Иоганн Гете. Фауст

Вид материалаДокументы

Содержание


Акт третий
Самый мотив любовной связи Фауста с Еленой заимствован Гете из
Доставили с полей унылой Фригии... - Фригия - страна в Малой Азии
В Цитеры храм отправилась с беспечностью / И там была фригийцем дерзко
Довольно! Муж мой, высадившись на берег, / Меня вперед со взморья выслал к
Когда ж у рукавов Эврота к берегу... - Эврот - крупнейшая река в
Так ознаменовали мой сегодняшний / Приезд с чужбины, божества
Жив твой отец Эреб? Жива ль Ночь-матушка! - Эреб и Ночь - порождены
Тебе ведь внучкой мамка Орионова? - Орион - дикий великан в гомеровском
Всю жизнь ты видела / Одних самозабвенных обожателей... - Здесь, а
Менелай был сыном царя Крита (с острова, названного по имени этого царя).
Эвфориона (ср. эпизод с Эвфорионом в настоящем акте "Фауста").
А как он Деифоба изуродовал... - Деифоб, младший сын Приама Троянского
Эпизод с Эвфорионом, раскрывающий весь смысл вплетенной в трагедию темы
Средь лугов асфоделевых... - Асфодели - по поверью древних греков
Подобный материал:
1   ...   36   37   38   39   40   41   42   43   44
^

АКТ ТРЕТИЙ




Впервые напечатан в 1827 году в IV томе последнего прижизненного

издания сочинений Гете под названием "Елена, классико-романтическая

фантасмагория. Интермедия к "Фаусту".

Елена - легендарная героиня, первая красавица в греческой мифологии,

царица Спарты, похищенная троянским царевичем у ее мужа Менелая, из-за

которой разыгралась Троянская война. Работа над этим актом начата еще в 1800

году; тогда же было написано начало сцены до стиха "И так как ты пришла на

место старое" (без первых двух хоров). Но уже в 1801 году Гете прекращает

свою работу над "Еленой" и возвращается к ней только по прошествии двадцати

пяти лет. К началу 1827 года работа над третьим актом была закончена. В этом

акте трагедии Гете широко пользуется античными метрами, искусно сочетая их с

рифмованным стихом, принятым в новейшем стихосложении (что вполне

соответствует характеру действия, в котором античный мир фантастически

вторгается в мир позднего немецкого средневековья).

^ Самый мотив любовной связи Фауста с Еленой заимствован Гете из

народного сказания о докторе Фаусте, но этот мотив здесь поднят Гете на

высоту философской и культурно-исторической проблемы.


Перед дворцом Менелая в Спарте


^ Доставили с полей унылой Фригии... - Фригия - страна в Малой Азии,

столицей которой был Илион (Троя). Елена, забыв об Аиде, думает, что она

только что вернулась в Спарту вместе со своим мужем Менелаем. - Напором Эвра

и Нептуна милостью / Сюда, в родной залив. - Силою восточного ветра. - Прими

меня радушно, дом возвышенный, / Который Тиндарвй, отец мой, выстроил /

Здесь, на холме Паллады. - Тиндарей - мифический царь Спарты, изгнанный

своим братом Гиппокооном и возвращенный Гераклом; муж Леды и мнимый отец

Елены, дочери Леды и Зевса.


^ В Цитеры храм отправилась с беспечностью / И там была фригийцем дерзко

схвачена... - Вариант мифа о Елене, согласно которому она, побуждаемая

любопытством, отправилась на остров Цитеру, чтобы полюбоваться на прибывшего

туда красавца, царевича Париса, и там стала добычей дерзкого похитителя не

побоявшегося напасть на нее в храме Дианы, где она приносила жертву богине

(этот вариант был заимствован Гете из фундаментального труда Гедерихса). -

^ Довольно! Муж мой, высадившись на берег, / Меня вперед со взморья выслал к

городу... - Эпизод из "Ореста" Еврипида: после долгих странствий Менелай

высаживается на родине в Наварии; оттуда высылает он вперед в Спарту царицу

Елену, где Тиндарей и все горожане встречают ее оскорблениями, а Орест

собирается ее убить; от смерти Елену спасает лишь вмешательство Афродиты.

Этот вариант у Гете в дальнейшем подвергается оригинальной обработке.


^ Когда ж у рукавов Эврота к берегу... - Эврот - крупнейшая река в

Лакедемонии, земле спартанцев.


Что предначертано, знать не ищи. - Стих Еврипида, дважды им повторенный

(в "Андромахе" и в "Елене").


^ Так ознаменовали мой сегодняшний / Приезд с чужбины, божества

стигийские - то есть богини мести эринии.


Ремарка: Одна из форкиад показывается на пороге между дверными

косяками. - Форкиада - дочь Форкиса, морского божества, одна из горгон: в ее

облике выступает здесь Мефистофель. - Хор "Головы наши хоть и кудрявы"

состоит из четырех строф и четырех антистроф, расположенных попарно и

разделенных эподом. Мифологические мотивы хора заимствованы из "Илиады", из

"Троянок" Еврипида и "Энеиды" Вергилия.


^ Жив твой отец Эреб? Жива ль Ночь-матушка! - Эреб и Ночь - порождены

Хаосом, подземными силами. - А как твоя сестрица Сцилла здравствует? -

Сцилла была обращена Цирцеей в чудовище с шестью головами и двенадцатью

лапами. - С Тирезием седым в аду заигрывай. - Tupesuu- слепой фиванский

жрец, одаренный Зевсом за мудрое толкование его воли долголетием пяти

возрастов (по другим вариантам мифа - десяти возрастов), а также пророческим

даром, не отнятым у него и в Аиде; в античном мире имя "Тирезий" стало

нарицательным для обозначения баснословной старости.


