Никитин Сергей Никитин Описание курса и программа
Вид материала | Программа |
- Описание папки “Никитин Сергей” Без выходных данных, 83.82kb.
- Куприянова Нина Валентиновна Дорогие ребята! Сергей Константинович Никитин владимирский, 31.79kb.
- Программа самара 28 30 марта 2012 г. Организационный комитет конференции Председатель:, 185.87kb.
- Сергей Константинович Никитин в повести «Падучая звезда». Как и многие произведения, 44.71kb.
- Никитин Б. П. Здоровое детство без лекарств и прививок от семьи никитиных (Вместо предисловия, 5715.63kb.
- "хожение за три моря" афанасия никитина, 1022.23kb.
- Никитин Сергей Васильевич Эта книга, 2559.74kb.
- Б. П. Никитин Автор книги, известный многим читателям по выступлениям в печати о воспитании, 1166.59kb.
- Никитина Л. А. Резервы здоровья наших детей Никитин Б. П., Никитина Л. А. Резервы здоровья, 3553.13kb.
- С. В. Никитин 22. 01. 2010 Утверждаю Мэр города Вышний Волочек О. А. Меньшиков >22., 2740.58kb.
Разговорная неофициальная топонимия современного итальянского города кардинально отличается от официальной топонимии, требует дальнейшего социолингвистического и психолингвистического диахронного исследования.
Проблема избыточности в политических коммеморации: ^ Площадь Мартина Лютера Кинга (Москва) и Площадь 500 (Рим).
Садовое кольцо в Москве и Олимпийская дорога в Риме.
Тема №6. Экспансия в топонимии.
Площадь Венеции и площадь Аргентины Понятие экспансии – отражение социоурбанистической значимости места.
Социоурбанистическая эволюция площади Венеции – площадка у Капитолийского холма, место монумента первому королю Италии, главная площадь фашистского Рима, пересадочный пункт и туристическая достопримечательность. Изменение границ площади в официальной и устной топонимии.
Политическая символика в судьбе старой и новой топонимии площади Венеции и ее окрестностей.
^ Этапы становления площади Венеции (piazza Venezia)
Уже более 100 лет площадь Венеции считается главной площадью Рима.
Она была разбита в середине XVI века близ дворца, который был построен в 1455-1471 годах для папы Павла II, урожденного венецианца. Впоследствие, дворец стал посольством Венецианской республики, отсюда его имя, имя площади (ср. топогенез площади Флоренции (piazza Firenze) - по дворцу великого герцога Тосканского, который местные жители называли Флорентийским - по столице герцогства (Ruffini 1847, 79). Расположение площади в начале главной светской артерии Via del Corso, поблизости от густонаселенных районов и археологических памятников Капитолия и Форумов, постепенно сделало ее достаточно значимой.
Во время оккупации Рима французской якобинской армией в 1798-1799 годов, площадь переименовали в ^ Площадь Равенства (piazza dell’Ugualianza). Равенство было одной из самых часто топонимизируемых государственных добродетелей в эпоху Великой французской революции (ср. знаменитый девиз революции: свобода, равенство, братство; см. Formica, 2007): по архивным подсчетам историка, хранителя Парижской исторической библиотеки Альфреда Фьерро, с 1790 по 1799 год только в Париже ей было посвящено 5 проездов (Fierro 1999, 43). Сам Дворец Венеции отошел в собственность правительства Франции. В начале 19 века в другом барочном дворце на углу с Corso поселилась и жила до смерти в 1836 году мать императора Наполеона, Летиция Бонапарте. Впрочем, в то время, старинная площадь Венеции была в несколько раз меньше и занимала едва ли половину нынешней - от оси Via del Corso до фасада дворца Венеции. Одним из «следов» прежних размеров площади до начала преобразований рубежа XIX-XX веков является мраморный рельеф с названием улицы Via Cesare Battisti: он размещен практически по центру современной площади (см. Via Nazionale).
Трансформация площади началась практически сразу после присоединения Рима к Италии и закончилась лишь в конце 1930-х годов (о перестроке площади см. Ravaglioli 1980; Racheli 1981; о строительстве монумента Виктору Иммануилу II - Porzio 1988).
Согласно Генеральному плану 1873 года она стала точкой окончания первой репрезентативной улицы столицы - Национальной (via Nazionale), в 1891 году началось строительство памятника королю-объединителю Виктору Имануилу II, который впоследствие стал фактически сакральным центром итальянской государственности. На наш взгляд, одной из причин монументальной и символической экзальтации площади Венеции в конце XIX-начале XX вв. состоит в том, что в то время Дворец Венеции был посольством Австро-Венгерской империи - главного противника Объединения Италии; напомним, в составе империи до 1918 года удерживались Тренто, Триест и другие города с итальянским большинством. Таким образом, главная Национальная улица новой национальной столицы упиралась в стены вражеского посольства. Получается в некотором роде вариант топонимической провокации, которая будет чуть позже применен в топонимическом решении квартала Прати (piazza Risorgimento).
Foro Italico
Активная политизация окрестной географической номенклатуры началась в ХХ веке: via del Corso переименована в Corso Umberto I. В годы Первой мировой войны и после нее площадь приобретает особое значение: именно здесь демонстрируются трофейные пушки, захваченные у австрицев; уже по окончании войны, в ноябре 1921 года на еще недостроенном мемориале королю-объединителю устраивается Алтарь Отечества (l'altare della Patria): могила неизвестного солдата и Вечный огонь устроены под скульптурой богини Рима (dea Roma; в итальянском слово Рим – женского рода).
