящей статьи.

Статья 3. Формы, в которой приняты обязательства по пере-
водному или простому векселю, определяются законом той страны,
на территории которой эти обязательства были подписаны.

Однако, если обязательства, принятые по переводному или про-
стому векселю, не имеют силы согласно постановлениям предыду-
щего абзаца, но если они соответствуют законодательству государства,
где подписано последующее обязательство, то в таком случае то
обстоятельство, что предшествующие обязательства неправильны в
отношении формы, не делает недействительным последующее обя-
зательство.

Каждая из Высоких Договаривающихся Сторон имеет право
предписать, что обязательства, принятые по переводному или про-
стому векселю кем-либо из ее граждан за границей, будут действи-
тельны в отношении ее гражданина на ее территории, если только эти
обязательства приняты в форме, предусмотренной национальным
законом.

Статья 4. Действие обязательств акцептанта переводного
векселя или лица, подписавшего простой вексель, определяется по
закону места платежа по этим документам.

Действие, которое производят подписи других лиц, обязанных
по переводному или простому векселю, определяется по закону той
страны, на территории которой подписи были даны.

Статья 5. Сроки на предъявление иска в порядке регресса
определяются для всех лиц, поставивших свои подписи, законом
места составления документа.

Статья 6. Вопрос о том, приобретает ли держатель перевод-
ного векселя право требования, на основании которого выдан доку-
мент, решается по закону места составления документа.

Статья 7. Вопрос о допустимости акцепта в части суммы
или о том, обязан ли держатель или нет принять частичный платеж,
решается по закону той страны, в которой должен быть совершен
платеж по переводному векселю.

То же правило применяется к платежу по простому векселю.

Статья 8. Форма и сроки протеста, а также форма других
действий, необходимых для осуществления или для сохранения прав
по переводному векселю, определяются законами той страны, на тер-
ритории которой должен быть совершен протест или соответствующее
действие.

Статья 9. Закон той страны, где должны быть оплачены пе-
реводной и простой векселя, определяет, какие меры следует при-
нять в случае утраты или похищения переводного и простого векселя.

381

Статья 10. Каждая из Высоких Договаривающихся Сторон
сохраняет за собой право не применять принципы частного между-
народного права, содержащиеся в настоящей Конвенции, поскольку
вопрос касается:

1. Обязательства, принятого вне территории одной из Высоких
Договаривающихся Сторон.

2. Закона, подлежащего применению согласно этим принципам,
но не являющегося законом одной из Высоких Договаривающихся
Сторон.

Статья 11. На территории каждой из Высоких Договарива-
ющихся Сторон постановления настоящей Конвенции не будут при-
меняться к переводным и простым векселям, уже составленным к
моменту введения в действие настоящей Конвенции.

Статья 12. Настоящая Конвенция, французский и англий-
ский тексты которой будут считаться одинаково подлинными, будет
помечена сегодняшним числом.

Она может быть подписана в дальнейшем до 6 сентября 1930 года
от имени всякого члена Лиги Наций и всякого государства не члена.

Статья 13. Настоящая Конвенция будет ратифицирована.

Ратификационные грамоты будут не позднее 1 сентября 1932 года
сданы на хранение Генеральному секретарю Лиги Наций, который
немедленно сообщит об их получении всем членам Лиги Наций и
государствам не членам, сторонам в настоящей Конвенции.

Статья 14. Начиная с 6 сентября 1930 всякий член Лиги
наций и всякое государство не член могут присоединиться к ней.

Это присоединение будет производиться путем сдачи Генераль-
ному секретарю Лиги Наций заявления для хранения в архивах
Секретариата.

Генеральный секретарь немедленно сообщит об этой сдаче на
хранение всем тем, кто подписал настоящую Конвенцию или присо-
единился к ней.

Статья 15.НастоящаяКонвенциявступитвсилулишьпосле
того, как последуют ее ратификация или присоединение к ней со
стороны семи членов Лиги Наций или государств не членов, среди
которых должно быть три члена Лиги Наций, представленных пос-
тоянно в Совете.

Датой вступления в силу будет девяностый день после получения
Генеральным секретарем Лиги Наций седьмой ратификационной
грамоты или документа о присоединении, согласно первому абзацу
настоящей статьи.

Генеральный секретарь Лиги Наций, посылая сообщения, пред-
усмотренные в статьях 13 и 14, должен будет, в частности, отметить,
что ратификационные грамоты и документы о присоединении, ука-
занные в первом абзаце настоящей статьи, поступили.

Статья 16. Каждая ратификация или каждое присоединение,
которые состоятся после вступления в силу Конвенции согласно

статье 15, войдут в силу на девяностый день со дня получения их
Генеральным секретарем Лиги Наций.

Статья 17. За исключением срочных случаев настоящая
Конвенция не может быть денонсирована до истечения двухлетнего
срока с момента вступления ее в силу для этого члена Лиги Наций
или для этого государства не члена; эта денонсация вступит в силу
на девяностый день после получения Генеральным секретарем изве-
щения, ему адресованного.

