Российский университет дружбы народов вопросы лингвистики и лингводидактики иностранного языка делового и профессионального общения
Вид материала | Документы |
- Российский университет дружбы народов, 3120.21kb.
- Российский университет дружбы народов экономический факультет кафедра иностранных языков, 4404.42kb.
- Московский государственный институт международных отношений (университет) мид россии, 61.82kb.
- Российский университет дружбы народов, 3045.13kb.
- При гнойно-воспалительных заболеваниях, 694.31kb.
- Российский университет дружбы народов Факультет повышения квалификации преподавателей, 24.08kb.
- Вопросы прикладной лингвистики сборник научных трудов москва Издательство Российского, 1099.28kb.
- Вопросы прикладной лингвистики сборник научных трудов москва Издательство Российского, 2232.6kb.
- 26348 Акишина А. А. О понятии «фразеологизм» // Университет Дружбы народов, 1091.6kb.
- Российский университет дружбы народов, 130.92kb.
^ Иванова М.А. Формирование учебных умений студентов неязыковых факультетов во внеаудиторной самостоятельной работе по иностранному языку……………………………………………………………………………..25
Литвинов А. В. Лингводидактические особенности обучения английскому языку делового общения студентов-лингвистов……………………………...34
^ Лобачева Л.Л. Эмоционально-смысловой метод Шехтера в освоении иностранного языка для делового и повседневного общения………………41
Матюшенко В.В. Письменная деловая коммуникация как специфическая форма делового общения……………………………………………………….47
Медведева Н. Ф.Непрерывная деловая игра как метод обучения языку делового общения………………………………………………………………………….53
^ Назарова Т.Б. Английский язык делового общения: актуальные проблемы теории и практики…………………………………………………………………………59
Павлова Л.В. Содержательные и организационные аспекты обучения иноязычному деловому общению в вузе……………………………………...61
^ Пономаренко Е.В. Смысловая синергийность как свойство делового дискурса…………………………………………………………………………67
Привалова Л. И. Актуальность сочетания интерактивного и автономного подходов в изучении иностранного языка делового и профессионального общения………………………………………………………………………….75
Протасова О.А. Современные образовательные технологии и реализация метода деловой игры (на материале английского языка)……………………79
^ ПРОФЕССИОНАЛЬНО-ОРИЕНТИРОВАННОЕ ОБУЧЕНИЕ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ В СОВРЕМЕННЫХ УСЛОВИЯХ
Башмакова Н.И. Формирование коммуникативной компетенции студентов в процессе обучения чтению профессионально ориентированных текстов по иностранному языку……………………………………………………………84
^ Бедрина И.С. Юрист-переводчик: проблемы и перспективы………………89
Дмитренко Т.А. Современные профессионально-ориентированные технологии обучения иностранным языкам…………………………………..94
^ Клеменцова Н.Н. К вопросу об обучении иностранному языку как средству иноязычного профессионального общения …………………………………102
Кузнецова Л.И., Озерская Е.В. Создание профессионально-ориентированной справочной литературы для обучения иностранным языкам в неязыковых вузах…………………………………………………..110
^ Малюга Е.Н. Структурные и содержательные компоненты учебно-методического комплекса с учетом профессиональной ориентации по иностранным языкам ……………………………………………………........118
Плужникова Ю. А. К вопросу об «учебных стратегиях» в обучении иностранному языку…………………………………………………………..126
^ Пушкина Г.Г. Проектная технология в процессе обучения иностранному языку как средство развития профессиональных и личностных качеств будущих специалистов………………………………………………………..132
Ступникова Л.В. Обучение профессионально ориентированному дискурсу на базе учебника для специальных целей……………………………………136
^ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НОВЫХ ИНФОРМАЦИОННЫХ ТЕХНОЛОГИЙ В УЧЕБНОМ ПРОЦЕССЕ
Антонова К.Н. Башмакова Н.И. К вопросу о профессионально-ориентированном обучении студентов на основе современных информационных технологий………………………………………………...147
^ Гурьянова Е.Н. Электронные словари как перспективное направление современной лексикографии………………………………………………….150
Еловская С.В., Кусова Т.С. Инновационные образовательные технологии и обучение англоязычному произношению…………………………………...152
^ Головина Н.В. Особенности использования видеофильмов на занятиях по иностранному языку в вузе…………………………………………………159
Иванова Л.И. Сеть как образовательная и обучающая среда……………..163
Ниедре Л. Использование электронных ресурсов в курсе немецкого языка для юристов………………………………………………………………….169
^ Ярославова Е.Н., Мыльченко О.М. Целостный подход к организации виртуальной образовательной среды в процессе формирования профессионально-коммуникативной компетенции специалистов…………173
^
СТРАТЕГИИ ОБУЧЕНИЯ ПЕРЕВОДУ В НЕЯЗЫКОВОМ ВУЗЕ
Адинцова А.И. Поиск новых форм и методов продиктован временем…181
Ваванова Н.В. Грамматические преобразования в работах студентов при переводе экономических текстов с русского языка на английский………188
Калинина В. Д. Учебный дискурс в контексте подготовки переводчиков в сфере профессиональной деловой коммуникации…………………………195
Компаниченко В.В. Некоторые семантические проблемы перевода…….202
Лазарева О.П. Обучение переводу для делового и профессионального общения……………………………………………………………………….209
^ МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ В КОНТЕКСТЕ ЯЗЫКА ДЕЛОВОГО ОБЩЕНИЯ
Владимирова В.Г. К проблеме об обучении межкультурной коммуникации с использованием аутентичных пособий…………………………………….214
Минина А.А. Формирование навыков адекватного речевого поведения на иностранном языке……………………………………………………………………………218
^ Панфилова Н.А. Значение социокультурного аспекта при изучении иностранных языков…………………………………………………………..224
Самохина Т.С. Эффективное деловое общение в контекстах разных культур и обстоятельств………………………………………………………………..231
Сигарева Н.В., Омеличкина С.В. Проблемы межкультурной коммуникации в деловом дискурсе ………………………………………….238
^ АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ СОВРