Технология формирования

Вид материалаДокументы

Содержание


Лингвистической культуры курсантов
Сформированность лингвокультурологических знаний, навыков и умений.
Лингвистическая готовность
Этап занятия
Подобный материал:
1   2   3   4
§ 2. ПЕДАГОГИЧЕСКАЯ ТЕХНОЛОГИЯ ФОРМИРОВАНИЯ

^ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ КУЛЬТУРЫ КУРСАНТОВ


В данном параграфе представлена попытка педагогического проектирования технологии, которая обеспечивает формирование лингвистической культуры курсантов. Как показывает анализ педагогической теории и передового опыта обучения иностранным языкам, решение задач формирования у курсантов лингвистической культуры связано с осознанием преподавателем всего многообразия педагогических технологий.

В основу проектирования технологии, направленной на формирование лингвистической культуры курсантов юридического института, были положены основополагающие дидактические принципы: наглядности; научности; систематичности и последовательности; дос­туп­ности; сознательности и активности; связи теории с практикой и т.д.

Экспериментальная работа опиралась на концепции культурологического и системного понимания педагогической деятельности, лич­ностно-деятельностного подхода к проблеме формирования лингвистической культуры курсантов. Исходя из этих концепций, экспериментальная работа строилась на основе общепедагогических принципов.

Принцип связи теории с практикой нашел свое отражение в разработанной нами педагогической технологии, способствующей формированию у курсантов лингвистической культуры и успешному применению полученных языковых, лингвострановедческих, социаль­но-культурологических знаний, навыков и умений в своей профессионально-ориентированной деятельности.

Принцип наглядности получил свою реализацию в использовании аутентичного учебного материала: учебных пособий, книг, учебных фильмов, магнитофонных записей. Использование видеофонограммы обеспечивает более быстрое, точное и правильное восприятие, осмысление и запоминание новой лингвострановедческой и социокультурной информации. А аудиовизуальное моделирование значимых в лингвосоциокультурном плане типичных ситуаций поможет формированию лингвистической культуры курсантов.

Принцип научности обучения предполагал использование научных достижений в области обучения иностранным языкам, а также при разработке комп­лекса упражнений, направленных на формирование лингвистической куль­туры.

Принцип системности и последовательности был реализован в отборе содержания обучения и использован в создании педагогической технологии формирования лингвистической культуры.

Принцип целостности состоит в требовании обеспечить такую организацию деятельности по овладению лингвистической культурой, которая обусловила бы единство и взаимодействие всех составляющих этот процесс компонентов: содержания, форм, методов, а также развитие важнейших личностно-значимых коммуникативных качеств курсантов.

Принцип индивидуализации, требующий учета различий в интеллектуальной, эмоционально-волевой и действенно-практической сферах личности (в частности, в исходном уровне сформированности лингвистической культуры курсантов).

Принцип сознательности и активности опирался на установленные педагогикой положения: подлинную сущность человеческого образования составляют самостоятельно осмысленные знания, приобретенные путем развития собственной умственной деятельности; собственная познавательная активность обучаемого является важным фактором обучаемости и оказывает решающее влияние на темп, глубину, прочность овладения учебным материалом. Данный принцип учитывался нами при повышении активности курсантов и усилении роли самостоятельной работы.

На формирующем этапе экспериментальной работы реализация технологии проходила в учебной деятельности курсантов 1-2 курсов, для которых характерен период самоактуализации, как выраженное стремление самореализации (процесс и результат осуществления человеком своих способностей, своего предназначения в процессе жизни). Самоактуализация – это доверие своему «Я», а не опора на авторитеты, это наличие своего мнения, независимость от внешнего давления, это способность нести ответственность за свои действия, это постоянный труд, ради того, чтобы сделать хорошо то, что человек хочет в будущем. В этот период усиливается познавательная деятельность. Особую роль приобретают контрольно-оценочные действия в форме самооценки, самоконтроля своей деятельности и на основе этого – развитие процессов самообразования.

