Формирование умений невербального общения при обучении студентов-лингвистов межкультурной коммуникации

Вид материалаАвтореферат диссертации

Содержание


Общая характеристика работы
Цель исследования
Объект исследования
Гипотеза исследования
Методологической основой
Основные этапы исследования
На втором (ориентировочно-констатирующем) этапе (сентябрь 2005 г. – май 2006 г.)
На третьем (формирующем) этапе (сентябрь 2006 г. – май 2008 г.)
На четвертом (контрольном/сравнительном) этапе (сентябрь 2008 г. – май 2009 г.)
Опытно-экспериментальной базой исследования
Научная новизна исследования
Теоретическая значимость исследования
Практическая значимость исследования
На защиту выносятся следующие положения
Апробация и внедрение осуществлялось
Обоснованность и достоверность
Структура и объем диссертации.
Основное содержание работы
В первой главе
Во второй главе
...
Полное содержание
Подобный материал:

На правах рукописи


ИГНАТЬЕВА НАДЕЖДА ЮРЬЕВНА


ФОРМИРОВАНИЕ УМЕНИЙ НЕВЕРБАЛЬНОГО ОБЩЕНИЯ ПРИ ОБУЧЕНИИ СТУДЕНТОВ-ЛИНГВИСТОВ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ


Специальность 13.00.08. – Теория и методика профессионального образования


Автореферат

диссертации на соискание ученой степени

кандидата педагогических наук


Тольятти 2009

Работа выполнена на кафедре теории и методики преподавания иностранных языков и культур ГОУ ВПО «Тольяттинский государственный университет»


Научный руководитель: заслуженный работник высшей школы РФ,

кандидат педагогических наук, профессор

Корнилова Людмила Ивановна


Официальные оппоненты: доктор педагогических наук, кандидат

филологических наук, профессор

Глухов Геннадий Васильевич

кандидат педагогических наук, доцент

Базир Людмила Николаевна


Ведущая организация: ГОУ ВПО «Ульяновский государственный

педагогический университет»


Защита состоится 7 октября 2009 года в 17.00 на заседании диссертационного совета Д 212.216.02 по присуждению ученой степени кандидата педагогических наук по специальности 13.00.08 – Теория и методика профессионального образования при ГОУ ВПО «Поволжская государственная социально-гуманитарная академия» по адресу: 443090, г.Самара, ул.Блюхера, 23


С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке ГОУ ВПО «Поволжская государственная социально-гуманитарная академия» по адресу: 443099, г.Самара, ул.М.Горького, 65/67.

Электронная версия автореферата размещена на официальном сайте ГОУ ВПО «ПГСГА» 7 сентября 2009 г. Режим доступа www.pgsga.info


Автореферат разослан «7» сентября 2009 г.


Ученый секретарь диссертационного совета

кандидат педагогических наук, доцент С.В.Левина


^ ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ


Актуальность исследования. Стремление России интегрироваться в Европейское Сообщество, резкое усиление интенсив­ности взаимодействия между народами и культурами, укрепление межгосударственных, политических, экономических и культурных связей способствует тому, что реально востребованными становятся специалисты со знанием иностранного языка. Расширяющиеся международные контакты актуализируют межкультурную коммуникацию, а современному обществу требуются уже не просто преподаватели и переводчики, а специалисты по международной и межкультурной коммуникации.

В современном языкознании, культурологии, социологии, социальной психологии, социолингвистике, а также в методике преподавания иностранных языков межкультурная коммуникация является объектом пристального внимания ученых. В связи с этим, появление межкультурной коммуникации как нового направления в обу­чении иностранным языкам требует от системы общего и профессионального образования выбора инновационных технологий, методов, средств обучения, что в свою очередь, становится возможным в контексте ши­рокого социокультурного подхода, так как обучение языку вне его культуры создает коммуникативные, социокультурные и психологические барьеры в об­щении. Среди работ отечественных исследователей в области совершенствования высшего профессионального образования, качества подготовки специалистов следует отметить труды Агранович Б.Л., Афанасьевой И.Н., Бусыгина А.Г., Бусыгиной А.Л., Грекова А.А., Леднева В.С., Мищенко Л.И., Нечаева Н.Н., Сластенина В.А., Соловьева М.А. и многих других. Проблемой коммуникации культур активно занимались и занимаются как зарубежные ученые, такие как Холл Э., Трагер В., Вайсгербер Л., Когделл Р., Льюис Р.Д., Ситарам К., так и российские Верещагин Е.М., Игнатова И.Б., Костомаров В.Г., Митрофанова О.Д., Фурманова В.П., Бахтин М.М., Библер В.С., Гальскова Н.Д., Тер-Минасова С.Г., Халеева И.И. и другие.

