Собрание сочинений. В 4-х т. Т. Сост., общ ред. С. И. Бэлзы; Харьков: Фолио, 1995. 431 с. (Альбатрос)

Вид материалаРассказ

Содержание


Лось (утро на виссахиконе)
Тысяча вторая сказка шехерезады
Разговор с мумией
Бес противоречия
Правда о том, что случилось с мистером вальдемаром
Бочонок амонтильядо
Mellonta tauta
Фон кемпелен и его открытие
Как была набрана одна газетная заметка
Домик лэндора
Подобный материал:
1   ...   20   21   22   23   24   25   26   27   28

^ ЛОСЬ

(УТРО НА ВИССАХИКОНЕ)

(THE ELK

Morning on the Wissahiccon)


Впервые опубликовано в сборнике «The Opal». Ed. by N. P. Willis. Нью-Йорк, 1844 г., под названием «Утро на Виссахиконе». В феврале 1845 г. в статье Джеймса Рассела Лоуэлла о творчестве По в журнале «Graham's Lady's and Gentleman's Magazine» с согласия По рассказ был назван «Лось».


С. 265. ...где мчится Рона // Лазурная, подобная стреле. — Байрон. «Паломничество Чайльд Гарольда», III, 71.

С. 267. Кембл Фрэнсис Энн (1809—1893) — английская актриса и писательница. В 1832 г. с отцом приехала в Америку, где вышла замуж за плантатора-южанина. Имеется в виду ее «Дневник» (1835), в котором описывается жизнь на плантации в штате Джорджия.

Мелроз — древний шотландский город, известный красотой окружающего ландшафта и развалинами аббатства. Изображен в романах Вальтера Скотта «Аббат» и «Монастырь».

С. 268. Сальватор — имеется в виду итальянский художник Сальватор Роза (1615—1673), известный своими пейзажами.


^ ТЫСЯЧА ВТОРАЯ СКАЗКА ШЕХЕРЕЗАДЫ

(THE THOUSAND-AND-SECOND TALE OF SCHEHERAZADE)


Впервые опубликовано в журнале «Godey's Magazine and Lady's Воок» (Филадельфия) в феврале 1845 г. Последнее прижизненное издание в журнале «The Broadway Journal» 25 октября 1845 г. с некоторыми добавлениями.

На русском языке впервые в газете «Русский инвалид» 31 мая и 1 июня 1856 г. под названием «Тысяча вторая ночь» (без указания авторства Э. По).


С. 270. «Правда всякой выдумки странней» — см. примеч. к т. 2. Симон Иохаидес (бен Иохай) (II в.) — палестинский раввин. Ему приписывалась каббалистическая книга «Зохар», созданная, как было позднее установлено, в XIII в.

«Достопримечательности американской литературы» — см. примеч. к т. 2.

«Арабские ночи, или Тысяча и одна ночь» — сборник арабских сказок, переведенных в 1704—1717 гг. на французский язык Антуаном Галланом (1646—1715). С этого издания было сделано несколько английских переводов. По свидетельству современников, Э. По пользовался первым английским переводом с арабского, выпущенным в 1838—1841 гг. арабистом Эдвардом Вильямом Лейном (1801—1876). Упоминания арабских сказок встречаются во многих рассказах По 40-х годов («История с воздушным шаром», «Повесть Скалистых гор», «Бес противоречия», «Фон Кемпелен и его открытие»).

С. 271. Макиавелли — см. примеч. к т. 2.

С. 276. ...с наречием кок-неев... — имеется в виду кокни, лондонское просторечие.

С. 277. Кеннеди Вильям (1799—1871) — ирландский писатель, в 1842—1849 гг. британский консул в Техасе, автор двухтомной книги «Подъем, развитие и будущее Техаса» (1841), которую имеет в виду По (том. I, с. 120).

«Азиатик мэгезин» — цитата взята из третьей серии журнала, 1844, том III, с. 359. Журнал издавался в Лондоне с 1816 по 1845 г. и назывался в 1844 г. «Азиатик джернел энд мансли миселени».