Эти общественно-политические и архитектурные события поддержаны новыми топонимическими решениями: в 1916 году ближайший к площади фрагмент Национальной улицы получил имя Чезаре Баттисти (via Cesare Battisti) – в честь итальянского патриота, повешенного австрийцами (Delib N del 21-7-1916 ). В 1918 году еще следующий фрагмент Национальной улицы был посвящен дате капитуляции Австро-Венгрии - Третьему Ноября (via III Novembre); потом дата была исправлена на Четвертое Ноября (via IV Novembre), ставшее национальным праздником, Днем Победы.
После окончания первой мировой, в ситуации экономического кризиса и взлета националистических настроений, часть площади Венеции - ближайшая к монументу Виктору Иммануилу - получила имя Италийский Форум (Foro Italico; Cons. del 21-7-1920; см. Foro Mussolini). Активизировались работы по тотальной реконструкции площади, которой руководил архитектор Марчелло Пьячентини. По его плану, Венеция поглащала несколько окрестных кварталов и проездов, превращаясь в грандиозный плац перед Алтарем Отечества – именно так все чаще называли памятник королю; еще одно распространенное название монумента, которое вошло в обращение в те годы – Il Vittoriano, производное от первого имени короля Виктора Иммануила, в то же время, в названии слышалось слово победа – vittoria.
Вот как он описывает Италийский Форум в записке к Генеральному плану 1931 года: площадь, на которой сходятся в одной точке все цивилизации (от имперских остатков до Дворца Венеции, Капитолия и Монумента Виктору Иммануилу), которые придали Риму его лик вечности» (Piano Regolatore 1931, 25).
Однако архитектурные и градостроительные решения в данном случае уступили в значимости событиям общественной жизни.
Foro dell’Impero Fascista и концепт топонима
Подлинной кульминацией стали для площади 1930-е годы. В 1929 году во Дворце Венеции, освобожденном от посольства распавшейся империи, была устроена официальная резиденция премьера Бенито Муссолини. Именно с балкона дворца Венеции, Муссолини произносил перед тысячами слушателей свои знаменитые речи. Именно на площади происходили важнейшие события Италии того времени: празднование десятилетия фашистской революции (см. via dell’Impero), ритуал обручального кольца (см. via della Fede), и, наконец, провозглашение империи. К последнему событию сотрудники топонимической комиссии приурочили новое переименование: Италийский форум (Foro Italico) в Форум Фашистской империи (Foro dell’Impero Fascista). В протоколе обсуждения (далее цит. по: CCT 12-10-1936, 1-2)переименования приводится несколько причин. Такая детальная мотивировка нехарактерна для практики тех лет, и заслуживает подробного рассмотрения. Перед нами - концепт топонима, или даже перечень компонентов идеального топонима. Первой причиной коммеморации был сам факт провозглашения империи (исторический аспект). Причиной выбора именно этой площадки были следующие:
- «она находится рядом с Дворцом Венеции, откуда была провозглашена империя» (связь с историческим местом);
- «она находится в сердце города» (социоурбанистический аспект), «в месте священном для государства» (сакральный аспект);
- «это самая большая площадь в городе, превышающая по размерам даже площадь Св.Петра» (масштаб; отметим, что аргумент спорный - скорей всего, в данном случае посчитали всю площадь Венеции);
Приводилась и научная мотивация: «Топоним Италийский форум был дан 24 года назад, является литературным названием, и сейчас даже является ошибочным, поскольку сегодня италийский является историческим и научным термином, обозначающим умбро-сабельские народы, отличные от латинян». Наконец, список мотивов заканчивается еще одной апелляцией к сакральности и социоурбанистике: «это отправная точка Улицы Империи - имени, данного в состоянии божественного вдохновения лично Муссолини вечером... (далее текст в протоколе отсутствует: скорей всего, речь шла о вечере 22 октября 1932 года - см. via dell'Impero). Обратим внимание, что в последнем тезисе улица Империи выступает прежде всего как имя, а не как городская магистраль. Это - яркий знак сакрализации политического дискурса в Италии, которая достигла кульминации в середине 1930-х годов (Gentile 1993) и неизбежно захлестнула и топонимическую культуру.
Для того, чтобы избежать путанницы с близлежащими императорскими форумами, члены комиссии предпочли для нового названия термин площадь (piazza), а не форум (foro); однако в заключении протокола был предпочтен все же вариант с форумом и с дополнительным эпитетом. Итого: Форум Фашистской Империи.
Новый форум появился, по-видимому, по инициативе участников комиссии – и прежде всего ее многолетнего председателя, журналиста Алессандро Баккьяни. По сравнению с бывшим Италийским Форумом он был несколько увеличен за счет поглощения двух старинных площадей - Св. Марка (San Marco) и Мадонны Лорето (della Madonna di Loreto; Gov.1321 del 8-3-1937).
Foro dell’Impero Fascista - избыточный топоним
Однако, топонимизация фашистского форума не удалась. Официальное утверждение затянулось на полгода – Постановление губернатора вышло 8 марта 1937 (Gov 1321 8-3-1937), потом еще на некоторое время затянулась изготовление монументальных указателей из травертина с новым названиями. Потом комиссия по охране отказала в установке таблички с названием форума на угол Дворца Венеции, мотивируя это тем, что знак исказит облик знаменитого памятика.