На страницах научной литературы большое внимание уделяется проблеме межкультурного общения в профессионально-педагогической деятельности. Одним из аспектов данного направления является изучение невербальных средств общения, которые играют существенную роль в процессе межкультурного взаимодействия, поскольку известно, что различные средства невербального общения (жест, мимика, поза, взгляд, дистанция) оказываются в некоторых случаях более выразительными и действенными, чем слова (Величко Л.Ф., Колшанский Г.В., Ермолаева Е.А., Лабунская В.А., Андреева Г.М., Рюкле Х., Гойхман О.Я., Пиз А., Миккин Х.Х. и другие). Тем не менее, в существующей ныне практике высшего педагогического образования нам не удалось найти исследований, в которых проблема формирования готовности студентов-лингвистов к межкультурной коммуникации рассматривалась бы с учетом невербальных средств общения. В силу недостаточной разработанности означенной проблемы не определена тематика, технологии овладения межкультурными умениями и невербальными средствами общения на разных этапах подготовки по иностранному языку, а также другие составляющие общения (тексты, ситуации общения, специфические речевые умения и др.). Кроме того, анализ учебных программ, учебников, методических пособий и опыта работы высших языковых учебных заведений показал, что в различных даже новых методиках не разработана отдельно система формирования умений невербального иноязычного общения при подготовке студентов к межкультурному взаимодействию.

Следует отметить, что отныне, благодаря Болонской декларации, российский студент сможет свободно перемещаться по учебным заведениям Европы, а унификация дипломов облегчит выпускникам в дальнейшем поиск работы за рубежом. Это диктует необходимость формирования такой характеристики личности как готовность к межкультурной коммуникации, что непосредственно связано, в свою очередь, с совершенствованием процесса формирования готовности студентов-лингвистов к межкультурной коммуникации на вербальном и невербальном уровнях и требует особых условий организации учебного процесса. Одним из наиболее важных условий такой организации является рациональное управление со стороны преподавателя и специально разработанные средства обучения.

Актуальность постановки и решения заявленной проблемы обусловлена не только тем, что она не была предметом специального исследования, но и тем, что в системе профессиональной иноязычной подготовки выявляются противоречия, сложившиеся между:
  • потребностью современного общества в высококвалифицированных специалистах, призванных не только владеть иностранным языком, но и решать практические вопросы взаимодействия, взаимовлияния и взаимоотношения с представителями различных народов, стран и культур на вербальном и невербальном уровнях и реальным уровнем готовности студентов к выполнению профессиональных функций в области межкультурной коммуникации;
  • объективной потребностью подготовки будущих специалистов-лингвистов к межкультурной коммуникации и отсутствием системной работы в этом направлении;
  • существующим плюрализмом современной системы иноязычного образования, многообразием учебных программ, пособий, дидактических материалов и отсутствием специального методического обеспечения, необходимого для формирования готовности студентов-лингвистов к вербальному и невербальному иноязычному общению;

Отмеченные противоречия позволили сформулировать проблему исследования: каковы научно-теоретические основы, методические подходы и условия, способствующие эффективному формированию готовности студентов-лингвистов к реальной межкультурной коммуникации с учетом невербальных средств общения.

Актуальность и социальная значимость исследуемой проблемы, ее недостаточная теоретическая и практическая разработанность обусловили выбор темы исследования: «Формирование умений невербального общения при обучении студентов-лингвистов межкультурной коммуникации».

^ Цель исследования – обеспечить повышение качества профессиональной подготовки студентов на основе разработки модели формирования готовности студентов-лингвистов к межкультурной коммуникации с учетом невербальных средств общения.

^ Объект исследования – педагогический процесс формирования готовности студентов к реальной межкультурной коммуникации за рубежом.

Предмет исследования - формирование умений невербального иноязычного общения в процессе иноязычной подготовки студентов-лингвистов к межкультурной коммуникации.

^ Гипотеза исследования состоит в предположении о том, что формирование готовности студентов к реальной межкультурной коммуникации за рубежом с учетом невербальных средств общения будет эффективной, если:
  • определить уровень готовности студентов языкового вуза к межкультурной коммуникации;
  • выявить и включить в содержание обучения иноязычному общению невербальные средства, обеспечивающие высокий уровень готовности студентов к реальной межкультурной коммуникации;
  • обосновать педагогические условия формирования готовности студентов-лингвистов к межкультурной коммуникации;
  • разработать модель формирования теоретической и практической готовности студентов-лингвистов к межкультурной коммуникации с учетом невербальных средств общения;
  • разработать технологию обучения студентов вербальным и невербальным умениям межкультурного общения, сочетающую коммуникативный, личностно-ориентированный, системно-деятельностный, культурологический, лингвострановедческий, ситуативно-ролевой подходы.
  • разработать и апробировать учебное пособие, направленное на формирование готовности и желания студентов к межкультурной коммуникации с учетом невербальных средств общения;