Всякая денонсация будет немедленно сообщена Генеральным
секретарем Лиги Наций всем другим Высоким Договаривающимся
Сторонам.

В срочных случаях Высокая Договаривающаяся Сторона, кото-
рая сделает денонсацию, сообщит об этом непосредственно и немед-
ленно всем другим Высоким Договаривающимся Сторонам, и денон-
сация вступит в силу через два дня после получения указанными
Высокими Договаривающимися Сторонами указанного сообщения.
Денонсирующаяся в этих условиях Высокая Договаривающаяся
Сторона известит также о своем намерении Генерального секретаря
Лиги Наций.

Каждая денонсация будет иметь силу только для той Высокой
Договаривающейся Стороны, от имени которой она будет сделана.

Статья 18. Всякий член Лиги Наций и всякое государство
не член, в отношении которого настоящая Конвенция находится в
силе, может после истечения четвертого года со дня вступления Кон-
венции в силу просить Генерального секретаря Лиги Наций пере-
смотреть некоторые или все постановления этой Конвенции.

Если такая просьба, сообщенная прочим членам Лиги Наций
или государствам не членам, между которыми Конвенция находится
в силе, будет поддержана в течение одного года не менее чем шестью
из них, Совет Лиги Наций решит, следует ли созывать по этому по-
воду конференцию.

Статья 19. Высокие Договаривающиеся Стороны могут за-
явить в момент подписания, ратификации или присоединения, что,
принимая настоящую Конвенцию, они не берут на себя никакого
обязательства в отношении совокупности или всякой части их коло-
ний, протекторатов или территорий, находящихся под их сюзерени-
тетом или мандатом; в этом случае настоящая Конвенция не будет
применяться к территориям, о которых говорится в таком заявлении.

Высокие Договаривающиеся Стороны могут впоследствии сооб-
щить Генеральному секретарю Лиги Наций, что они желают приме-
нять настоящую Конвенцию к совокупности или ко всякой части их
территорий, о которых говорится в заявлении, предусмотренном в
предыдущем абзаце. В этом случае Конвенция начнет применяться
к территориям, упомянутым в сообщении, через девяносто дней
после получения этого последнего Генеральным секретарем Лиги
Наций.


382


383




I

Точно так же Высокие Договаривающиеся Стороны могут в любой
момент заявить, что они желают прекратить применение настоящей
Конвенции в совокупности или ко всякой части их колоний, про-
текторатов или территорий, находящихся под их сюзеренитетом или
мандатом; в этом случае Конвенция перестанет применяться к тер-
риториям, о которых говорится в таком заявлении, через год после
получения этого последнего Генеральным секретарем Лиги Наций.

Статья 20. Настоящая Конвенция будет зарегистрирована
Генеральным секретарем Лиги Наций, как только она вступит в
силу. В дальнейшем она будет опубликована возможно скорее в
«Сборнике договоров» Лиги Наций.

В удостоверение чего упомянутые выше уполномоченные под-
писали настоящую Конвенцию.

Совершено в Женеве седьмого июня тысяча девятьсот тридцато-
го года в одном единственном экземпляре, который будет сдан на
хранение в архивы Секретариата Лиги Наций; заверенная копия его
будет передана всем членам Лиги Наций и всем государствам не членам,
представленным на Конференции.

(Подписи)

^ ПРОТОКОЛ КОНВЕНЦИИ

В момент подписания Конвенции от сегодняшнего дня, имеющей
целью разрешение некоторых коллизий законов о переводных и
простых векселях, нижеподписавшиеся, должным образом уполно-
моченные, условились о следующих постановлениях:

А

Члены Лиги Наций и государства не члены, не имевшие возмож-
ности сдать до 1 сентября 1932 года на хранение свои ратификацион-
ные грамоты к указанной Конвенции, обязуются в течение пятнадцати
дней после этой даты послать сообщение Генеральному секретарю
Лиги Наций, извещающее его о положении дела с ратификацией.

В

Если 1 ноября 1932 года не будут выполнены условия, предус-
мотренные первым абзацем статьи 15 для вступления в силу Конвен-
ции, Генеральный секретарь Лиги Наций созовет собрание членов
Лиги Наций и государств не членов, подписавших Конвенцию или
присоединившихся к ней.

Это собрание будет иметь целью рассмотрение положения и мер,
которые надлежит принять, в случае надобности, в связи с этим.

С

Высокие Договаривающиеся Стороны взаимно сообщают друг
ДРУГУ, с момента вступления их в силу, законодательные постанов-
ления, которые они введут на своих подлежащих территориях во ис-
полнение Конвенции.

В удостоверение чего уполномоченные подписали настоящий
протокол.

384

Совершено в Женеве седьмого июня тысяча девятьсот тридцато-
го года, в единственном экземпляре, который будет сдан на хране-
ние в архивы Секретариата Лиги Наций; заверенная копия его будет
передана всем членам Лиги Наций и всем государствам не членам,
представленным на Конференции.