Мамонтова пещера — самая большая пещера на земле общей длиной около 240 км, в которой обитали еще доисторические люди. Открыта в 1809 г. Пещера имеет подземные реки и озера.

С. 278. Меррей Хью (1779—1846) — английский географ. Цитата взята из выпущенной им в 1834 г. «Географической энциклопедии», том I, с. 215.

С. 279. «Колониел мэгезин» Симмондса — издавался в Лондоне с 1844 по 1852 г.

Эпидендрон — сообщение об этом редком растении появилось в газете «Филадельфия паблик леджер» 22 июля 1839 г. В 1844 г. По печатался в этой газете.

Шоу Иоахим Фредерик (1787—1852) — датский ботаник, автор «Географии растений» (1822).

С. 280. Кейт Патрик (1769—1840) — английский ботаник. Его книга «Система физиологической ботаники» издана в Лондоне в 1816 г.

С. 281. Холл Фрэнсис (ум. 1833) — английский путешественник, автор книги «Путешествия по Канаде и Соединенным Штатам в 1816 и 1817 годах», изданной в Лондоне в 1818 г.

Рух — в восточных легендах сказочная птица огромных размеров, которая приносила для корма своих птенцов слонов. В арабских сказках «Тысяча и одна ночь» Рух уносит Синбада, который привязал себя к ее ноге.

Сейл Джордж (ок. 1697—1736) — английский востоковед, осуществивший английский перевод Корана (1734 и позднейшие переиздания).

С. 282. Уайет Томас — американский естествоиспытатель, совместно с которым По написал «Первую книгу конхиолога» (1839). Здесь имеется в виду его «Естественная история» (1839; раздел «Физиология»), которую По рецензировал в журнале «Бертонс джентлменс мэгезин» в июле 1839 г.

Инкубатор — 23 мая 1839 г. в газете «Филадельфия паблик леджер», в которой одно время печатался По, была опубликована статья о выставленном в Лондоне для обозрения инкубаторе. Описание последнего сходно с тем, что мы встречаем в этом рассказе По.

Мельцель Иоганн Непомук (1772—1838) — немецкий изобретатель. В апреле 1836 г. По напечатал в журнале «Сатерн литерери мессенджер» статью о шахматном автомате Мельцеля, демонстрировавшемся в США.

С. 283. Бэббидж Джордж (1792—1871) — английский математик и изобретатель. Посвятил многие годы конструированию счетной машины, однако работа не была завершена, поскольку правительство отказалось от дальнейшего субсидирования работ в этой области.

Шабер Джозеф-Бернар (1724—1805) — французский астроном, автор «Путешествия в Северную Америку» (1753).

Волластон Вильям Хайд (1766—1828) — английский химик. В 1813 г. предложил способ получать очень тонкую платиновую проволоку.

С. 284. Лорд Росс — Об исследовании Гершелем и Россом звездных туманностей По пишет в «Эврике».


^ РАЗГОВОР С МУМИЕЙ

(SOME WORDS WITH A MUMMY)


Впервые опубликовано в журнале «The American Review» (Нью-Йорк) в апреле 1845 г. Последнее прижизненное издание в журнале «The Broadway Journal» 1 ноября 1845 г. с небольшими изменениями.

На русском языке впервые в книге: Э. По. Избранные сочинения. СПб., 1895, под названием «Беседа с мумией».


С. 288. Глиддон — чтобы придать рассказу видимость достоверности, По называет среди действующих лиц известного английского египтолога Джорджа Робинса Глиддона (1809—1857), который был американским консулом в Египте, а затем выступал в США с лекциями по египтологии.

С. 291. Барнс Джон (1761—1841) — английский актер-комик, с 1816 г. жил в США и был популярным актером нью-йоркского Парк-театра.

С. 294. Скарабей — жук, обитающий в Южной Европе и Северной Африке. В Древнем Египте один из видов скарабея (скарабей священный) почитался как одна из форм солнечного божества. Его изображения служили предметами заупокойного культа, амулетами, которые клали в гробницы или внутрь мумии вместо вынутого при бальзамировании сердца.

С. 298. Галль Франц Иосиф (1758—1828) — немецкий медик, основатель френологии.

Шпурцгейм Иоганн Кристоф (1776—1832) — немецкий френолог. До 1813 г. работал вместе с Галлем, затем выступал с чтением лекций по френологии в Англии, Франции и США, куда переселился незадолго перед смертью.

Месмер — см. примеч. к с. 189.

Плутарх (ок. 46—120) — древнегреческий писатель. Упоминаемый диалог «О лике, видимом на Луне» характерен для астрономических воззрений греков.

Диодор Сицилийский — см. примеч. к т. 2.

Боулинг-грин — сквер в центре Нью-Йорка.

С. 299. Карнак — селение в Египте (около столицы Древнего Египта, города Фив), знаменитое развалинами храма, постройка которого восходит к XX в. до н. э.

Азнак — вымышленное название.

С. 300. Большой Оазис (Эль-Харга) — крупнейший из египетских оазисов, расположен в Ливийской пустыне. Древние колодцы этого оазиса достигают глубины 120 м. От римской эпохи сохранились акведуки и руины дворцов.

...деспотию, такую гнусную и невыносимую, какой еще сеет не видывал. — История с египетскими провинциями, провозгласившими себя свободными и принявшими конституцию, является сатирической аллегорией истории американской буржуазной демократии, выродившейся после американской революции в деспотию доллара и наживы.

С. 301. ...на изобретении Герона... Соломону де Ко. — Греческий инженер и ученый Герон из Александрии в своей книге «Пневматика» (ок. 130 г. до н. э.) описал устройство паровой турбины. Влияние сочинений Герона прослеживается в Европе до эпохи Возрождения, когда французский инженер Соломон де Ко (1576—1626) в 1615 г. предложил идею усовершенствованного парового двигателя.

Брандрет Джозеф (1746—1815) — английский врач.


СИЛА СЛОВ

(THE POWER OF WORDS)


Впервые опубликовано в журнале «United States Magazine and Democratic Review» (Вашингтон и Нью-Йорк) в июне 1845 г. Последнее прижизненное издание в журнале «The Broadway Journal» 25 октября 1845 г. с незначительными изменениями.

На русском языке впервые в книге: Э. По. Повести, рассказы, критические этюды и мысли. Москва, 1885, под названием «Могущество слов».


С. 302. Ойнос..., Агатос — по-гречески «Ойнос» означает «вино», «Агатос» — «идеальный» (человек).

С. 303. Только вначале Оно творило. — Согласно учению деизма, существование Бога признается в качестве первопричины мира; с точки зрения деизма мир, будучи сотворен, предоставлен действию своих собственных законов.

С. 305. ...небесные Интеллекты. — Вероятно, По имеет в виду учение Данте об Интеллектах, которых «в просторечии люди называют Ангелами» («Пир», II, 4). Данте следовал взглядам неоплатоников и полагал, что чисто интеллектуальные субстанции вполне отделимы от материи.


^ БЕС ПРОТИВОРЕЧИЯ

(THE IMP OF PERVERSE)


Впервые опубликовано в журнале «Graham's Lady's and Gentleman's Magazine» (Филадельфия) в июле 1845 г. Перепечатано в ежегоднике «The May Flower for 1846». Ed. by R. Hamilton. Бостон, 1845. У Дж. Харрисона воспроизведен текст издания Р. Грисволда.

На русском языке впервые в книге: Э. По. Таинственные рассказы. Пер. К. Д. Бальмонта. Москва, 1895, под названием «Демон извращенности».


С. 306. Френолог — см. примеч. к т. 3.

Каббала — средневековое религиозно-мистическое учение, получившее распространение в среде наиболее фанатичных представителей иудаизма.

С. 307. Шпурцгейм — см. примеч. к с. 298.


СИСТЕМА ДОКТОРА СМОЛЯ И ПРОФЕССОРА ПЕРРО

(THE SYSTEM OF DR. TARR AND PROFESSOR FETHER)


Впервые опубликовано в журнале «Graham's Lady and Gentleman's Magazine» в ноябре 1845 г. При жизни По не переиздавалось. Написано не позднее мая 1844 г., как о том свидетельствует письмо По к Дж. Лоуэллу от 28 мая 1844 г.