Проблема, цель, объект, предмет и гипотеза исследования определили необходимость решения следующих задач исследования:

1) выявить уровень готовности студентов языкового вуза к межкультурной коммуникации;

2) обосновать потребность и необходимость формирования умений невербального общения, включить их в содержание обучения иноязычной подготовки студентов;

3) определить педагогические условия, обеспечивающие эффективное формирование умений невербального общения, особенности и принципы их использования при обучении студентов-лингвистов межкультурному общению;

4) разработать модель формирования теоретической и практической готовности студентов-лингвистов к межкультурной коммуникации с учетом невербальных средств общения;

5) разработать технологию обучения студентов вербальным и невербальным умениям межкультурного общения на основе интеграции различных подходов;

6) разработать авторское учебное пособие, способствующее формированию готовности и желания студентов к межкультурному общению за рубежом с учетом невербальных средств общения;

7) определить в опытно-экспериментальном обучении уровень готовности студентов применять невербальные средства в процессе межкультурной коммуникации.

^ Методологической основой исследования являются: 1) философские концепции целостности изучаемых явлений, единства теории и практики; 2) диалектический метод научного познания как основа научной педагогики; 3) психологические теории деятельности (И.А. Зимняя, Б.Ф.Ломов, Л.С. Выготский, А.А. Леонтьев, С.Л. Рубинштейн) и трехэтапная модель обучения устной иностранной речи (А.А Алхазишвили, Л.И.Корнилова и др.);

4) педагогические теории: развивающего обучения (К.Д. Ушинский, Л.С. Выготский, Ю.К.Бабанский, Л.В. Занков, Д.Б. Эльконин и др.); личностно-ориентированного обучения (В.В. Беляев, Ш.А. Амонашвили, Л.И.Корнилова, А.А. Вербицкий); системно-деятельностного подхода к организации учебного процесса (Л.С. Выготский, А.А. Леонтьев, А.Н. Леонтьев, И.Я. Лернер, Н.В. Кузьмина и др.); содержания образования (Бусыгин А.Г., Бусыгина А.Л., Г.В. Глухов, В.П.Беспалько, В.С.Леднев и др.); профессионализации вузовского учебного процесса (Г.В. Рогова, И.Л. Бим, Е.И Пассов, И.А. Зимняя, Е.Н. Соловова и др.); компетентностного образования (О.М. Ломакина, Е.Н. Соловова и др.); межкультурной коммуникации (Е.М.Верещагин, Н.Д.Гальскова, В.Г.Костомаров, А.А.Миролюбов, М.С.Лукьянчикова, И.И.Халеева и др.); коммуникативной направленности обучения (Е.И.Пассов, Г.А.Китайгородская, Л.И.Корнилова, Е.А.Маслыко).

В процессе исследования были использованы следующие методы: общенаучные: аналитический (анализ научной литературы по психологии, педагогике, методике преподавания ИЯ; анализ диссертационных исследований по теме; анализ учебных пособий по обучению вербальному и невербальному иноязычному общению); социолого-педагогические: наблюдение и обобщение эмпирического материала по подготовке студентов к невербальному иноязычному общению; анкетирование, тестирование и беседы со студентами и преподавателями вузов; метод системного моделирования (моделирование ситуаций личностного и профессионального вербального и невербального общения); опытно-экспериментальные методы: проведение опытного обучения, педагогического эксперимента, математическая обработка данных.

^ Основные этапы исследования: Исследование проводилось в четыре взаимосвязанных этапа.

На первом (поисковом) этапе (сентябрь 2003 г. – май 2005 г.) проводилось изучение уровня лингвистической подготовки студентов языкового факультета, осуществлялось накопление эмпирического материала, изучались научные источники по педагогике, психологии, методике, как теоретического, так и практического плана; исследовалась обеспеченность учебного процесса современными средствами обучения невербальному иноязычному общению; обосновывалась актуальность проблемы; определялись объект, предмет, цель, гипотеза, задачи исследования.

^ На втором (ориентировочно-констатирующем) этапе (сентябрь 2005 г. – май 2006 г.) осуществлялась конкретизация содержания обучения межкультурному общению с учетом необходимости формирования невербальных умений; разрабатывалась модель формирования теоретической и практической готовности студентов-лингвистов к межкультурной коммуникации; определялась технология обучения студентов вербальным и невербальным умениям межкультурного общения на интегративной основе; разрабатывалась структура и содержание экспериментального учебного пособия, проводилась апробация отдельных дидактических материалов разрабатываемого пособия в опытном обучении студентов-лингвистов I-II курсов; осуществлялся анализ результатов опытного обучения.

^ На третьем (формирующем) этапе (сентябрь 2006 г. – май 2008 г.) осуществлялась корректировка экспериментальных материалов; велась работа по завершению авторского пособия по обучению студентов умениям вербального и невербального иноязычного общения; апробировалось авторское учебное пособие, проверялась обоснованность и достоверность выдвинутых положений.