В то же время, римские газеты того времени практически игнорируют новое название. Нами были просмотрены выпуски популярных римских “Il Piccolo” и “Il Messaggero” за 1938-1941 гг., в которых не обнаружено упоминаний о форуме. Во всех случаях говорится только о Площади Венеции. Если учесть роль и значимость площади Венеции в государственных праздниках с их митингами и манифестациями, можно сделать вывод, что название форума не понравилось руководству и, возможно, лично Муссолини. Подчеркнуто вторичная значимость топонима Foro dell'Impero Fascista по отношению к Венеции проявляется и в процитированном путеводителе "Roma" (1938, 44): "улица Чезаре Баттисти ведет к широкой и превосходной ПЛОЩАДИ ВЕНЕЦИИ (курсив оригинального издания – С.Н.)...в южной стороне площади (Форум фашистской империи) близ северной стороны Капитолия возвышается грандиозный Памятник Виктору Иммануилу..." В ходе исследования в конце 1990-х были опрошены римские старожилы: они также утверждали, что никогда не слышали этого названия Форума фашистской империи.
Еще одно доказательство избыточности Форума в протоколе заседания самой топонимической комиссии от 6-12-1939: маршрут Via dell’Impero определяется в документе от площади Венеции до Лидо Рима - da Piazza Venezia al Lido di Roma – а ведь согласно описанию, отправной точкой Имперской улицы должен был быть как раз Форум фашистской империи. Итак, топоним не вошел в обиход прессы и справочников, в устную речь римлян и даже в протоколы создавшей его топонимической комиссии; эти данные позволяют считать Форум фашистской империи полностью избыточным названием (Никитин 2005). Тем не менее, два Форума – Италийский и Фашистской империи – принесли в Рим новый метод увековечивания памяти: он заключался в разделении проездов (прежде всего, площадей) на несколько объектов, имеющих отдельные названия. Он активно практиковался в послевоенный период: так на карте Рима появилась площадь экономиста Джованни Монтемартини (largo Montemartini), выделенная из небольшой via Solferino; площадь Белли (см. Piazza d’Italia), и, наконец, largo Federico Fellini. Деление элементов городского ландшафта с целью дополнительной топонимической коммеморации, пришло и в современную Москву: см., например, Славянскую площади, выделенная из старой площади Варварских ворот.
^ Проблемы экспансии топонима Площадь Венеции
После освобождения Рима от нацистов, Форум был немедлено устранен: решение было принято на заседании комиссии 8-9-1945 года под председательством губернатора Дориа-Памфили (утверждено горисполкомом; GM 14 del 2-2-1945). Этим постановлением территория форума была включена в площадь Венеции; восстановлены в правах площади Сан Марко и Мадонна ди Лорето. Впрочем, эти названия так и не удалось сохранить в активном обиходе. Опросы, проведенных нами на этих площадях, показали: большинство прохожих не знают о существовании этих площадей.
Экспансия коснулась и другого древнего топонима площади Ара Чели (piazza d’Ara Coeli). Коренные римляне признались, что редко используют эти названия, поскольку «боятся быть непонятными». На типовом указателе автобусной остановке напротив лестницы, ведущей к Капитолию, написано Ara coeli, но в скобках под ней указано – piazza Venezia. Герои рассказа одного известного римского писателя «встречаются на площади Венеции, у храма Мадонны Лорето» (“ si ritrovano sulla piazza Venezia, davanti alla chiesa della Madonna di Loreto”; 2007, 275) – то есть герои (либо же писатель так заботится о том, чтобы его поняли), что площадь у храма имеет свое самостоятельное название.
Попытаемся объяснить вытеснение имен соседних площадей топонимом ^ Piazza Venezia. Во-первых, оно обусловлено социоурбанистическими причинами, а именно фактической утратой в XIX-XX веках застройки, когда-то отделявшей эти площади друг от друга. Не менее важным объяснением является то, что Piazza Venezia стала суперонимом, обозначающим ключевой для города общественный, политический и транспортный узел. В 1920-30-х годах Венеция превратилась в центр города, стала главным ориентиром, переняв пальму первенства у Площади Колонны (piazza Colonna) – центре предыдущего периода. Все это привело к экстенсии топонима и, соответственно, вытеснению названий с ближайших территорий. Немного позднее аналогичный процесс произошел и с топонимами близ аргентинской башни (largo Argentina).
Объем значения ^ Площадь Аргентина.
Тема №7. Заключение
Основные тенденции в топонимии Рима сегодняшнего дня. Политика и общество. Основные тенденции современной топонимии Рима. В данной лекции исследуется возникновение и функционирование современной топонимии г.Рима в различных функциональных стилях. Описание декретных внутригородских названий последнего столетия производится при помощи их противопоставления традиционным римским топонимам. Мы рассмотрим административный, газетный и фамильярный функциональные стили в отношении декретной топонимии. В качестве источников работы нами использованы материалы из государственных и ведомственных архивов Италии, пресса; были предприняты также опросы носителей. Из публикаций, посвященных современной итальянской топонимии, упомянем статьи Энцо Каффарелли и Серджо Раффаэлли, посвященные популярности определенных классов эпонимов (Caffarelli e Raffaelli 1999) и истории изменений городской географической номенклатуры в Италии (Raffaelli 1999); отдельные случаи рассмотрены в статье Луки Серианни (Serianni 1995); нами предпринят сравнительный анализ семантического наполнения и мотиваций в топонимических процессах в Италии и России в ХХ в. (Nikitin 2002).