Критический анализ ценностей окружающей культуры приводит к формированию собственной структуры ценностей. На 1-2 курсах, по мнению В.В. Питюкова [33], происходит активное взаимодействие личности с миром, приводящее к образованию ее новых качеств. Появление новой внутренней позиции, реального «Я», становление личностного самоопределения (как системы внутренне согласованных представлений о себе, своем уме, способностях в разных областях, силе характера и др.), по мнению психологов (Л.И. Божович, И.С. Кон и др.), становится главным новообразованием ранней юности [8; 18]. Учитывая вышеизложенное, процесс формирования лингвистической культуры позволяет наиболее полно самореализоваться личности курсанта на младших курсах.

Таким образом, данный период является наиболее благоприятным для организации процесса целенаправленного формирования лингвистической культуры курсантов.

Подготовительный этап экспериментального исследования включал: 1) определение состава испытуемых, т.е. проведение пред­экспе­ри­мен­тального тестирования, оценка и анализ исходного уровня сформированности лингвистической культуры курсантов и формирование экспериментальной и контрольной групп; 2) разработку критериев и показателей сформированности языковых, лингвострановедческих, социально-культурологических и коммуникативных зна­ний, умений и навыков курсантов; 3) выявление мотивации к изучению иностранных языков. Исходный уровень их знаний, умений и навыков выявляется в процессе анкетирования, бесед с курсантами о значимости лингвистической культуры для их будущей профессиональной деятельности.

На подготовительном этапе опытно-экспериментальной работы определены и сформированы цели и задачи педагогической технологии формирования лингвистической культуры курсантов на занятиях по иностранному языку. В связи с этим важно было четко определить задачи обучения, воспитания и развития, которые рекомендованы программой, методическим пособием по предмету. Возникла необходимость уточнения задач с учетом уровней сформированности лингвистической культуры курсантов. Четко сформулированные задачи могут выступать критериями эффективности процесса формирования лингвистической культуры курсантов.

Наряду с формированием мотивации к изучению английского языка в ходе формирующего эксперимента были поставлены задачи:
  • обоснование и экспериментальная проверка педагогической технологии, направленной на формирование лингвистической культуры курсантов;
  • отработка системы иноязычных речевых упражнений;
  • использование сформированных языковых, лингвострановедческих, социально-культурологических и коммуникативных знаний, умений и навыков в учебных ситуациях иноязычного общения. При организации формирующего эксперимента мы исходили из главной цели обучения иностранному языку в юридическом институте – умения использовать его как средство общения, в частности, во время стажировок в странах изучаемого языка.

Задача экспериментального обучения состояла в том, чтобы при максимальной мобилизации интеллектуального, творческого потенциала группы курсантов и преподавателя в сжатые сроки обеспечить активное овладение курсантами большим количеством специально отобранного и организованного аутентичного материала, позволяющего практически пользоваться языковыми, лингвострановедческими, социально-культурологическими, коммуникативными зна­­ниями, умениями и навыками как средством межличностного общения в различных видах жизнедеятельности будущих специалистов.

На данном этапе функционирование разработанной педагогической технологии направлялось преимущественно на развитие мотивационно-ценност­но­го компонента в структуре лингвистической культуры как базового основания личности курсантов, включающего цели, интересы, установки, ценностные ориентации. Это реализовывалось через постановку соответствующих целей обучения и организации иноязычных речевых действий, создающих убеждение курсантов в значимости лингвистической культуры как одного из важнейших аспектов в жизнедеятельности современного специалиста.

В ходе эксперимента проводилось анкетирование курсантов с целью выявления уровня мотивации к изучению иностранных языков.

Результаты анкетирования показали, что наиболее распространенными мотивами изучения иностранного языка являются:
  • посещение в качестве туриста страны изучаемого языка;
  • понимание иноязычной речи;
  • возможность говорить с сотрудниками полиции зарубежных стран во время служебных командировок;
  • чтение аутентичной литературы по специальности на иностранном языке;
  • избежание получения плохих оценок по иностранному языку;
  • свободное пользование Интернетом;
  • возможность продолжить образование.

