В. Калинин, А. Русаков Обзор цыганской литературы бывшего Советского Союза, стран СНГ и Балтии

Вид материалаДокументы
Подобный материал:
1   2   3

Учебники

(Включены избранные учебники по цыганскому языку и литературе)

Т.В.Вентцель. 1933. Элеметарно граматика. Ваш 3 и 4 бэрш сыкляибэ. М.: Учпедгизо. 120 с.

Т.В.Вентцель. 1934. Элеметарно граматика. Ваш 3 и 4 бэрш сыкляибэ. М.: Учпедгизо. 124 с.

Т.В.Вентцель. 1936. Лылвари пиро романы чиб. Ваш набутлылварэнгири школа.: М.: Государственно учебно-педагогическо издательство. 60 с.

Т.В.Вентцель и А.В.Германо. Лылвари пиро романы чиб. Перво часть. М.: Учпедгизо. 52 с.

А.В.Германо. 1934в. Лылвари ваш гиныбэ. Чясть второ. М.: Учпедгизо. 128 с.

А.В.Германо и Н.А.Панково. 1933. Хрестоматия пиро литература. Ваш трито бэрш сыкляибэ. М.: Государственно учебно-педагогическо издательство. 112 с.

Н.А.Дударова. 1934. Букварё ваш начяльно школа. М.: Государственно учебно-педагогическо издательство. 80 с.

Н.А.Панково. 1929. Буты и джинаибэн. М.: Центриздат. 64 с.

Н.А.Панково. 1933. Хрестоматия пиро литература. Ваш штарто бэрш сыкляибэ. М.: Учпедгизо. 144 с.

Н.А.Панково. 1934. Лылвари ваш гиныбэн. Ваш набутлылварэнгири школа.: М.: Государственно учебно-педагогическо издательство. 100 с.

Н.А.Панково и Н.А.Дударова. 1930а. Джиды буты. М.: Центриздат. 644 с.

Н.А.Панково и Н.А.Дударова. 1930бю. Лолы чергэнори. Книга ваш гинэибэн прэ 2 бэрш сыкляибэн. М.: Центриздат. 184 с.

А.Тараново. 1932. Амари зор. Общественно джиныбэн ваш 3 бэрш. М.: Учпедгизо. 200 с.


Цыганская литература на русском языке

(сюда надо много добавить)

А.Белугин. 1973. Хочу лошадку. М.: Детгиз.

А.Герман. 1921. В одном учреждении. Пьеса. Орел.

А.Герман. 1930б. Цыганские рассказы (Ярга – Мирикля). М., 64 с.

А.Германо. 1933. Между огней. Музыкально-драматическая поэма в трех действиях. Либретто. Самара. 4 с.

А.В.Германо. 1937б. Стихи и песни. М.: Художественная литература. 110 с.

А.В.Германо. 1941. Стихи. Орел. 80 с.

А.В.Германо. 1958. Повести и рассказы. Орел.

А.В.Германо. 1960. Повести и рассказы. М.: Советский писатель. 243 с.

О.Деметер-Чарская. Судьба цыганки. М.: 1997.

И.Ром-Лебедев. 1983. Ехали цыгане. М.

И.Ром-Лебедев. 1990. От цыганского хора к театру “Ромэн”. М.: Искусство.

И.Ром-Лебедев. 1992.Таборная цыганка. М.: Олимп. 172 с.

И.Романо. 1975. Подарок Черген. Барнаул: Алтайское книжное издательство. 70 с.

Н.Г.Саткевич. 1972. Струны. Стихи и поэмы. Пер. Е.В.Гаврилина. Тула: Приокское кн. изд. 62 с.

Н.Г.Саткевич. 1977. Цыганские мириклэ. Стихотворения. Баллады. Архангельск: Северо-Западное книжное издательство.

Н.Г.Саткевич (сост.). 1974. Костры. М.: Советская Россия. 116 с.

Н.Г.Саткевич. 1982. Цыганское солнце. М.: Советский писатель. 86 с.

Н.Г.Саткевич. 1990. Сердце скрипки. Стихи и поэмы. Пер. И.Фалика. М.: Сов. писатель. 301 с.



1 Вообще, соотношение цыганских и “местных” цыганских элементов составляет одну из важнейших проблем при изучении цыганской музыки (см., например, Щербакова 1984: 89-98).

2 Большую роль в пропаганде и изучении цыганского пения сыграл известный русский поэт и критик Аполлон Григорьев (1822 – 1864). Им написан текст популярной цыганской песни на русском языке “Цыганская венгерка”, в которой имеются отдельные цыганские слова. Некоторые стихотворения А.Григорьева прочно вошли в сокровищницу песенной цыганской поэзии: они исполняются цыганами и воспринимаются ими как произведения собственно цыганского творчества, среди них романсы “О, поговори хоть ты со мной, подруга семиструнная!”, “Две гитары, жалобно заныли” и другие.

3 В лингвистическом плане представляет определенный интерес макаронический характер текстов многих таборных цыганских песен (см., например: Добровольский 1908: 83-84; ср. аналогичные примеры в современных записях).

