Духовной Литературы «Сфера»
Вид материала | Документы |
СодержаниеПредвечная Матерь-Рождающая... дремала в продолжении семи вечностей. — |
- Духовной Литературы "Сфера", 7833.54kb.
- Духовная литература «Поучение Владимира Мономаха», 45.52kb.
- Программа дисциплины дпп. Ф. 13 История зарубежной литературы (ч. 1 ) Цели и задачи, 591.19kb.
- О. Б. Лебедева История русской литературы XVIII века Учебник, 6658.31kb.
- Литература. 9 класс, 155.58kb.
- Духовная сфера Духовная сфера общества, 100.62kb.
- 10. Мнестическая сфера психики, 522.5kb.
- Роль Языка в формировании духовной культуры, 60.39kb.
- Казанский (приволжский) федеральный университет, 333.44kb.
- Сфера духовной культуры, 251.02kb.
11 ...in adversum flumen... — Эта фраза имеется в «Письмах Махатм А.П.Синнетту». Некоторые, и особенно братья Хери в своей злопыхательской книге под названием «Кто написал Письма Махатм?», полагают, что латинская фраза в этом письме представляет собой, в лучшем случае, «испорченную латынь». Однако эта критика абсолютно небоснована. In adversum flumen означает «по течению, направленному в противоположную сторону», тогда как фраза in adverse flumine, предлагаемая критиками как исправленный вариант, означает «против течения». И то, и другое — вполне правильная латынь; обе фразы нередко встречаются у классиков
12 Это замечание Учитель сделал в обобщенном, а не в каком-то узком или конкретизированном смысле. Но кому какое дело? — Е.П. Блаватская.
13 Мы хотим еще раз уверить нашего друга и коллегу, м-ра Синнетта, в том, что все замечания, высказанные нами в адрес его книги на страницах «Тайной Доктрины», никогда, ни единой минуты не рассматривались как наши персональные возражения, ибо мы слишком хорошо знакомы со взглядами нашего корреспондента, чтобы нам пришло в голову против чего-то возражать. Наши замечания адресованы и направлены прежде всего против наших добрых критиков — особенно тех, кто с совершенно восхитительной, но все же заслуживающей лучшего применения беспристрастностью пытается уязвить нас обоих, а через нас и всю Эзотерическую Доктрину. Вспомните, разве не объявлялась последняя многими нашими доброжелателями собственным изобретением Е.П. Блаватской? И разве человек выдающегося ума и учености — ныне покойный Ч.У.Кинг — не утверждал в своей книге «Гностики и их наследие», что у него есть «...все основания подозревать, что Сивилла эзотерического буддизма [т.е. ваша покорная слуга] извлекла основные положения своей новой религии из анализа внутреннего человека [то есть наших семи принципов], изложенного в моем [его] первом издании»! А дело просто в том, что наиболее философские гностические сочинения — и в особенности труды Валентина и Марка — изобилуют нашими архаическими эзотерическими идеями. Поистине, настало время для обвиняемой самой «восстать и объяснить», что она думает по этому поводу, невзирая ни на чью (в том числе и собственную) личность! Именно этой цели и должна была послужить «Тайная Доктрина». — Е.П. Блаватская.
14 Никто из тех. кого мы знаем, не «презирает» ее за это, но, напротив, многие от души радуются тому, что могут назвать эти учения «материалистическими». Самое время возразить им и тем самым вывести из заблуждения; и это письмо нашего корреспондента, в котором он впервые излагает свои истинные взгляды и суждения, можно считать одним из первых добрых плодов, принесенных нашими замечаниями в «Тайной Доктрине». Это ощутимый удар по позициям наших общих врагов. — Е.П. Блаватская.
15 Это дословное воспроизведение высказывания вашего друга и покорной слуги, редактора. Дамодар только пересказал наши взгляды. Но «Дамодаров» мало; а в Англии, как это хорошо известно нашему корреспонденту, были и другие брамины, которые первыми провозгласили «Эзотерический буддизм» материалистическим до мозга костей и неизменно поддерживали эту убежденность во всех остальных. — Е.П. Блаватская.