Работа на подготовительном этапе опытно-экспериментального исследования требовала от педагога соблюдения ряда психолого-педагогических требований:
  • постоянно поддерживать у курсантов желание приобщаться к лингвистической культуре, укреплять и расширять сферу их коммуникативно-дея­тельностного общения;
  • создавать курсантам психолого-педагогические условия для формирования лингвистической культуры курсантов в процессе межличностного иноязычного общения;
  • стимулировать проявление самооценкой коммуникативной активности курсантов юридического института.

Мотивационное обеспечение процесса формирования лингвистической культуры курсантов призвано формировать цели учебной деятельности, целенаправленно применять приемы побуждения, стимулирования психических процессов, возбуждать актуальные потребностно-мотивационные состояния, содействовать развитию основных свойств мотивации, усиливать внимание курсантов к содержанию предмета и видам познавательной деятельности, создавать благоприятные условия для формирования мотивации обучения.

Рациональная организация процесса обучения предполагает:
  • организацию обучения через «задачу»;
  • включение в процесс обучения специально организованной системы учебных задач, обусловливающей соответствующую систему взаимосвязанных действий;
  • решение вначале стратегической, наиболее общей задачи, выполняющей ориентирующую, системообразующую функцию.

Коммуникативные задачи этого этапа были направлены на максимальную адаптацию курсантов к многоаспектности лингвистической культуры как одной из форм вхождения личности в мировое сообщество, а также на обеспечение максимального саморазвития и самореализацию через усвоение системы социальных связей и опыта межличностного иноязычного общения.

Для развития мотивационно-ценностного компонента лингвистической культуры курсантов необходимо использовать различные формы учебной и внеаудиторной работы. Рассмотрим некоторые из них.

Интерес к предмету поддерживается, на наш взгляд, с помощью правильного подбора материла для чтения, перевода, аудирования, говорения, поэтому на занятиях мы использовали аутентичные профессионально-ориентированные тексты, содержащие новую информацию. Рациональное распределение учебного времени, выделяемого на формирование каждого вида речевой деятельности, является необходимым условием наступления мотивационного резонанса.

Для создания стабильности мотивации важно, чтобы целевая установка воплотилась в учебные действия курсантов. Важность соблюдения этого условия формирования у курсантов сильного и устойчивого мотива подтверждается опытом обучения по методу языковых задач.

На подготовительном этапе осуществлялось изучение практических занятий по обучению английскому и немецкому языкам, посещение других преподавателей Белгородского юридического института МВД России, научно-практических конференций по актуальным проблемам обучения иностранным языкам. Целью данного этапа было определение исходного уровня сформированности лингвистической культуры курсантов с помощью анкетирования, тестирования, наблюдения, бесед с курсантами и преподавателями.

Данный этап имел целью определение исходного уровня сформированности лингвистической культуры курсантов, полученных в процессе традиционного обучения иностранному языку. С этой целью были выявлены критерии и проведена диагностика уровней сформированности лингвистической культуры курсантов Белгородского юридического института МВД России, которая осуществлялась в виде лингводидактического тестирования, представляющего собой систему языковых и речевых тестов, характеризующихся экономичностью, надёжностью, валидностью, вербальным характером, достаточной объективностью определения результатов, удобством использования.

Проведенное тестирование языковых, лингвострановедческих, социально-культурологических, коммуникативных знаний,  умений и навыков, лежащих в основе лингвистической культуры, позволили перейти к определению уровней ее сформированности на основе количественных и качественных показателей.

Согласно выделенным компонентам лингвистической культуры курсантов и их содержанию нами определены следующие критерии ее развития: 1) сформированность лингвокультурологических знаний, умений и навыков; 2) лингвистическая готовность; 3) сформированность ценностного отношения к языку и культуре страны изучаемого языка.