Основной особенностью декретной топонимии является то, что она начинает функционировать с момента официального фиксирования в делопроизводстве, в то время как традиционная топонимия складывалась в течение десятилетий. На протяжении последней четверти XIX и XX вв. итальянские города увеличились во много раз, вместе с этим росло число географических названий. Вновь присвоенные названиями многочисленны, и их анализ дает возможность выдвинуть гипотезу о формировании в общественном сознании, начиная с 1870-х годов, нового отношения к топонимической лексике, которое в целом сохраняется до сих пор. Эта совокупность лингвистических и культурологических представлений о топониме, его форме, содержании и общественных функциях будет описываться термином концепция топонима (Никитин 2001).
Концепция топонима в первую очередь влияет на положение топонима в системе языка. Как известно, личные имена относятся преимущественно к денотатным (референтным) словам (Степанов 1998, 438). В изучаемый период топонимы из разряда преимущественно референтных слов переходят в разряд сигнификатных: помимо непосредственного топонимического денотата (объекта), большую значимость для общественного сознания приобретают разнообразные коннотации эпонимов, от которых образованы географические названия. В процессе наименования и переименования топонимы, в нем участвующие, осознаются как полноценные языковые единицы. Присвоение или устранение определенных названий понимается как жест, имеющий особые значение и мотивацию.
Оригинальные мотивации тех или иных топонимических изменений отражаются в документах. Исследованные нами материалы Капитолийского архива и архива при Топонимической комиссии включают ходатайства о переименованиях, протоколы заседаний Tопонимической комиссии при римской коммуне (Commissione consultiva per la toponomastica, Comune di Roma) и сопутствующую переписку с 1870г. Кроме того, для анализа функционирования топонимических единиц привлекались материалы прессы - крупнейшие римские газеты "Il Piccolo" и "Il Messaggero" (об архивных исследованиях современной топонимии - см. Никитин [2002]).
Согласно официальной статистике сегодня в Риме насчитывается около 14.700 внутригородских топонимов и лишь очень небольшая часть из них относится к Древнему Риму, средневековью и новому времени. Это известные во всем мире названия - Piazza di Spagna, Piazza del Popolo, Piazza della Rotonda. Грандиозные строительные работы привели к тому, что исчезли целые кварталы старого города - вместе с соответствующими названиями улиц и площадей: Via Macel dei Corvi, via Marforio (топоним позднее восстановлен на окраине города), Piazza della Colonna Traiana и Piazza Montanara.
Известная нам старинная топонимия Рима в основном состоит из трех категорий топонимов, которые условно можно обозначить как 1) ориентационные, 2) декретные названия от имен пап, в правление которых улицы были проложены, и 3) названия с невыясненной этимологией. К ориентационным мы относим все названия, которые отражали яркие приметы местности: via del Giardino Papale (потому что находилась рядом с Папским Садом на Квиринале), via dei Baullari (по сундучникам, которые там промышляли), Piazza di Spagna (по резиденции посольства Испании, которое там находилось долгое время). Большая часть ориентационных топонимов была произведена от наименований храмов и монастырей: Piazza di San Marco (по храму Св. Марка), Piazza di San Silvestro (по базилике Св. Сильвестра)i и т.д. Храмы выделялись из общей застройки улицы (они были выше, наряднее), их имена были известны всем местным жителям (прихожанам этих храмов) и менялись редко - в отличие от названий дворцов, переходивших от владельца к владельцу. Именно поэтому храмы были удобными ориентирами на местности, а их названия активно вовлекались в топонимический процесс (ср. в Москве до прокладки метро ориентация проводилась по приходам). К группе ориентационных мы относим и владельческие названия с участием антропонимов, если эти антропонимы имеют не посвятительный характер, а являются указанием на владения и дворцы, находящиеся на этой улице: Vicolo Doria, Via Giustiniani, Via Poli названы так потому, что самыми заметными постройками на этих улицах были как раз дворцы этих семей.
К старинным декретным топонимам относятся названия, которые образовывались от имен пап, в правление которых эти улицы были проложены. Такие названия обычно присваивались в день торжественного открытия и в присутствии понтификов: Via Sistina напоминает о папе Сиксте V, мост Ponte Sisto назван по имени Сикста IV, при котором он был полностью перестроен, Via Giulia (по имени Юлия II), название Piazza Pia образовано от имени папы Пия IX, который ее открыл в 1861 г. Характерно, что данные названия не включают в себя полного имени папы, фамилии его семьи (под которыми их часто называли современники: папа Борджия, папа Барберини), и, наконец, числительные, различавшие одноименных пап. Таким образом, только установив дату застройки, можно узнать, какому именно Пию, Сиксту или Юлию относится данное название-посвящение.
Впервые римский муниципалитет обратился к массовому декретному наречению улиц в 1871 г.: тогда было положено начало грандиозному топонимическому ансамблю, задачей которого было воспеть объединение Италии. Главную улицу, заложенную еще до 1870 г., назвали Via Nazionale (Via Pia Nuova до этого), ее пересекают улицы с названиями важнейших городов (Genova, Torino, Firenze, Napoli, Palermo). Венеция была присоединена к Итальянскому королевству последней из городов Северной Италии, именно поэтому Via Nazionale заканчивалась по плану на старинной площади Piazza Venezia. Таким образом, утрачивался этимологический смысл названия площади, произошедшего от названия дворца Венеции, построенного в эпоху Возрождения для посольства Венецианской республики.
Поскольку Святой престол был противником объединения Италии, то в 1880-е гг. улицы нового квартала Prati di Castello, ведущие к Ватикану, были специально названы именами знаменитых антиклерикалов - Cola da Rienzi (ныне за основной принят вариант Cola di Rienzo), Crescenzio, Stefano Porcari, а площади квартала - piazza dell'Unità, piazza della Libertà и Piazza di Risorgimento – выразили ценности нового государства.
Однако наиболее ярко концепция топонима проявляется в переименованиях. Объединение Италии завершилось 20 сентября 1870г. взятием Рима, который до этого момента принадлежал папе. Войска вошли в город через ворота Пия, поэтому улица (Via della Porta Pia), которая ведет от этих ворот к резиденции итальянского короля была переименована в Via Venti Settembre и, таким образом, вписалась в уже упомянутый грандиозный ансамбль посвящений событиям и персонажам Объединения Италии, сформировавшийся вокруг вокзала Термини и Эсквилинского холма.
Тогда же близлежащая ^ Via del Giardino Papale стала называться Via dei Giardini: проект переименования вызвал бурную дискуссию, однако подготовившие переименования утверждали, что традиционное название вводит в заблуждение жителей города и приезжих: простые люди могут подумать, что Папский сад (giardino papale) находится рядом с Ватиканом, а не рядом с дворцом Квиринал, который хоть и был построен для папы, но с 1871 г. стал резиденцией короля. Несмотря на значимость этой топонимической мотивации, переименование представляется прежде всего политически мотивированным - избежать прямого упоминания папы. Новое название для улицы, однако, не прижилось, и в 1932г. было решено вернуть старое название (этому способствовало и то, что с церковью установились нормальные отношения), что и было сделано. Однако год спустя выяснилось, что новое старое название малоизвестно и снова решили вернуть форму Via dei Giardini. В то же время все остальные старинные улицы с папскими названиями не были переименованы. Возможно, новая итальянская бюрократия, состоявшая первоначально из приезжих из центра и с севера Италии, не ощущала папских коннотаций в топонимах Via Sistina, Via Felice и др.
Административный вариант топонима часто вступает в противоречие с его формой в газетном и разговорно-фамильярном стилях. Рассмотрим в этом смысле изменения названий одной из главных римских магистралей, соединяющей площади del Popolo и Venezia, которая официально называется Via del Corso. Улица получила свое название по широкоизвестному соревнованию в беге цирюльников (corsa dei barbieri), проходившему во время карнавала. Усеченное название десемантизировалось и стало топонимическим термином со значением «проспект»; так по соседству появились названия Corso Vittorio Emanuele (1890), Corso del Rinascimento (1930-е); корсо получил широкое распространение в качестве географического термина в топонимии других городов (Флоренция, Милан и др.).
В 1900 г. улица ^ Corso была переименована в Corso Umberto I в память убитого в том году короля Италии. В мае 1944 г. Муссолини потребовал уничтожить монархическую символику: Corso Umberto I был переименован в Corso del Popolo (без утверждения топонимической комиссии): c одной стороны, реализовывалась риторика провозглашенной республики ("народный проспект"), а с другой - новое название вступало в смысловое отношение с традиционным названием площади Piazza del Popolo, к которой эта улица ведет (в те же дни сделаны антимонархические переименования Viale del Re — Viale del Lavoro "проспект труда"; viale Principe di Piemonte — via della Costituente "проспект учредительного собрания" и др.). Старое название в форме Via del Corso было официально восстановлено лишь в 1945 г.
Рассмотрим теперь, как функционировали названия этой старинной улицы на протяжении первой половины столетия: в повседневной устной речи продолжало использоваться наименование Corso (по сообщению старожилов Мario Rossini и Carlo Blasi). Подобная же форма часто фигурировала в публикациях в "Il Messaggero" и "il Piccolo" 1930-х гг., за исключением статей официального характера, касавшихся визитов и празднований, где использовалось Corso Umberto I. В наше время у молодежи и у людей среднего возраста более распространена полная официальная форма Via del Corso, а старшее поколение римлян по-прежнему говорит Corso. Данный вариант активно используется и на письме: историк Рима Армандо Равальоли пишет в книге про знаменитые римские кофейни: vecchi сaffè del Сorso (Ravaglioli 1999).
Сходная ситуация связана с названием одной из главных площадей города - ^ Piazza (dell')Esedra. В передаче первого канала телевидения в ноябре 2003г. ведущий сказал, что фонтан "Наяды" находится в Риме на площади Эзедра: но площадь уже 50 лет называется Piazza della Reppubblica. Нами обнаружено и нарочитое игнорирование нового названия в различных неформальных письменных источниках (листовках, приглашениях): использование в разговорной речи исконного названия, ни в каких топонимах более не зафиксированного (нет переулков или улиц Esedra), создает между собеседниками ощущение принадлежности к слою коренных жителей Рима.
Одним из свойств современной концепции топонима является появление и распространение длинных названий для римских улиц. Однако длинные топонимы не приспособлены для повседневного функционирования как устного,так и письменного (газетные сообщения) именно в силу их длины: Corso Vittorio Emanuele уже около 120 лет называется Corso Vittorio, аналогичная трансформация происходит и с топонимом Piazza Vittorio Emanuele -- Piazza Vittorio. Усеченность в фамильярном стиле свойствена и послевоенным названиям: Piazzale Venticinque Marzo Millenovecentocinquantasette в повседневной практике становящимися Piazzale Venticinque Marzo или Piazza Marzo Cinquantasette (часто вместо piazzale используется piazza); Largo di Torre Argentina (производное от соседней Via di Torre Argentina, 1948г.) неофициально зовется Largo Argentina или просто Argentina. Задача таких названий - напоминать об историческом событии - не совместима с законами устной речи.