На русском языке впервые в журнале «Московское обозрение» 3 августа 1877 г. под названием «Система доктора Деготя и профессора Пера».


С. 319. ...сынов Енаковых — согласно библейской легенде, племя исполинов в Палестине (Библия. Числа, XIII, 34).

С. 321. Страшное, нечто огромное, жуткое, детище мрака — Вергилий. «Энеида», III, 658.

С. 323. Брум — Сравнивая знаменитых античных ораторов с современными (в феврале 1837 г. По опубликовал в «Сатерн литерери мессенджер» рецензию на «Избранные речи Цицерона», изданные Чарлзом Энтоном), По писал в «Демократик ревью» в декабре 1844 г.: «Эффект, производимый речами Демосфена, был сильнее, чем тот, который достигает современное ораторское искусство. Это однако не противоречит тому, что современное красноречие выше греческого... Лучшие филиппики греков были бы освистаны в палате лордов, в то время как экспромты Шеридана и Брума покорили бы все сердца и умы Афин».

С. 330. «Янки Дудл» — популярная народная американская песенка эпохи войны за независимость (1775—1783).

Бабуин — крупная обезьяна рода павианов.


^ ПРАВДА О ТОМ, ЧТО СЛУЧИЛОСЬ С МИСТЕРОМ ВАЛЬДЕМАРОМ

(THE FACTS IN THE CASE OF M. VALDEMAR)


Впервые опубликовано в журнале «The American Review» (Нью-Йорк) в декабре 1845 г. Последнее прижизненное издание в «The Broadway Journal» 20 декабря 1845 г. с незначительными изменениями. 18 августа 1849 г. в журнале «Boston Муseum» появилась неавторизованная перепечатка рассказа.

На русском языке впервые отдельным изданием: Говорящий мертвец. СПб., 1859, 51 с.


С. 332. Месмеризм — см. примеч. к с. 189.

«Валленштейн» — драматургическая трилогия Фридриха Шиллера: «Лагерь Валленштейна» (1798), «Пикколомини» (1799) и «Смерть Валленштейна» (1799).

С. 333. Рандолф Джон (1773—1833) — американский политический деятель. Карикатуристы времен По изображали его с тонкими паучьими ногами.


СФИНКС

(THE SPHINX)


Впервые опубликовано в журнале «Arthur's Ladies' Magazine» (Филадельфия) в январе 1846 г. При жизни По не переиздавалось. У Дж. Харрисона воспроизведен текст издания Р. Грисволда.

На русском языке впервые во 2-м томе собрания сочинений По в переводах М. А. Энгельгардта. СПб., 1896.


С. 340. В ту пору, когда Нью-Йорк посетила свирепая эпидемия холеры... — имеется в виду эпидемия холеры начала 1830-х годов, распространившаяся из Европы на Северную Америку.


^ БОЧОНОК АМОНТИЛЬЯДО

(THE CASK OF AMONTILLADO)


Впервые опубликовано в журнале «Godey's Magazine and Lady's Book» (Филадельфия) в ноябре 1846 г. При жизни По не переиздавалось.

На русском языке впервые в журнале «Еженедельное новое время», 22 мая 1880 г., под названием «Бочка Амонтиллэло».


С. 347. Никто не оскорбит безнаказанно! — Девиз рыцарского ордена Чертополоха, основанного в 1687 г.

Вольные каменщики, или масоны — религиозно-мистическое движение, возникшее в странах Европы в XVIII в. и призывавшее к объединению людей на началах братской любви. В Италии масонская ложа была создана в 1763 г. В начале XIX в. к итальянскому масонству примкнули участники тайного революционно-демократического общества карбонариев. Одним из символов масонства служила лопатка.