16 В первом Круге и отчасти во втором, но никак не во время Четвертого Круга. На это указывает чисто математический, или, вернее, алгебраический, расчет: нынешний (наш) Круг занимает серединное положение (между 1-м, 2-м и 3-м Кругами с одной стороны, и 5-м, 6-м и 7-м — с другой), и потому в нем происходит выравнивание и окончательное уравновешивание духа и материи. Иными словами, именно в этой точке господство истинной материи — наиболее грубого ее состояния (так же мало известного науке, как и ее противоположность — гомогенная материя или субстанция) — прекращается, и ее прогресс подходит к концу. В этой точке физический человек начинает сбрасывать «одну оболочку за другой», освобождаясь от материальных молекул ради блага и последующего оформления (или облачения) животного царства, которое, в свою очередь, передаст их царству растительному, а последнее — минеральному. И если человек развился в первом Круге из животного, через два других царства, то не приходится сомневаться в том, что в нынешнем Круге данного манвантарического периода он должен был появиться раньше, чем животный мир. См. «Тайную Доктрину», где об этом рассказано подробнее. — Е.П. Блаватская.
17 Что мог Дарвин (или дарвинисты) знать о нашей эзотерической доктрине «Кругов»! «Дух» дарвиновской идеи в данном случае стал настоящим слоном в посудной лавке, поскольку это «дух» материализма самого грубого свойства. -Е.П. Блаватская.
18 Причина этого молчания также объяснена в «Тайной Доктрине». — Е.П.Блаватская.
1 ...происходящие во время сеансов с медиумами и психографистами, как нам было сказано, только во времена Птолемея... — Как явствует из пояснений Е.П. Блаватской в статье «Панихида по умершему», следующей за этой, смысл двух последних строк в вышеприведенном редакторском примечании был искажен из-за ошибки наборщика. Второе примечание к следующей статье сообщает о том, что Е.П. Блаватская имела в виду на самом деле.
2 Финей, царь Фракийский, был ослеплен за то, что пытался увидеть будущее, не пройдя должного посвящения; был Гераклом. Намек на закрытые глаза погруженного в транс прорицателя или мумии. — Е.П. Блаватская.
1 Спиритуалистов она, конечно же, не удовлетворит, также как учение о чистилище или любой другой римско-католический догмат не может удовлетворить протестантского фаталиста. — Е.П. Блаватская.
2 В своей вступительной заметке (которая, кстати говоря, была до неузнаваемости испорчена каким-то типографским работником, выбросившим из нее целых две строки) редактор сообщает, что этот текст, возможно, знаком египтологам, но не утверждает, что это действительно так. Разумеется, его нет в «Книге Мертвых». И все-таки редактор видела его и даже скопировала его перевод на французский и английский языки. К тому же «Панихида» (это название дал тексту сам редактор) полностью индентична по духу и форме другим аналогичным погребальным песням. Много столетий назад их пели во время мистерий над внешне безжизненными и погруженными в глубочайший транс телами мистов, готовившихся стать эпоптами, т.е. пройти испытание последнего посвящения, во время которого они однако становились «умершими при жизни»; а затем — над настоящими умершими, мумиями. Именно это пояснение, заключенное в двух строках, было пропущено или выброшено во время подготовки статьи к печати, что полностью извратило весь смысл фразы. После слова «психографистами» в журнале идет запятая, а за ней — только завершающая часть вышеизложенного объяснения, а именно — «как нам было сказано, только во времена Птолемея эту панихиду стали читать над телом настоящего умершего или мумией», из-за чего финальная фраза редакторского предисловия превратилась в совершеннейшую белиберду. На самом же деле текст панихиды нашли не в «мумии Птолемеевского периода», но в одной из мумий IV или V Династии, если нам не изменяет память. — Е.П.Блаватская
3 «Три части» — это Атма и Буддхи-Манас, состояние совершенного единения которых дает право на отдых в дэвакхане, который длится не менее 1 000 лет, а иногда и 2 000, так как продолжительность «цикла отдыха» пропорциональна достоинствам и недостаткам самого дэвакхани. — Е.П. Блаватская.