^ В 1945г. в Риме были впервые произведены массовые переименования. Они коснулись более ста объектов, названия которых были производными от символики и имен участников фашистского движения. Деполитизация производилась по-разному. В центре были восстановлены старинные римские названия: Piazza Gabriele D’Annunzio — Piazza del Parlamento, Piazza Costanzo Ciano – Piazza di Monte Citorio, Piazza San Marco и др. Окраинные улицы, первоначально посвященные «мученникам фашистской революции», получили ботаническую номенклатуру: Via Carlo Grella стала Via della Verbena (улица Вербены); Via Mario Catena — Via della Salvia (улица Шалфея) и др. В других переименованиях обыгрывалась перемена власти: площадь в честь Гитлера (piazzale Adolfo Hitler) у вокзала Остиенсе получила название в честь партизан, противодействовавших захватчикам: Piazzale dei Partigiani.
Интересна категория географических названий, которые мы предлагаем назвать избыточными с точки зрения их функционирования, поскольку они не используются при адресации и ориентации. Одно из первых таких названий выявлено в 1920 г.: в годовщиную победы в Первой мировой войне часть площади Венеции, непосредственно прилегающая к Монументу Виктору Имануилу II и установленному на нем Алтарю Отечества, получила название Foro Italico. Через несколько месяцев после провозглашения Италии империей (1936) журналист Алессандро Баккьяни, директор топонимической комиссии, предложил дать пышное наименование Foro dell'Impero Fascista той же части Piazza Venezia, премыкающей к Алтарю Отечества. Интересна мотивация устранения названия Foro Italico, которая была утверждена комиссией: "согласно последним данным, италийцы были умбрами, то есть не латинами…" Принятый единогласно комиссией, новый топоним был утвержден губернатором и официально опубликован. Однако на территории Foro Italico и Foro dell’Impero Fascista не было иных зданий, кроме Монумента Виктору Имануилу II, который является одним из самых крупных и известных зданий в городе - следовательно, его не нужно искать по топониму. Эти топонимы не использовались даже в крупных итальянских газетах в 1920-30-е гг., для стиля которых характерна пышная риторика: ни в одном отчете о государственных празднованиях и парадах на площади Венеции мы не встречаем упоминания этих названий.
Избыточные топонимы продолжают появляться и в настоящее время: в 1997г. по инициативе мэра города Франческо Рутелли имя Федерико Феллини было увековечено на табличке Largo Federico Fellini - в начале Via Veneto (офиц. назв. Via Vittorio Veneto; главное место действия к/ф. "Сладкая жизнь") на площадке, где нет ни одного строения и, в то же время, нет мест, на котором могла бы возникнуть новая застройка. По сути, речь идет об установке таблички, которая используется в качестве мемориальной доски. По-видимому, установка таблички кажется жестом более приемлемым, чем установка памятника. При этом не важно, будет ли надпись в дальнейшем работать в качестве географического названия. Показательно в этой связи, что, с одной стороны, официально феллиниевский топоним в Топонимической комиссии не зафиксирован (информация 2002г.), а, с другой стороны, помещается на картах, которые издают частные фирмы, в том числе одно из ведущих картографических изданий по улицам Stradaroma.
Еще один феномен, характерный для топонимии Рима в ХХ в., использует именно культурный и общественный потенциал названия - это самовольная смена табличек. Осенью 2001 г. в периферийном римском квартале Гарбателла жители заменили таблички с названиями улиц в день победы футбольного клуба "Roma" в чемпионате Италии, и появились следующие названия: Via dei Giallo-Rossi («улица красно-желтых» в честь цветов клуба; c подписью Campioni d'Italia «чемпионы Италии») и Piazza Sensi - Capello в честь тренера команды и президента клуба. При опросе жителей района летом 2002 г. выяснилось, что новые надписи на табличках никто не помнит, попытка найти Via dei Giallo-Rossi вызывает удивление, и лишь один человек понял сразу, что речь идет о неофициальном топониме. Один из жителей уверен: так поступают в любом городе, когда выигрывает местная команда; "Если Ювентус выиграет, в Турине будет тоже самое". Эти игровые топонимы являются прямым следствием новой концепции топонима. Их отличительной чертой является то, что их авторы не претендуют на официализацию и, следовательно, на подлинное функционирование табличек в качестве топонима. Сами творцы считают их розыгрышем, несмотря на то, что идея увековечивания памяти спортсменов не нова: многие улицы квартала Ардеатино вокруг Via del Calcio («Футбольная улица») посвящены чемпионам первой половины ХХ в., например, Umberto Caligari и Armando Picchi, а также техническому комиссару итальянской сборной команды по футболу Vittorio Pozzo.
Самовольную смену табличек с названиями улиц в Риме используют и для пропаганды политических убеждений: недавно члены военизированной молодежной организации заклеили все каменные таблички (около десяти) с названием Piazza Vescovio бумажными табличками Piazza Francesco Cechin в память об их активисте, убитом в уличной стычке в этом районе. Местные жители, которых мы опросили, не знают этого названия (2002).