...в обширных катакомбах, проходящих под Парижем. — Парижские катакомбы были римскими каменоломнями и имеют протяженность свыше 300 км. Со временем в них стали переносить кости с уничтожаемых кладбищ, а также сбрасывать тела убитых и казненных. При осмотре парижских катакомб показывают галерею с костями, что и имеет в виду По.

С. 350. Да почиет в мире! — Формула католической погребальной службы, а также надписи на могильных камнях.


^ MELLONTA TAUTA


Впервые опубликовано в журнале «Godey's Magazine and Lady's Воок» (Филадельфия) в феврале 1849 г. При жизни По не переиздавалось.

На русском языке впервые во 2-м томе собрания сочинений в переводах М. А. Энгельгардта. Спб., 1896.


С. 351. То в будущем — см. примеч. к т. 3.

Мартин Ван Бюрен Мэвис — обычная для По контаминация имен. Имеется в виду американский шарлатан-спирит Эндрью Джексон Дэвис (1826—1910), лекции которого о месмеризме По посещал в Нью-Йорке. Поскольку Дэвиса звали именем седьмого президента США Эндрью Джексона (1767—1845), По иронически называет его именем восьмого президента США Мартина Ван-Бюрена (1782—1862).

Покипси — город на берегу реки Гудзон в штате Нью-Йорк. Основан голландцами в 1698 г. В этом городе в 1843 г. Эндрью Дэвис слушал лекции о «животном магнетизме» и сам «обрел дар ясновидения».

С. 353. Фурже — то есть французский социалист-утопист Шарль Фурье (1772—1837).

Арис Тоттлъ — то есть Аристотель. Отдельные пародийные элементы рассказа заимствованы из поэмы в прозе По «Эврика», где говорится о «турецком философе по имени Арис и фамилии Тоттль».

Хорзе — тс есть американский изобретатель телеграфного аппарата Самуэл Морзе (1791—1872).

Времена меняются — начало афоризма уэльского писателя Джона Оуэна (ок. 1560—1622) из первой книги его латинских «Эпиграмм» (1606): «Времена меняются, и мы изменяемся вместе с ними» (эпиграмма 58). Обычно цитируется как латинская пословица, приписываемая римскому императору Лотарю I (ок. 795—855).

Брин ...Дрин — имеется в виду Чарлз Грин. См. примеч.: Т. 2, с. 182.

С. 354. Невклид — то есть древнегреческий математик Эвклид (III в. до н. э.).

Кэнт — то есть немецкий философ И. Кант.

Хогг Джеймс (1770—1835) — шотландский писатель, печатавшийся в журнале «Блэквудс мэгезин» под псевдонимом «Эттрикский пастух». У По каламбур, основанный на том, что «хог» по-английски значит «свинья». Таким же образом обыгрывается далее фамилия английского философа Фрэнсиса Бэкона.

С. 356. Ничто не происходит из ничего — древнегреческий афоризм; встречается в «Сатирах» (III, 84) римского поэта Персия (34—62).

Милль Джон Стюарт (1806—1873) — английский экономист и философ. В своем главном труде «Система логики» (1843), который имеется в виду в рассказе, Милль разрабатывал индуктивную логику. Взгляды Милля По подвергает критике в «Эврике».

Бентам — см. примеч. к с. 144.

С. 359. Зерон и Геллофагабал — имеются в виду римские императоры Нерон (37—68) и Гелиогабал (218—222).

С. 360. Мадлер — имеется в виду немецкий астроном Иоганн Генрих Медлер (1794—1874), создатель теории «центрального солнца» (1846), согласно которой центр гравитации Галактики якобы расположен в Плеядах у звезды Альционы. Несостоятельность теории Медлера доказана в 1859 г. русским астрономом М. А. Ковальским, однако По еще в 1848 г. в «Эврике» подверг критике теорию Медлера.

С. 362. Племя Никербокеров — обозначение старожилов Нью-Йорка голландского происхождения (в XVII в. Нью-Йорк был голландской колонией Новый Амстердам). Название происходит от имени вымышленного историка, от лица которого Вашингтон Ирвинг выпустил свою «Историю Нью-Йорка» (1809).