^ На четвертом (контрольном/сравнительном) этапе (сентябрь 2008 г. – май 2009 г.) проводилась оценка результатов экспериментального обучения студентов с использованием разработанного авторского учебного пособия “Первый опыт общения за рубежом”, определялся уровень готовности студентов применять невербальные средства в процессе межкультурной коммуникации; обобщались итоги экспериментальной работы, оценивалась эффективность созданного учебного пособия, проводилась литературная обработка диссертации.

^ Опытно-экспериментальной базой исследования являлась кафедра «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур» Тольяттинского государственного университета (ТГУ). Всего в исследовании приняли участие 192 студента и 7 преподавателей вуза.

^ Научная новизна исследования заключается в:

- определении основных межкультурных умений вербального и невербального общения как значимых компонентов межкультурной коммуникации;

- определении педагогических условий, обеспечивающих эффективное формирование умений невербального общения, особенностей и принципов их использования при обучении студентов-лингвистов межкультурному общению;

- разработке модели формирования теоретической и практической готовности студентов-лингвистов к межкультурной коммуникации с учетом невербальных средств общения;

- разработке технологии обучения студентов-лингвистов умениям вербального и невербального иноязычного общения, сочетающей коммуникативный, личностно-ориентированный, системно-деятельностный, культурологический, лингвострановедческий, ситуативно-ролевой подходы;

- разработке авторского учебного пособия “Первый опыт общения за рубежом”, способствующего формированию готовности студентов к межкультурному общению за рубежом с учетом невербальных средств общения.

^ Теоретическая значимость исследования соотносится с новизной гипотезы и предметом исследования в целом и определяется тем, что в ней: 1) выявлена специфика невербального общения как необходимого условия теоретической и практической готовности студентов к межкультурному взаимодействию; 2) определены межкультурные вербальные умения, а также невербальные, обладающие наибольшим потенциалом в формировании готовности студентов-лингвистов, выезжающих за рубеж, к межкультурной коммуникации; 3) теоретически обоснована модель формирования теоретической и практической готовности студентов к межкультурной коммуникации с учетом невербальных средств общения; 4) теоретически обоснована технология построения курса обучения студентов-лингвистов умениям вербального и невербального общения в контексте межкультурной коммуникации. В целом исследование способствует, в определенной степени, решению научной проблемы, имеющей важное социально-культурное значение.

^ Практическая значимость исследования заключается в 1) определении педагогических условий, обеспечивающих эффективное формирование умений невербального общения, особенностей и принципов их использования при обучении студентов-лингвистов межкультурному общению; 2) разработке авторского учебного пособия “Первый опыт общения за рубежом”, способствующего формированию готовности студентов-лингвистов к реальной межкультурной коммуникации с учетом невербальных средств общения.

Материалы и результаты данного исследования могут быть рекомендованы для использования в преподавании курса «Практика речи» на языковых факультетах вузов, на курсах иностранных языков, в группах интенсивного обучения, в школах с углубленным изучением английского языка. Они могут быть также использованы преподавателями иностранного языка в других вузах для достижения качества профессиональной подготовки специалистов.

^ На защиту выносятся следующие положения:

1) Модель формирования теоретической и практической готовности студентов-лингвистов к межкультурной коммуникации, включающая межкультурные умения вербального и невербального общения, коммуникативно-прагматические принципы, функции невербальных средств общения, паралингвистические и экстралингвистические средства межкультурного общения, личные качества студентов-лингвистов, технологию коммуникативного метода обучения, методическое обеспечение (учебное пособие);

2) Технология обучения студентов-лингвистов умениям вербального и невербального иноязычного общения, разработанная на основе коммуникативного, личностно-ориентированного, системно-деятельностного, культурологического, лингвострановедческого, ситуативно-ролевого подходов.

3) Авторское учебное пособие “Первый опыт общения за рубежом” представляющее собой целостный учебный комплекс, который позволяет создать педагогические условия для рационального и эффективного формирования умений вербального и невербального иноязычного общения студентов-лингвистов за счет взаимообусловленности структурных единиц каждого раздела, а также за счет многочисленных связей элементов системы обучения, функционирующих на основе упражнений и коммуникативных заданий к ним в различных учебных и межкультурных ситуациях общения.

^ Апробация и внедрение осуществлялось: 1) путем информирования педагогической общественности о проведенном исследовании и его результатах в виде докладов и сообщений, представленных на научно-практических конференциях Тольяттинского государственного университета, Тольяттинского военного технического института, в том числе в рамках Всероссийских конференций (с международным участием), заочных международных конференций, а также в виде выступлений на различных совещаниях, межвузовских и кафедральных заседаниях; 2) в процессе пролонгированного педагогического эксперимента на практических занятиях по обучению студентов Тольяттинского государственного университета иноязычному общению с учетом невербальных средств; 3) в опубликованных статьях и учебных пособиях.