Таким образом, с момента объявления города столицей единого итальянского государства в 1871 г. названия улиц в Риме приобретают большую культурную и политическую значимость. Основным изменением в топонимии Рима с 1870 г. является переосмысление лингвистического статуса географических названий: из разряда преимущественно референтных слов топонимы переходят в разряд сигнификатных; помимо непосредственного денотата (географического объекта), большую значимость приобретают общественно-политические коннотации эпонимов, от которых образованы географические названия.
Для современной топонимии характерны явления избыточных, политических и игровых наименований, официальные и неофициальные переименования, ансамбли топонимов, посвященных одной теме; самовольная смена табличек. Топоним активно используется для увековечивания памяти политических и культурных деятелей, важных исторических событий, причем такой род посвящения кажется более современным и приемлемым, чем постановка памятника и в то же время более заметным, чем просто мемориальная доска.
Присвоение или устранение определенных названий понимается как языковой и социальный жест, имеющий значение и мотивацию. В массовом характере переименований 1945 г. проявилось желание выразить принципиальную новизну и непреемственность новой политической ситуации по отношению к старой.
Современная топонимия Рима характеризуется различными социальными, возрастными и экспрессивными вариантами: помимо официально принятых существуют топонимы неофициальные, отражающие практику коренного населения. Многие топонимы никогда не употребляются в полной официальной форме в разговорной речи; многие объекты известны под старыми названиями. В перспективе исследования представляется необходимым дальнейшее активное привлечение разговорных форм топонимов, что позволит выяснить фактическую реализацию тех или иных языковых моделей для топонимической системы.
Топонимический фантом ^ Площадь Федерико Феллини в Риме.
Итоговая контрольная работа.
Структурные компонеты
Методические и дидактические материалы:
Методические указания для написания рефератов и других письменных работ по исторической топонимии
При очной форме обучения реферат является одной из важнейших форм межсессионного контроля студенческих знаний. В реферате в письменной форме должны быть раскрыты основные положения темы.
Структура работы. Реферат состоит из плана, введения, основной части, заключения и списка литературы.
План раскрывает структуру и содержание работы. Во введении необходимо сделать обоснование выбора темы и сделать краткий обзор использованной литературы. Основная часть должна состоять из 2-3 глав, которые в свою очередь подразделяются на параграфы. Каждая глава или параграф выделяется в тексте основной части: ставиться номер пункта и повторяется название этого раздела. Заключение содержит основные выводы автора по изученной теме. Список использованной литературы составляется в алфавитном порядке по правилам библиографического описания.
^ Подбор литературы и оформление библиографического аппарата. Работу над рефератом необходимо начать с изучения общей литературы по истории архитектуры России. Полагаем, что целесообразно пользоваться авторскими курсами и публикациями сотрудников ведущих научных и исследовательских центров, а именно МГУ, ИЯз РАН, РГГУ. Особенно, хочется обратить внимание студентов на монографии Мурзаева, Поспелова и Суперанской, которые отличает комплексный культурологический подход к топонимии.
Вторым этапом является изучение специальной литературы по выбранной теме. Студенты могут использовать любые учебные пособия и исследования. Автор реферата должен составить список использованной литературы, с привлечением статей из научно-исторических и научно-педагогических журналов. Также следует сказать, что критическое отношение к научной литературе должно быть взвешенным. Некоторые исследования, написанные в 1950-80 годы продолжают сохранять свою актуальность, например, исследования А.В.Суперанской, А.А.Реформатского и мн.др. Однако, при этом явно устарели многие исследования по истории советского периода. Следует также осторожно относиться к дореволюционной литературе, которая сейчас активно переиздается. Безусловно, она содержит богатый фактический материал, но оценки событий в них явно устарели. При этом надо помнить, что дата издания книги не всегда совпадет с датой ее написания.
Раскрытие темы на должном уровне не возможно без использования современной литературы. Студент должен уметь анализировать научный текст, выделять в нем основные теоретические и фактические аспекты. В раздел «Использованная литература» вноситься только та литература, ссылки на которую приводятся в тексте работы.
Библиографический аппарат должен быть оформлен в соответствии с современными академическими требованиями (см. современные научные издания МГУ, РУДН и др. ВУЗов) Ошибку допускают студенты, которые просто переписывают в список используемой литературы наименования книг и статей.
Объем работы. Объем работы не должен превышать объема ученической тетради в 12-18 страниц. Каждая страница должна быть пронумерована и иметь поля. Допускается оформление работы на машинке или на компьютере, согласно общепринятым стандартам (через 2 интервала на машинке или полуторный интервал текстового редактора Microsoft Word). В этом случае объем работы составляет 12-15 страниц. Однако, выполнение работы на компьютере не означает, что можно взять готовую работу из сети Internet или со специального диска. Как правило, преподаватели такие работы выделяют с первого взгляда. «Компьютерное» творчество может быть основанием для отрицательной оценки и .
^ Оформление реферата. Текст работы должен быть написан четко, разборчиво и ясно. Важно правильно оформить сноски к цитатам, цифрам и фактам, взятым из источников и литературы. Цитаты в тексте реферата заключаются в кавычки и нумеруются. Сноски помещаются в текст работы. Например, в тексте: Мурзаев в своей работе «География в названиях» подчеркивает: «…» (Мурзаев 1982, 95). В библиографии: Мурзаев 1982 – Мурзаев Э.М. География в названиях. М., 1982.
Сноска также делается при употреблении цифровых данных или при косвенном цитировании. Если несколько ссылок на одну и ту же работ приводится на одной странице, то в сносках проставляют слова «Там же» и номер страницы, на которую делается ссылка.