Каждый критерий мы представляем рядом показателей, которые выведены в результате системного анализа содержания каждого компонента лингвистической культуры курсантов. Нами определены по три показателя для каждого из названных критериев, что позволяет говорить о фиксации упомянутых критериев. Представленные критерии и показатели позволяют выяснить, что необходимо оценивать при определении уровня сформированности лингвистической культуры курсантов. Рассмотрим вышеназванные критерии через ряд показателей.

^ Сформированность лингвокультурологических знаний, навыков и умений. Данный критерий позволяет оценивать основные характеристики когнитивной сферы личности. Он включает в себя знание лексических единиц с национально-культурной семантикой; знание культурного, семиотического, социокультурного фонов; фонетические, лексические, грамматические и стилистические знания, умения и навыки.

^ Лингвистическая готовность проявляется через совокупность таких показателей, как: умение адекватно реагировать на культурно-речевую специфику представителей иносоциокультурной общности; способность самостоятельно варьировать усвоенными речевыми моделями в различных ситуациях профессионально-ориентированной коммуникативной деятельности; способность к воспроизведению и обобщению полученных знаний из различных источников.

Критерий – сформированность ценностного отношения к языку и культуре страны изучаемого языка – содержит в себе следующие показатели: осознание значимости лингвистической культуры; мотивированность; заинтересованность.

На основании вышеизложенных критериев и показателей нами отобраны темы и проблемы, а также учебный материал, включение которого в курс обучения иностранному языку курсантов юридического института позволяет сформировать лингвистическую культуру.

Исходный материал разный, а значит, разным будет и конечный результат. Выходом из такого противоречия, как мы полагаем, будет введение еще одного критерия – критерия оценки степени изменения сформированной лингвистической культуры курсантов, т.е. динамики развития их лингвосоциокультурных и коммуникативных знаний, умений и навыков. Для определения степени развития различных компонентов лингвистической культуры курсантов нами были использованы следующие методы: анкетирование; решение проблемных ситуаций; беседа; устные и письменные опросы; наблюдение, тестирование.

При выполнении тестов курсанты систематизировали свои знания, ликвидировали пробелы, выполняли различные иноязычные речевые действия, осуществляли иноязычное общение. Тесты имели и воспитательный эффект, так как способствовали развитию силы воли, целеустремлённости, добросовестности, а также изменению ценностного отношения к изучению иностранного языка в положительную сторону.

В соответствии с основной целью эксперимента тесты способствовали определению уровней сформированности лингвистической культуры (устной и письменной форм). Традиционно лингводидактические тесты такого вида подразделяются на тесты для монологической и диалогической речи. Тесты для диалогической речи можно использовать и для определения уровня умений и навыков при аудировании в ходе иноязычного общения. Тесты были составлены на основе коммуникативного подхода, оценка уровней сформированности языковых, лингвострановедческих, социально-культурологических и коммуникативных знаний, умений и навыков производилась по имею­щимся компетенциям курсантов.

К объектам тестирования диалогической устной речи относились следующие умения: понимание речи партнёра по общению, формулировка кратких и полных ответов на общие, специальные и альтернативные вопросы; постановка всех видов вопросов, адекватных ситуаций общения; ведение беседы на определенную тему в заданной ситуации.

При составлении тестов, направленных на проверку уровней сформированности навыков говорения (при тестировании монологической речи) проверялись следующие умения: ситуативного высказывания, развернутого ответа на вопрос, описание фактов и событий, рассуждения и оценки, передачи основной лексики и ключевой информации, сообщения по развернутому плану.

Диагностический тест на определение исходного уровня сформированности когнитивного и коммуникативного компонентов лингвистической культуры курсантов имел целью проверку уровня сформированности языковых, лингвострановедческих, социально-куль­­турологических и коммуникативных знаний, умений и навыков и состоял из десяти заданий:
  • определите значение слов без словаря;
  • определите значение однокоренного слова;
  • вставьте в предложения пропущенные слова;
  • заполните пропуски в тексте, используя список слов, представленный ниже;
  • определите, к какой части речи относится выделенное слово;
  • сгруппируйте слова в соответствии с их принадлежностью к частям речи;
  • прочтите текст и поймите его основное содержание;
  • найдите среди данных слов названия рек;
  • определите, какие из перечисленных названий относятся к памятникам архитектуры;
  • выберите правильный вариант перевода предложений;
  • выберите наиболее удачный заголовок из пяти предложенных;
  • определите, чему посвящен текст, выберите правильный вариант ответа из пяти предложенных.