^ Обоснованность и достоверность полученных данных обеспечивается: использованием в качестве базовых основ исследования теоретических положений педагогики, психологии, теории и методики обучения; целостным и системным рассмотрением проблемы; использованием комплекса исследовательских методов, направленных на проверку гипотезы; результативностью данных, полученных в ходе опытно-экспериментальной работы; количественным и качественным анализом экспериментального материала.

^ Структура и объем диссертации. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы из 229 наименований, 6 приложений, 6 таблиц, 8 схем, 2 рисунков, 4 диаграмм.

^ ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновывается актуальность исследования, определяются его цель, объект, предмет, гипотеза и задачи, а также методы исследования, научная новизна, теоретическая и практическая значимость, излагаются основные положения, выносимые на защиту; даются сведения об этапах эксперимента.

^ В первой главе «Теоретические основы формирования межкультурной коммуникации в теории и практике преподавания иностранных языков» анализируется состояние современной профессиональной подготовки специалистов языковых вузов с учетом их готовности к межкультурной коммуникации и использованием невербальных средств общения; рассматривается понятие межкультурной коммуникации, которая определяется как ведущая личностная и профессиональная характеристика современного специалиста, в том числе и иностранного.

В начале главы характеризуются основные компоненты межкультурной коммуникации - культура, язык, речевая деятельность, общение и коммуникация. Все перечисленные компоненты межкультурной коммуникации, обладая своими собственными специфическими способностями, тесно взаимодействуют друг с другом. При этом, процесс взаимодействия вышеперечисленных компонентов межкультурной коммуникации синхронизирован и возможен лишь в иноязычном общении коммуникантов. В связи с этим основной акцент в данной главе делается на трактовке феномена общения и функциях, которое оно выполняет в жизни общества. Важными функциями общения являются коммуникативная, информативная, психотерапевтическая, педагогическая, гедонистическая, нравственно-эстетическая, религиозная, которые должны гармонично сочетаться в процессе вербального и невербального взаимодействия иноязычных коммуникантов. За основу принимается положение о том, что в общении выделяются три взаимосвязанные стороны: интерактивная, коммуникативная и перцептивная (Г.М.Андреева, Т.Н.Астафурова, Г.В.Бороздина, А.В.Морозов, Ю.А.Фомин). Коммуникативная сторона общения включает вербальную и невербальную коммуникацию (неречевые знаковые системы), последняя является базисной для нашего исследования, так как за счет невербальных средств общения осуществляется передача от 60% до 80% информации. Следовательно, учет невербальных средств общения при обучении студентов-лингвистов межкультурной коммуникации способствует осуществлению познания иноязычной среды, развитию индивидуальности и умению общаться с представителем другой культуры, воспитанию необходимых черт личности студента, а также передачи культурного опыта, и, что особенно важно, формированию теоретической и практической готовности к продуктивному межкультурному взаимодействию.

В нашем исследовании готовность к межкультурной коммуникации подразумевает включение ряда межкультурных умений, которые используются будущими специалистами при решении широкого круга задач в профессиональной деятельности и являются необходимыми для реального межкультурного взаимодействия. Опираясь на умения, выделенные «Европейскими компетенциями», нами определен ряд основных межкультурных умений, необходимых для студентов-лингвистов, выезжающих за рубеж. Кроме того, данный комплекс был дополнен рядом специфичных для невербального коммуникативного поведения умений, а именно: умением ориентироваться в феноменах иного образа жизни, их чувствах, поведении, эмоциональном настрое посредством невербальных средств общения; умением наблюдать за выразительностью интонации, жестов, мимики собеседника и правильно интерпретировать невербальное поведение иноязычных коммуникантов с возможностью лучше понимать и воздействовать на партнера по межкультурному общению; умением коммуникантов во время общения двигаться, стоять, сидеть, так как даже от позы собеседника зависит речевая настроенность партнера и др.

Далее, в работе отмечается, что межкультурное общение происходит в процессе диалогического взаимодействия культур и для достижения участниками диалога своих коммуникативных целей в процессе вербального и невербального взаимодействия от них требуется знание и соблюдение определенных коммуникативно-прагматических принципов построения речи: принципа истинности, принципа сотрудничества (взаимодействия), принципа вежливости, принципа экономии языковых средств, обеспечивающих бесконфликтное общение коммуникантов друг с другом в межкультурном пространстве.