У студентов сноски вызывает определенную трудность, так как они не понимают, для чего необходимо их делать, считают их формальностью. Следует объяснить, чтоо сноски - это не только научная норма, но и имеют цель продемонстрировать вашу работу: ставя сноску, студент показывает, чем пользовались, насколько обширен круг использованной литературы и источников.
В сносках должны «прозвучать» все используемые работы и источники. Когда следует делать сноску? Обычно сноска ставится по усмотрению автора, но ее обязательно нужно поставить, когда указывается чье-то мнение, цифровой материал, утверждение, которое может вызвать дискуссию. В сносках должны указываться только те работы, которые Вы действительно читали. Иногда студенты, цитируя тот или иной документ, переписывают сноски из той книги, которой пользуются. В результате в контрольных работах появляются курьезные ссылки на подлинники летописей, полное собрание работ В.И. Ленина, Повесть временных лет и другие документы, к которым студент явно даже не притрагивался. Запомните: нельзя переписывать чужие сноски из других работ. Это плагиат, который наказывается неудовлетворительной оценкой.
Важно правильно оформить список литературы и источников. Здесь студенты допускают наибольшее количество ошибок. Список литературы оформляется по правилам библиографического описания в алфавитном порядке. Правильное выполнение этого вида работы есть выражение научной этики и культуры научного труда.
Необходимо правильно оформить титульный лист, где указывается дисциплина, по которой сдается работы, название темы, место и время написания работы.
Студент также указывает курс, номер своей группы (иначе работа может попасть в работы студентов другой группы) и свою фамилию и инициалы. Также указывается фамилия преподавателя, его инициалы, ученое звание или ученая степень.
Порядок представления и защиты работы. ^ Выполненная письменная работа сдается студентом преподавателю не позднее, чем за 20 дней до сдачи зачета. Условием положительной оценки является отсутствие грубых ошибок и приемлемая степень раскрытия вопросов. Работа не может быть зачтена, если присутствует факт дословного списывания учебника, источника, неверно оформлены сноски и список литературы.
^
Типичные ошибки авторов рефератов
1. План реферата не соответствует теме работы.
2. Текст работы не соответствует плану.
3. При написании использована литература, которая не позволяет достаточно глубоко раскрыть тему.
4. Неправильное оформление библиографического аппарата.
5. Автор ограничился механическим переписыванием текста одной из рекомендованных работ вместо того, чтобы самостоятельно подготовить текст на основе изучения источников и литературы.
6. Цитаты и ссылки приводятся без указания источников.
Контрольные и тестовые материалы по лекционному курсу
Задания по самостоятельной работе по лекционному курсу
- Сбор топонимический информации в окрестностях вашего дома (на основе бесед с местными жителями)
- Подготовка топонимической прогулки по окрестностям университета (на основе бесед с местными жителями).
- Разработка сценария и создание документального (или игрового) фильма по функционированию топонимов в повседневной речи и рекламе большого города
- Подготовка рефератов по указанным темам
- Топонимическая и культурологическая экскурсия по Риму (по записи)
Перечень вопросов к промежуточной аттестации
- Методы топонимических исследований
- Периодизация римской топонимии Новейшего времени (1870-2000-е гг.)
- Базовые географические термины римской топонимии
- Топонимическая информация (на примере одного из римских топонимов)
- Вопросы охраны топонимии в русской и европейской культуре (по Лихачеву)
- Концепт коммеморативного топонима в еропейской культуре
- Анализ переименования проекта переименования г. Москва в Ильич
- Топонимия и революции
- Негативный адресат в топонимии. Топонимические войны
- Топонимические изменения в Европе в эпоху Первой мировой войны
- История Улицы Обручального кольца в Риме
- Революционный порядок в топонимических решениях XX века. Неблагодарная улица в Риме. История топонима Фергана
Перечень вопросов к итоговой аттестации
- Методы топонимических исследований
- Периодизация римской топонимии Новейшего времени (1870-2000-е гг.)
- Базовые географические термины римской топонимии
- Топонимическая информация (на примере одного из римских топонимов)
- Вопросы охраны топонимии в русской и европейской культуре (по Лихачеву)
- Концепт коммеморативного топонима в еропейской культуре
- Анализ переименования проекта переименования г. Москва в Ильич
- Топонимия и революции
- Негативный адресат в топонимии. Топонимические войны
- Топонимические изменения в Европе в эпоху Первой мировой войны
- История Улицы Обручального кольца в Риме
- Революционный порядок в топонимических решениях XX века. Неблагодарная улица в Риме. История топонима Фергана
- Топонимический ансамбль в европейских городах
- Ансамбль Улицы Империи в Риме
- Национализм и фашизм в римской топонимии
- Судьба топонимов Форум Муссолини и Форум фашистской империи
- Дефашистизация в топонимии
- Стиль в топонимии (на примере московской топонимии 1920 и 1960-х годов)
- Олимпиада и топонимия
- Проблемы немецкой топонимии Рима
- Русские топонимы на карте Вечного города
- Современные тенденции в топонимии Рима. Эпоха Рутелли
- Табличка без топонима - площадь Федерико Феллини
- Игровые топонимы. Улица Красно-желтых в квартале Гарбателла
i Здесь и далее приводятся официальные формы топонимов по картотеке Топонимической комиссии при городском управлении Рима (Commissione consultiva di Toponomastica).