4 Каждый волен сам выбирать между двумя теориями (спиритуалистской и теософской). Мы не вправе навязывать свои взгляды друг другу или кому-то еще, чье мнение отличается от нашего собственного. Только время может рассудить, кто из нас прав, а кто нет. А пока те, кто серьезно изучает доктрину перевоплощения, и те небесные Умы которые могут общаться с людьми, живущими во плоти на земле, не видят никаких противоречий в наших теориях. Нельзя судить о таких сложных и запутанных вещах на основе одних лишь слухов. — Е.П. Блаватская.
5 Начиная с 1882 года, когда эта ошибка была впервые обнаружена в тексте «Разоблаченной Изиды», мы постоянно писали в «Тheosophist», а в последний год — в журнале «Раth», что слово «планета» в данном случае было поставлено ошибочно вместо слова «цикл», так как на самом деле речь здесь шла о «цикле отдыха в дэвакхане». Эта ошибка, допущенная одним из литературных редакторов (двенадцать лет тому назад автор знала английский более чем посредственно, а редакторы разбирались в буддизме и индуизме и того хуже), создала невероятную путаницу и вызвала поток бесчисленных обвинений в несоответствии содержания «[Разоблаченной] Изиды» последующим теософским учениям. Процитированный абзац должен был опровергнуть теории французских реинкарнационистов, утверждавших, что одна и та же личность перерождается часто уже через несколько дней после смерти, так что умерший дед может переродиться своею собственной внучкой. Мы выступили против этой идеи и заявили о том, что ни Будда, ни индусские философы не говорили о возможности перевоплощения в том же самом цикле или той же самой личности, но только о «триедином человеке» (см. следующее примечание), который, если части его достаточно прочно соединены друг с другом, может «продолжить движение» к совершенству. Та же и даже еще более ужасная ошибка повторяется на страницах 378 и 379 (том I). Поскольку на первой говорится, что индусы боятся перевоплощения «только на других и нижестоящих уровнях», хотя надо было сказать, что индусы боятся перевоплощения в других и нижестоящих телах — зверей и скотов — или трансмиграции; а на странице 379 вышеупомянутая ошибка с подстановкой слова «планета» вместо «цикла» и использованием слова «личность» указывает на то, что автор (убежденная буддистка) полагает, будто Будда никогда не проповедовал учения о перевоплощении!!! На самом деле фраза должна была звучать так: «Прошлая жизнь, в которую верят буддисты, это вовсе не жизнь в том же самом цикле или личности», поскольку никто другой не относится к «великой доктрине циклов» с большим уважением, нежели буддисты. В нынешнем же своем варианте (а именно — «эта прошлая жизнь, в которую верят буддисты, это не жизнь на той же самой планете»), и к тому же непосредственно предваряемое фразой: «Таким образом, существует регулярное чередование смертей и рождений, подобное вращению колеса» и т.д. (с. 379), это высказывание напоминает бред сумасшедшего, винегрет, состряпанный из противоречащих друг другу заявлений. И если меня спросят, почему этой ошибке позволили пройти через десять переизданий, в ответ я скажу, что а) внимание автора было обращено на нее только в 1882 году и 6) что нижеподписавшаяся не имела права изъять ее из стереотипированных печатных форм, поскольку принадлежали они уже не ей, а американскому издателю. Напомню также, что работа над книгой велась в исключительных обстоятельствах, а потому не приходится сомневаться в том, что на страницах «Разоблаченной Изиды» можно обнаружить не одну такую же грубую ошибку. — Е.П.Блаватская.
6 «Три части» — это Атма и Буддхи-Манас, состояние совершенного единения которых дает право на отдых в дэвакхане, который длится не менее 1 000 лет, а иногда и 2 000, так как продолжительность «цикла отдыха» пропорциональна достоинствам и недостаткам самого дэвакхани. — Е.П. Блаватская.