Кроме того, процесс взаимодействия студентов-лингвистов с иноязычными коммуникантами в различных ситуациях межкультурного общения требует знания не только кинетических, проксемических, паралингвистических, экстралингвистических средств невербального общения и артифактов, но и учета комплекса функций невербальных средств общения (коммуникативных, семиотических и дидактических), рассмотренных также в первой главе диссертации, которые являются важными составляющими профессиональной иноязычной подготовки обучающихся в вузе. Функции невербальных средств общения представлены детально на схеме 1. Таким образом, весь рассмотренный теоретический материал первой главы нашего диссертационного исследования является необходимым научным обоснованием для последующего проведения исследования в практическом плане.

^ Во второй главе «Методика формирования умений невербального общения у студентов-лингвистов в контексте межкультурной коммуникации» раскрывается необходимость обновления содержания обучения иноязычному общению студентов-лингвистов за счет включения в него средств невербального иноязычного общения, а также дается детальная классификация невербальных средств общения, владение которыми является необходимым для

преодоления психологического барьера и языковой скованности в процессе иноязычного межкультурного взаимодействия с коммуникантами.

Определяются важные составляющие содержания и технологии обучения вербальному и невербальному иноязычному общению. На этой основе разрабатывается модель теоретической и практической готовности студентов-лингвистов к межкультурной коммуникации. Теоретическая готовность включает языковые (лингвистические), дискурсивные, лингвокультурологические, социолингвистические, стратегические, социальные, невербальные межкультурные умения; практическая готовность, в свою очередь, включает межкультурную коммуникативную направленность, межкультурные коммуникативные и невербальные умения. Соответственно, теоретическая и практическая готовности к межкультурной коммуникации рассматриваются в диссертационном исследовании как первичное и обязательное условие успешного выполнения профессиональной деятельности при решении коммуникативных задач в ином социокультурном языковом пространстве.

В данной главе обосновывается также основное содержание иноязычной личностно и профессионально-ориентированной подготовки студентов-лингвистов, рассматриваются аспекты содержания обучения: страноведческий, лингвострановедческий и социокультурный. Подчеркивается важность органической взаимосвязи языка повседневного общения, специальных лингвострановедческих знаний, межкультурных коммуникативных умений, а также владение невербальными средствами общения в процессе обучения иностранным языкам в вузе. Показан процесс и результат работы по отбору: сфер коммуникативной деятельности; тематики иноязычной речевой деятельности студентов-лингвистов; сюжетов, ситуаций, ролей; аутентичных текстов; лексико-грамматического материала; фонетического минимума; лингвострановедческого минимума, включающего основную информацию о правилах использования невербальных средств в тех или иных межкультурных ситуациях общения.

В качестве методологической основы для определения технологии обучения студентов невербальному иноязычному общению выбран коммуникативный метод обучения, основная идея которого заключается в индивидуализации обучения студентов, развитии их креативного мышления, способности успешно сочетать вербальные и невербальные речевые умения в разнообразных контекстах общения и т.д.

Для более успешного решения проблемы формирования готовности студентов-лингвистов к межкультурной коммуникации нами разработана модель, центральным звеном которой выступает студент-лингвист как субъект учебного процесса и межкультурной коммуникации. Эта модель представлена на схеме 2. При создании этой модели мы руководствовались следующими принципами: принципом речевой направленности, принципом функциональности, принципом ситуативности, принципом новизны, принципом индивидуализации, принципом моделирования.

^ В третьей главе «Опытно-экспериментальная проверка особенностей развития и использования невербальных средств межкультурной коммуникации на основе учебного пособия «Первый опыт общения за рубежом» конкретизированы основные требования, определяющие внутреннюю и внешнюю структуру учебных пособий.

Анализ научно-методической литературы показал отсутствие специальных пособий по организации практических занятий, обеспечивающих формирование умений межкультурной коммуникации с учетом невербальных средств английского языка. Разработанное нами авторское учебное пособие «Первый опыт общения за рубежом», целью которого является формирование у студентов-лингвистов теоретической и практической готовности и желания к участию в межкультурной иноязычной коммуникации, содержит различные паралингвистические и экстралингвистические невербальные средства, раскрывающие культурные особенности представителей разных народов. Методологической основой авторского учебного пособия является коммуникативный подход к обучению студентов компонентам вербальной и


невербальной иноязычной речи, основной составляющей которого являются ситуативность и коммуникативность. Эти составляющие нашли свое отражение не только в методике обучения межкультурному иноязычному общению, но и в структуре и содержании самого пособия.

Структура разработанного авторского учебного пособия отличается от традиционных учебных пособий особой композицией и включает четыре тематических раздела, где описываются и наглядно демонстрируются невербальные средства, а также предлагается ряд различных упражнений, в которых эти невербальные средства используются и могут быть применены в типичных ситуациях общения с носителями языка. Структура каждого раздела включает: название темы, сюжетов и ролей; описание ситуаций в диалогах; лингвострановедческий комментарий; тематические тексты; тематический список слов и словосочетаний; предречевые (фонетические, лексические и грамматические) коммуникативные упражнения; подготовительные к речи упражнения и задания, направленные на формирование различных умений, в том числе умений использования невербальных средств в общении; речевые задания. Все указанные выше компоненты структуры пособия представляют собой гармоничное и надежное сочетание признаков, обеспечивающее оптимальный выбор приемов и невербальных средств обучения межкультурной коммуникации.