С. 363. Корнваллис Чарлз (1738—1805) — английский военачальник, сражался против американцев в войне за независимость США. 19 октября 1781 г. капитулировал в Йорктауне перед объединенными американскими и французскими силами, которые возглавлял Джордж Вашингтон.

Бентон Томас Харт (1782—1858) — американский государственный деятель, сенатор от штата Миссури (1821—1851), отстаивавший интересы Запада и выступавший против Южных штатов. В свое время был известен также как писатель-мемуарист.

...Джон, кузнец... — каламбур По. Имеется в виду капитан Джон Смит (1580—1631), один из первых колонизаторов Северной Америки.

...Захарий, портной... — каламбур По. Имеется в виду Захарий Тейлор (1784—1850), ставший в результате выборов 1848 г. двенадцатым президентом США.


ЛЯГУШОНОК

(FROGGY)


Впервые опубликован в газете «Флэг ов ауэр юнион» 17 марта 1849 г. под названием «Прыг-Скок, или Восемь скованных орангутангов».

На русском языке впервые — в книге: Э. По. Повести, рассказы, критические этюды и мысли, М., 1885, под названием «Гоп-Фрог».


С. 364. Король... — В основу рассказа лег случай при дворе французского короля Карла VI (1380—1422), о котором рассказывается в главе 138 «Хроник» Жана Фруассара (ок. 1337—1410).

«Задиг, или Судьба» (1748) — философская восточная повесть Вольтера, полная тонкой язвительной иронии.


^ ФОН КЕМПЕЛЕН И ЕГО ОТКРЫТИЕ

(VON KEMPELEN AND HIS DISCOVERY)


Впервые опубликовано в газете «The Flag of Our Union» (Бостон) 14 апреля 1849 г. При жизни По не переиздавалось. У Дж. Харрисона воспроизведен текст издания Р. Грисволда.

На русском языке впервые в 1-м томе собрания сочинений По в переводах М. А. Энгельгардта. СПб., 1896.


С. 373. Араго Доминик Франсуа (1786—1853) — французский ученый, блестящий популяризатор науки, отличавшийся широтой своих научных интересов.

«Журнал Простака» — имеется в виду журнал «Америкен джернел ов сайенс энд артс», издававшийся с 1818 г. американским журналистом и писателем Бенджамином Силлименом (1779—1864). «Силлимен» по-английски «простак».

Лейтенант Мори — американский ученый Мэтью Ф. Мори (1806—1873), научно-популярные статьи которого пользовались большим успехом в 40-е годы XIX в.

Кемпелен Вольфганг (1734—1808) — австрийский механик, венгр по происхождению, изобретатель автоматов. Особую известность приобрел своими «шахматными машинами», однако позднее выяснилось, что внутри автомата, игравшего в шахматы, был спрятан карлик, владевший искусством шахматной игры.

Дэви Хамфри (1778—1829) — английский химик. Открыл опьяняющее действие закиси азота при вдыхании (веселящий газ). В 1839—1841гг. было издано собрание его сочинений в девяти томах.

Библиотека Атенеум — основана в Бостоне в 1805 г. Новое здание библиотеки построено в 1845 г.

С. 374. Дрейпер Джон Вильям (1811—1882) — американский ученый, с 1837 г. профессор химии в Нью-Йоркском университете.

С. 376. «Семейный журнал» — американский еженедельник, основанный в 1846 г. Натаниелем Уиллисом (1806—1867) и Джорджем Моррисом (1802—1864).

«Литературный мир» — американский еженедельник, основанный в феврале 1847 г. в Нью-Йорке братьями Эвертом (1816—1878) и Джорджем (1823—1863) Дайкинками и Чарлзом Хоффманом (1806—1884). Выходил до 1853 г.

Мельцель — см. примеч. к с. 182.

С. 378. Антимоний — старинное название сурьмы.

С. 379. ...последними событиями в Калифорнии... — Настоящий рассказ написан как сатира на «золотую лихорадку» в Калифорнии, где в 1848 г. было открыто золото. В письме к Эверту Дайкинку от 8 марта 1849 г. По писал, что выдумке поверили и «это вызовет хотя бы временную приостановку золотой лихорадки».