^ Тебе ведь внучкой мамка Орионова? - Орион - дикий великан в гомеровском

Аиде; в основе реплики - принятое в древней Греции насмешливое определение

возраста старухи: она бы могла быть кормилицей Нестора, Приама, Тифония или

других знаменитых старцев, упоминаемых в народном эпосе.


^ Всю жизнь ты видела / Одних самозабвенных обожателей... - Здесь, а

также ниже, в диалоге Форкиады с Еленой, Гете влагает в уста Форкиады все

варианты сказания о любвеобильной Елене, которые в объединенном виде не

встречаются ни в одном из эпических или драматических повествований о

спартанской царице. - Тобой пленился первым в годы ранние / Тезей... -

Восхищенный пляской Елены в храме Дианы (пляска была необходимой составной

частью древнегреческого богослужения), Тезей совместно с Парисом похитил ее.

По жребию она досталась Тезею, который доверил ее своему другу, дожидаясь

поры, когда десятилетняя царевна достигнет более зрелого возраста.


Когда же Крит супруг твой завоевывал... - По одному варианту мифа,

^ Менелай был сыном царя Крита (с острова, названного по имени этого царя).

После смерти отца Менелай покинул Спарту, чтобы принять наследие, уже

захваченное его родичами. Во время этой его отлучки и свершилось похищение

Елены. - Передают, что ты жила в двух обликах, / И в Трое и в Египте

одновременно. - По одному варианту мифа, Гера (Юнона), рассерженная тем, что

не она победила в состязании трех богинь (Геры, Афродиты и Афины), помешала

браку Париса с Еленой, соткав из эфира живой призрак спартанской царицы; с

ним-то Парис и уехал в Трою, Елена же была унесена Гермесом в Египет, во

дворец Протея. Этим вариантом мифа воспользовался Еврипид, желая с его

помощью оправдать и нравственно возвысить прекрасную грешницу, любимую

героиню эллинов (трагедия "Елена").


А правда, что из царства мертвых будто бы / К тебе Ахилл являлся на

свидание... - Существует вариант мифа о Елене, согласно которому она, уже

после смерти, вступила в брак с мертвым Ахиллом, умолившим свою мать Фетиду

даровать ему и Елене хотя бы недолгое возвращение к жизни. Этот брак

состоялся на заколдованном острове Левке, где Елена прижила с Ахиллом сына

^ Эвфориона (ср. эпизод с Эвфорионом в настоящем акте "Фауста").


С честью госпожа умрет, / Вы же - смертию позорной: я под кровельным

венцом / На стропиле вас повешу, словно пойманных дроздов. - Здесь

воссоздана картина расправы Одиссея со служанками его жены Пенелопы, которые

потворствовали ее дерзким искателям.


...там обосновалось племя смелое, / Горсть северян, страны полночной

выходцы. - Намек на основание в Греции франконского рыцарского государства

(двух княжеств, Ахайи и Марса) французским крестоносцем Гийомом де Шамплитт;

- неприкосновенность границ этих двух княжеств была гарантирована договором

от 1207 года между французским рыцарским орденом крестоносцев и Венецианской

республикой.


Гербы... У Аякса, помните, / Был на щите представлен змей свернувшийся,

/ И семеро у Фив таким же образом / Щиты снабдили знаками особыми. - Гете

вместе с Гердером ("Третья рощица") считал, что гербы - порождение "эпохи

варварских рыцарских турниров". Щит ахейского героя Аякса был изображен на

хорошо знакомой поэту античной вазе, хранившейся в веймарском герцогском

дворце. Описание щитов семи фиванских героев заимствовано из трагедий Эсхила

"Семеро против Фив".


^ А как он Деифоба изуродовал... - Деифоб, младший сын Приама Троянского,

был предан Менелаем мучительной казни: по его повелению, Деифоба медленно

изрубили на куски.


Внутренний двор замка


Или в ямочках щек, что, как персик, в пуху, / Так и манят, как персики,

их укусить? / Укусила б, но - страшно сказать: укушу, - / Рот наполнится

прахом могильным. - Троянки подозревают, что эти юноши - только призраки,

выведенные из Аида старухой Форкиадой; быть может, они также начинают

догадываться, что и сами являются только выходцами из Аида.


Линкей. - Гете дает имя дозорному Фауста в честь кормчего корабля

аргонавтов Линкея, обладавшего необыкновенной зоркостью. Линкей поражен

любовью к Елене. Фауст сознательно ищет ее любви как одного из возможных

разрешений своей тоски по "безусловному", по "вневременно ценному".


Пускай Коринфский перешеек / Германец валом обведет. - Фауст обращается

последовательно к германцам, французам, саксам (англичанам) и норманнам; в

феодальных княжествах, основанных в Греции рыцарями-крестоносцами, рыцарские

поместья (сеньории) были распределены между представителями перечисленных

народов.


Эвфорион - сын Фауста и Елены (по имени сына Елены и Ахилла; см. выше).

^ Эпизод с Эвфорионом, раскрывающий весь смысл вплетенной в трагедию темы

"Елены", истолкован в предисловии.


Это кончается / Новый Икар. - Икар, восковые крылья которого растаяли,

когда он приблизился к солнцу, что повлекло за собой его падение в море и

смерть, здесь упоминается троянками как прообраз Эвфориона, которого должна

постигнуть та же трагическая участь.


^ Средь лугов асфоделевых... - Асфодели - по поверью древних греков,

единственные цветы, растущие в Аиде: асфоделями, широко распространенными в

Южной Европе, древние греки украшали саркофаги, могилы и урны.