7 Так и есть, если не считать ошибочной оговорки «только на этой планете» и отсутствующего определения «немедленная» перед словом «перевоплощение». Если исправить ошибку и заменить слово «планета» словом «цикл», то никакого противоречия не будет. — Е.П. Блаватская.
1 М.К. — Мейбл Коллинз, которая сотрудничала с Е.П. Блаватской в редактировании «Lucifer» со времени основания журнала (в сентябре 1887 г.) и примерно до поздней осени 1888 г.
1...одетый в черную шапочку судья... — В англии при оглашении смертного приговора судья надевает черную шапочку.
1 «Fibre and Fabric» — «Волокна и ткань».
2 «Lady's Pictorial» — «Женский иллюстрированный журнал».
3 Махавансо (пали) — буддийское историческое сочинение, написанное бхикшу Моханамой, дядей царя Дхатушмы. Авторитетный источник по истории буддизма и его распространении на острове Цейлон.
4 Пиядаси (пали) — Ашока — индийский царь династии Мориа, дед знаменитого царя Ашоки, правившего в Магадхе. Более известен под именем Чандрагупты. Его именовали Пиядаси, «превосходный», и дэванам-пийя, «любимец богов», а также Калашока.
5 Весака — праздник дня рождения, просветления и достижения нирваны Гаутамой Буддой, имевших место, согласно традиции, в разные годы, но в один и тот же день месяца байсакх (по-сингальски — весак), соответствующего апрелю-маю григорианского календаря.
6 См. Предисловие к I тому «Тайной Доктрины» (с. 1 и 2).
7 Сован — происхождение этого термина не совсем понятно. В языке пали есть слово сованна, означающее «золотой». Что касается первого термина в этой последовательности, то обычно это место занимает санскритское слово сротапатти (на языке пали — сотапатти), означающее «вхождение в реку, ведущую к нирване».
8 Сакрадагамин (санскр.) — букв., «тот, кто получит рождение (только) еще раз» перед достижением нирваны; тот, кто вступил на вторую из четырех стезей, ведущих к нирване, и почти достиг совершенства
9 Анагамин (санскр.) — тот, кто больше не должен возрождаться в мире желаний. Одна ступень до того, как стать архатом и быть готовым к нирване. Третья из четырех стадий святости на пути к конечному посвящению
1 Систрум — древнеегипетский музыкальный инструмент, использовавшийся в храмах для произведения, с помощью сочетания его металлов, магнетических токов и звуков
1 ^ Предвечная Матерь-Рождающая... дремала в продолжении семи вечностей. — Здесь и далее фрагменты текста «Тайной Доктрины» цитируются по русскоязычному переводу Елены Рерих. Внесены лишь небольшие уточнения там, где они представлялись необходимыми для более точного соответствия перевода английскому оригиналу. Ссылки даны по изданию Е.П.Блаватская Тайная Доктрина. В двух томах.— Минск,1993.
2 Нейт (егип.) — царица Небес, богиня Луны в Египте.
3 Крукс Уильям (1832-1919) — английский физик и химик. Исследовал электрические разряды в газах и катодные лучи
4 См. четыре лекции м-ра Субба Роу «Заметки о "Бхагавадгите"».
5 Дальтон Джон (1766-1844) — английский физик и химик, создатель химического атомизма. Усновил закон кратных отношений, ввел понятие «атомный вес», первым определил атомные веса (массы) ряда элементов.
6 ...«произвести Mazzaroth в надлежащее для этого время»... — ср. Иов, XXXVIII, 32: «Можешь ли выводить созвездия в свое время...».
7 ...«тропические» годы... — от слова «троп» — слово или оборот речи в переносном, иносказательном значении.
8 См. дискуссию о снах, прилагаемую к первому номеру Протоколов. [Текст этой дискуссии напечатан в настоящем томе сразу после Протоколов.)
45 См. «Голос Безмолвия», Фрагмент III, «Семь Врат»
1