4 В качестве причин закрытия ВСЦ Наркомвнуделом указывалось, что “этот союз не сумел поднять культурный уровень цыган и задолжал много учреждениям и частным лицам” (Беднота, 17 февраля 1928 г.). По-видимому, в закрытии ВСЦ имелись и политические мотивы, возможно, связанные со свертыванием НЭП’а, грядущей коллективизацией и общим ужесточением партийной политики. Так указывалось, что в правлении ВСЦ оказалось много торговцев и спекулянтов (Нэво Дром, 1932, 7: 11; см. также Друц, Гесслер 1990: 293). В книге А.Германо сообщается о том, что функции упраздненного Союза перешли “соответствующим отделам Наркомзема и Наркомпроса” (Герман 1930:), это довольно ярко показывает степень реальной независимости общественных организаций в эти годы).

5 Следует отметить, что выбор СРД в качестве диалектной базы и кириллического алфавита, по-видимому, не ставили перед собой прямые руссификаторские цели – руссификационные тенденции возобладали в советской национальной политике позже, во второй половине 1930-х годов (см. об этом ниже).

6 Полной библиографии этих изданий не существует, книги, изданные до середины 1930 г. включены в известную библиографию Германа (1930б, перепечатано в Gronemeyer 1983), в Российской библиотеке имеется машинописный указатель цыганской литературы, вышедшей в 1927-1938 годах и представленной в фондах библиотеки, составленный И.Андронниковой.

7 Цифра эта нуждается в уточнениях, так как не исключено, что даже в крупнейших библиотеках могут быть представлены не все книги, некоторые из них могли быть изъяты в 30-е – 50-е годы по политическим мотивам.

8 По-видимому, с закрытием журнала была связана и резкая критика, которой через некоторое время подвергся его главный редактор (а до этого председатель распущенного ВСЦ А.Таранов) (см. Романо Альманахо 1934: 135-136).

9 В 1931 Г.Лебедев стал первым директором театра “Ромэн”, а в 1937 году он был репрессирован и вернулся из лагерей только в 1954 году. О его творчестве см. ниже.

10 Практически одновременно специальным закрытым постановлением было ликвидировано и преподавание цыганского языка в школах (Деметер, Бессонов, Кутенков 2000: 207).

11 Разумеется, деятели цыганской культуры крайне болезненно переживали эти события. Так, Н.Панков в минуту отчаяния пишет письмо Сталину. Н. Панков понимал, что это был опасный шаг, морально он был готов к своему аресту и депортации в лагеря. Однако на Лубянке не торопились, НКВД-исты появились в его доме спустя три года. Они сказали: “Товарищ Сталин прочитал Ваше письмо, он благодарит Вас, будьте спокойны, он обратится к вам еще”. Как рассказывает его дочь, Любовь Панкова, (1926 года рождения, доктор биологических наук), страх перед арестом прошел, но морально этот человек был уже сломлен, хотя боль за свой народ и надежда в его светлое будущее у него остались. После этого он еще раз обращался к Сталину с письмом, в котором сообщал о застое в цыганской культуре и образовании, но ответа так и не получил. Сталин умер, письмо попало к Хрущову, но вскоре умер и сам Н.Панков (см. об этом также Друц, Гесслер 1990: 304-305).

12 Германо публиковал свои обработки цыганских сказок и по-русски в различных периодических изданиях (“Деревенский безбожник”, “Читатель и писатель” и др. (см. Герман 1931)

13 Вообще сатирическая тема занимает особое место в творчестве Германо. В сборник “Гиля” (Германо 1935б) включен цикл сатирических стихотворений, высмеивающих бюрократизм и оторванность от народных масс руководства уже давно распущенного к этому времени ВСЦ. Прозаическая сценка, посвященная бюрократизму цыганского союза имеется и в сборнике “Ганка Чямба и ваврэ роспхэныба” (Германо 1935). Интересно, что эта маленькая пьеска представляет собой переделку ранней русской сценки Германа (Герман 1921), разоблачающей бюрократизм в неком советском учреждении.

14 В 3-4 номере “Романы зоря” была опубликована ее стихотворная пьеса “Хасиям палэ гилы” (стр. 36-57).

15 Оторванность цыганской интеллигенции от основной массы цыганского населения была свойственна и предреволюционной России. Так, цыганская интеллигенция Москвы, С-Петербурга и некоторых других больших городов, сложившаяся к концу 19 века, в основной своей массе старалась говорить по-русски и по-французски. Цыгане, ведущие кочевой и полукочевой образ жизни общались в большинстве своем только по-цыгански, они не отдавали детей в школу, гимназию, предпочитая учить их житейской мудрости у костра, и, как правило, относились осторожно и даже враждебно к проникновению языка и культуры гадже (нецыган). Любопытно, что даже дарственные надписи на книгах известных цыганских поэтов и писателей 20-30 годов были написаны по-русски.

16 Некоторые стихи О.Деметер-Чарской вошли в написанную ею по-русскик нигу воспоминаний “Судьба цыганки”, которая была опубликована в 1997 году (Деметер-Чарска 1997)..

17 Любопытно, что эта статья была опубликована через три года после насильственного прекращения цыганской письменной традиции, однако автор пишет о ней как о продолжающемся явлении.