Анализ проведённого тестирования показал, что справились с заданием лингвострановедческого содержания 68% курсантов; выполнили успешно задание на определение уровня сформированности коммуникативного компонента – 26%; достаточно высокий уровень сформированности языковых знаний, навыков и умений продемонстрировали 53% тестируемых.

При проведении тестирования наряду с коммуникативными и перцептивными умениями курсантов значительное внимание уделялось интерактивным умениям, лежащим в основе лингвистической культуры. С этой целью проводился комплексный контроль уровня сформированности лингвистической культуры курсантов в следующих видах деятельности:
  • чтение в трёх его видах (извлечение ключевой информации из текста, извлечение определённой информации из текста, полное понимание текста);
  • аудирование;
  • говорение (монологическая и диалогическая речь).

В ходе данного этапа был определён и разработан комплекс дополнительных учебных средств, которые позволили сформировать устойчивые и динамичные языковые, лингвострановедческие, социально-культурологические, коммуникативные знания, умения и навыки, обеспечивающие гибкий и органичный ситуативный процесс иноязычного речевого общения, направленного на развитие лингвистической культуры курсантов. Под комплексом учебных средств предлагался ряд специальных приёмов управления коммуникативной деятельностью курсантов на занятиях по иностранному языку (ролевые игры, дискуссии, конференции, речедеятельностные упражнения и методические приёмы). Важным было также конкретное, компетентное языковое оформление речевых актов, что предполагало дифференцированное изучение образцов иноязычной речи и использование тренировочных языковых и речевых упражнений.

Элементы деловых - ролевых игр, речетренировочные упражнения в различных видах речевой деятельности, экстралингвистические приёмы управления учебной деятельностью курсантов были направлены на выработку коммуникативных умений адекватного коммуникативного поведения. Мы полагали, что система средств в единстве с коммуникативными целями интенсивной информационной насыщенности речевого материала, моделируемого процессом общения и учебной деятельности, обеспечивала гарантированную результативность в процессе формирования лингвистической культуры курсантов, достижение высокого ее уровня, необходимого в профессионально-коммуни­ка­тив­ной деятельности будущих сотрудников правоохранительных органов.

На втором этапе реализации педагогической технологии формирования лингвистической культуры курсантов был отобран материал по темам занятий, который должен был носить профессионально значимый характер, а также были составлены задания и упражнения, направленные на развития языковых, лингвострановедческих, социально-культурологических и коммуникативных зна­ний, умений и навыков.

Основным направлением осуществления педагогической технологии фор­ми­рования лингвистической культуры курсантов на занятиях по иностранному языку в юридических институтах МВД России является организация содержания обучения в соответствии с потребностями реальной коммуникации.

Задача состояла в определении типичных ситуаций общения и формировании программы специального курса обучения. Основным принципом построения программы изучения английского языка в юридических институтах МВД России стал следующий – Tell me what you need English for and I will tell you the English that you need. (Скажите мне, с какой целью Вы изучаете английский язык, и я порекомендую, какие знания Вам необходимы).

Организация содержания обучения иностранному языку строится в соответствии с потребностями специалиста. Варианты отбора содержания могут быть направлены на формирование представлений о системе языка, на коммуникативные умения и навыки, т.е. на формирование лингвистической культуры или ориентироваться на профессиональные интересы.