^ КАК БЫЛА НАБРАНА ОДНА ГАЗЕТНАЯ ЗАМЕТКА

(X-ING PARAGRAB)


Впервые опубликовано в газете «The Flag of Our Union» (Бостон) 12 мая 1849 г. При жизни По не переиздавалось. У Дж. Харрисона воспроизведен текст издания Р. Грисволда.

На русском языке впервые во 2-м томе собрания сочинений По, изданного «Вестником иностранной литературы». СПб., 1912, под названием «Искажение параграба».


С. 381. «Мудрецы пришли с Востока» — популярный в начале XIX в. афоризм («Чем дальше мы движемся на Запад, тем больше убеждаемся, что мудрецы пришли с Востока»), приписываемый обычно английскому юристу Вильяму Дэви (ум. 1780).

С. 382. О темпора! О Мориц! — искаженная латинская цитата: О temporal О mores! (О времена! О нравы!) Это выражение часто употреблял в своих речах Марк Туллий Цицерон (106—43 г. до н. э.), например, в первой речи против Луция Катилины (108—62 г. до н. э.), заговор которого против республики разоблачил Цицерон.

С. 383. «...и покончим с Букингемом!» — цитата из «Ричарда III» (1700), IV, 3, английского драматурга Колли Сиббера (1671—1757), который переделал одноименную пьесу Шекспира.


^ ДОМИК ЛЭНДОРА

Дополнение к «Поместью Арнгейм»

(LANDOR'S COTTAGE.

A PENDANT ТО «ТНЕ DOMAIN OF ARNHEIM»)


Впервые опубликовано в газете «The Flag of Our Union» (Бостон) 9 июня 1849 г. При жизни По не переиздавалось. В письмах По рассказ упоминается в январе и марте 1849 г., когда писатель посылал его в журнал «The Metropolitan», где он не был напечатан. У Дж. Харрисона воспроизведен текст издания Р. Грисволда.

На русском языке впервые в журнале «Приложение романов к газете «Свет», 1886, кн. 4, под названием «Коттедж Лэндор. Антитеза Арнгейма».


С. 389. Сальватор — см. примеч. к с. 268.

Сассафрас — см. примеч. к т. 3.

Катальпа — род растений семейства бигноновых. Деревья этих видов распространены в Северной Америке.

С. 390. ...все арабские благовония. — Ср. В. Шекспир. «Макбет», V, 1.

С. 391. Мастиф — порода собак.

С. 392. Ватек — герой одноименной фантастической повести В. Бекфорда. Издана на французском языке в 1782 г., на английском в 1786 г. Описание адской террасы, увиденной Ватеком, см. в книге: Г. Уолпол, Ж. Казот, У. Бекфорд. Фантастические повести. Л., «Наука», 1967, с. 221.

С. 393. Трупиал — птица черного цвета отряда воробьиных.

С. 395. ...сердце сердца. — В. Шекспир. «Гамлет», III, 2.

С. 396. Жюльен Пьер (1731—1804) — французский художник и скульптор.

Астральная лампа — лампа, свет которой падает сверху.


{МАЯК}

{LIGHT-HOUSE}


Неоконченный рассказ, написанный незадолго до смерти. Впервые опубликован в журнале «Notes and Queries» (Лондон) 25 апреля 1942 г. Рукопись состоит из четырех страниц, первая из которых была напечатана в каталоге распродажи коллекции Стивена Уэйкмена в 1919 г., а три последние опубликованы еще в 1909 г. во втором томе жизнеописания По, принадлежащего американскому литературоведу Джорджу Вудберри (1855—1930), который и дал название рассказу (в рукописи название отсутствует, но вверху страницы оставлено свободное место).

На русский язык не переводилось.


С. 398. Норланд — историческая область на севере Швеции.

...на меловой скале. — Относительно окончания рассказа существуют различные точки зрения. Знаток творчества По, текстолог Томас Мэббот считает, что героя должна спасти собака.

А. Николюкин