В соответствии с проблемой формирования готовности студентов-лингвистов к межкультурной коммуникации был проведен педагогический эксперимент на кафедре «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур» (ТМПИ) Тольяттинского государственного университета в период с 2003-2009 годы. Участниками педагогического эксперимента являлись студенты-лингвисты I-II курсов данного вуза.

За основу проведения эксперимента был взят принцип единственного различия, которое заключалось в том, что в экспериментальной группе использовалось разработанное авторское учебное пособие «Первый опыт общения за рубежом», а в контрольной группе эксперимент осуществлялся на основе различных дидактических материалов и существующего учебного пособия “Английский язык каждый день”.

Чтобы определить готовность студентов к участию в межкультурном общении, были разработаны следующие критерии оценки уровня сформированности умений устного вербального и невербального иноязычного общения: 1) умение оформлять речь адекватно своему социально-ролевому статусу, индивидуальность и артистизм, связанный с умением обыграть роль с использованием невербальных средств общения; 2) умение партнеров установить контакт, адекватность их реакции при спонтанном общении, умение добиваться взаимопонимания, стимулировать речевую активность друг друга при помощи яркой мимики, уместной позы, выразительного взгляда и жеста, которые приковывают внимание и делают общение более эмоционально-насыщенным и интересным; 3) умение соблюдать иноязычный речевой этикет; 4) умение соблюдать связанность, последовательность и логичность высказывания; 5) умение употреблять пословицы, поговорки, реплики различного коммуникативно-функционального назначения; 6) умение правильно и адекватно использовать языковые средства; 7) умение нестандартно высказываться, проявлять инициативность в использовании дополнительной информации; 8) умение соблюдать темп речи, эмоционально-интонационную окрашенность; 9) умение вести двусторонний диалог с соблюдением принципов межкультурной коммуникации.

Анализ данных полученных в ходе педагогического эксперимента, свидетельствует о следующем: 1) студенты экспериментальной группы отмечают более высокую готовность и стремление к межкультурной иноязычной коммуникации по сравнению со студентами контрольной группы; 2) у студентов, обучавшихся с использованием авторского учебного пособия, объем используемых языковых, речевых и грамматических средств намного шире благодаря коммуникативной направленности заданий; объем высказываний с использованием невербальных средств общения в предложенных ситуациях более полный в языковом и эмоциональном отношении. Комплексная оценка уровней сформированности умений устного вербального и невербального иноязычного общения позволила подтвердить довольно высокую продуктивность разработанной технологии обучения, реализованной в авторском учебном пособии «Первый опыт общения за рубежом», а также установить, что сформированный уровень готовности студентов ЭГ (экспериментальной группы) к межкультурной коммуникации значительно выше, чем у студентов КГ (контрольной группы). Средние значения по группам испытуемых приведены в таблице 1, рис 1.

Таблица 1

^ Результаты комплексной оценки уровня сформированности умений устного вербального и невербального иноязычного общения студентов-лингвистов


Группа

Оптимальный уровень

Достаточный уровень

Удовлетворительный уровень

Неудовлетворительный уровень

ЭГ

29,9%

51%

19,1%

0%

КГ


11,9%

39,8%

37,5%

10,8%




^ Рис. 1. Сравнительный анализ комплексной оценки уровня сформированности умений устного вербального и невербального иноязычного общения студентов-лингвистов

Таким образом, результаты экспериментальной работы дают достаточные основания для подтверждения гипотезы, свидетельствуют о выполнении поставленной в работе цели и задач, подтверждают целесообразность и эффективность внедрения авторского учебного пособия «Первый опыт общения за рубежом» в действующую систему иноязычной личностно и профессионально-ориентированной подготовки студентов-лингвистов.

Необходимо отметить, что проведенное исследование не исчерпывает всей полноты рассматриваемой проблемы. Дальнейшие исследования могут касаться углубленной разработки системы формирования невербальных средств общения, создания программ технологического обеспечения процесса формирования готовности студентов к межкультурной коммуникации.

^ В заключении сделаны следующие выводы:

1. Межкультурная коммуникация на современном этапе интеграции образовательных систем рассматривается как ведущая личностная и профессиональная характеристика современного специалиста, в том числе и иностранного. В контексте межкультурной коммуникации проблема формирования умений невербального общения является одной из актуальных в современном высшем образовании. Поэтому процесс подготовки специалистов, призванных решать практические вопросы взаимодействия с представителями различных народов, стран и культур в межкультурном пространстве, требует поиска новых более эффективных методов обучения, создания качественного методического обеспечения.