Работа, направленная на формирование лингвистической культуры курсантов, наиболее знакома преподавателям иностранных языков. Она связывает целевую ориентировку курсантов с содержанием обучения, процесс начинается с определения целей обучения, отбора лингвистического наполнения, создания программы, организации учебных материалов и выбора метода итогового тестирования. Но при всей своей логичности процедура имеет несколько недостатков, компенсация которых обеспечивается использованием педагогического инструментария:
  • технология определяется целями обучения. В результате создается впечатление о том, что данная технология ориентирована на потребности курсантов. Однако это не всегда так. Интересы курсантов учитываются только на первом этапе и далее о них забывают, что недопустимо при обучении языку в юридических институтах МВД России;
  • технология довольно консервативна. В ней не заложена способность к модификации в случае неожиданных изменений в процессе совершенствования методики обучения;
  • одной из характеристик данной технологии является ее системность. Между тем опыт показывает, что система подачи языкового материала отнюдь не обеспечивает аналогичную систему знаний курсантов уже вследствие индивидуальных особенностей мыслительного процесса;
  • технология подразумевает изучение языкового материала, не вызывающего особого интереса. И только применение педагогических приемов позволяет уложить объем учебного материала в долговременную память курсантов.

В качестве технологической единицы учебного процесса мы использовали учебную ситуацию (тему), в которой нами выделялись коммуникативные проблемы. Формирование проблем проводилось с учетом следующих требований: создание цепи их взаимосвязей в соответствии с логикой развертывания учебного материала и со структурой усвоения знаний; отражение личностных и познавательных мотивов изучения предмета; установление межпредметных связей; видоизменение проблемы по степени сложности, разнообразия, последовательности в создании проблемных ситуаций; проявление творческой активности.

Дидактико-методическое обеспечение процесса формирования лингвистической культуры курсантов включала: выделение учебных проблем из содержания учебного предмета, разбивка учебной темы на блоки занятий по коммуникативным проблемам, составление планов занятий.

На третьем этапе были выбраны формы организации работы курсантов на занятиях по иностранному языку, обусловленные целями и задачами формирования лингвистической культурой. При этом были учтены индивидуальные способности курсантов.

На данном этапе работа происходила не только во время проведения аудиторных занятий, но и во время внеаудиторных мероприятий, поскольку конечный результат процесса коммуникации направлен на выход в иноязычное и инокультурное общение (олимпиада по иностранному языку, конференции, внеаудиторное чтение, научный кружок и т.д.).

Подготовка к блоку занятий по коммуникативным проблемам заключалась в создании системы коммуникативных задач по решению проблемы; в выборе форм и методов проведения занятий; в оказании педагогического воздействия на курсантов в решении коммуникативных задач; в обеспечении диагностики лингвистической культуры курсантов.

Решение коммуникативной проблемы (задачи) было обусловлено не только содержанием учебного материала, но и структурой процесса усвоения знаний (восприятие, осмысление, понимание, обобщение, закрепление, применение).

В нашей педагогической технологии проблемам соответствовали блоки занятий определенного типа: ознакомление курсантов с новыми знаниями, закрепление знаний через выполнение коммуникативных задач, закрепление умений и навыков на основе решения коммуникативных задач дифференцированного характера, обобщения и систематизации знаний, умений и навыков, контроль и самоконтроль за результатами деятельности (таблица 4).


Таблица 4


^ Этап

занятия

Ситуация общения

Смысловые компоненты

ситуации

Объяснение/ презентация нового материала

Учебно-речевая ситуация с задачей передать информацию, употребив новые языковые единицы.
  1. Постановка задачи / установки на восприятие нового материала.
  2. Введение нового материала.
  3. Анализ специально подобранных примеров.
  4. Подведение итогов, оценка ответов.

Закрепление материала

Учебно-речевая ситуация с задачей организации учебно-познавательной деятельности курсантов, овладения ими способами деятельности (умениями и навыками).
  1. Разъяснение задач и хода закрепления.
  2. Организация речевой деятельности курсантов.
  3. Оценка отдельных ответов курсантов и их групповой работы.
  4. Подведение итогов.

Опрос

Учебно-речевая ситуация с задачей проверки знаний, умений и навыков курсантов.
  1. Постановка задачи и темы опроса.
  2. Запрос информации.
  3. Сообщение информации.
  4. Оценка полученной информации.
  5. Подведение итогов.