2. Уровень готовности студентов-лингвистов к межкультурной коммуникации зависит от ряда межкультурных умений, необходимых для овладения студентами вербальным и невербальным общением в процессе межкультурной коммуникации.

3. В процессе иноязычного межкультурного общения невербальные средства выступают как знаковые, реализую­щие основные намерения коммуникантов в процессе взаимодействия и помогающие им точнее и правильнее воспринимать новую информацию в незнакомой среде, что существенным образом облегчает общение любого коммуниканта в процессе межкультурной коммуникации, в частности студентов, выезжающих за рубеж с профессиональной целью или с целью трудоустройства.

4. Для формирования готовности и желания студентов к межкультурной коммуникации, в качестве основной можно считать технологию коммуникативного метода обучения с последующим выходом в реальные ситуации межкультурного вербального и невербального общения.

5. В ходе экспериментального исследования было выявлено, что процесс формирования умений невербального иноязычного общения у студентов-лингвистов должен обеспечивать органическую взаимосвязь языка повседневного общения, специальных лингвострановедческих знаний, межкультурных коммуникативных умений, а также владение невербальными средствами общения. Специально разработанное авторское учебное пособие "Первый опыт общения за рубежом"(2009г.) эффективно в этом плане, так как обеспечивает студентов умениями (речевого и неречевого поведения), создает реальную возможность повышения уровня практической и теоретической готовности студентов-лингвистов к реальному невербальному иноязычному общению в контексте межкультурной коммуникации. В нем реализована разработанная модель формирования теоретической и практической готовности студентов-лингвистов к межкультурной коммуникации, а также технология обучения, включающая коммуникативный, личностно-ориентированный, системно-деятельностный, культурологический, лингвострановедческий, ситуативно-ролевой подходы.

6. В ходе эксперимента доказана эффективность исследования, подтверждены положения гипотезы и решены поставленные задачи.

^ Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях автора:

а) Публикации в изданиях, включенных в реестр ВАК МОиНРФ

1. Игнатьева Н.Ю. Формирование навыков невербального общения у студентов-лингвистов / Н.Ю. Игнатьева // Высшее образование сегодня. Рецензируемое издание ВАК в области психологии, педагогики и социологии. – № 3. – Москва, 2009. – С.88 – 91.- 0,25 п.л.

б) научные статьи

2. Игнатьева Н.Ю. Состояние методики раннего обучения иностранным языкам на пороге третьего тысячелетия / Н.Ю. Игнатьева // Актуальные вопросы романо-германской филологии и методика преподавания иностранных языков. Вып.3: Сборник научных статей преподавателей факультета иностранных языков ТГУ. – Тольятти: Тольяттинский государственный университет, Тольяттинский фонд «Развитие через образование», 2002. – С. 346 – 357. – 0,75 п.л.

3. Игнатьева Н.Ю. Основные принципы профессионально-деятельностного коммуникативного подхода в обучении иностранным языкам на специальных факультетах педвузов / Н.Ю. Игнатьева // Профессиональное образование: перспективы развития, пути повышения эффективности. Сборник научных работ преподавателей, аспирантов, докторантов, соискателей ученых степеней под редакцией академика РАЕН, доктора педагогических наук, профессора Корнева Г.П. – Тольятти: ТГУ, 2003. – С. 117 – 122. – 0,375 п.л.

4. Игнатьева Н.Ю. Новый подход в обучении иностранным языкам / Н.Ю. Игнатьева // Актуальные вопросы романо-германской филологии и методика преподавания иностранных языков. Вып.4: Сборник научных статей. – Тольятти: Тольяттинский государственный университет, Тольяттинский фонд «Развитие через образование», 2004. – С. 211 – 218. – 0,5 п.л.

5. Игнатьева Н.Ю. Современные концепции лингво-прагматического аспекта межкультурной коммуникации / Н.Ю. Игнатьева // Актуальные проблемы прагмалингвистики в контексте межкультурной коммуникации. Материалы Всероссийской научной конференции (7-8 декабря 2006 г.) – Тольятти: ТГУ, 2006. – С. 248 – 255. – 0,5 п.л.

6. Игнатьева Н.Ю. Принципы обучения невербальным средствам коммуникации / Н.Ю. Игнатьева // Преподавание и изучение иностранных языков: традиции и новации. Сборник докладов Международной научно-практической конференции – Тольятти: ТВТИ, 2008. – С. 248 – 255. – 0,5 п.л.

7. Игнатьева Н.Ю. Первый опыт общения за рубежом: Учебное пособие / Н.Ю. Игнатьева // Под ред. к.п.н., профессора Л.И. Корниловой. – Тольятти: ТВТИ, 2009 – 206 с. – 12,88 п.л.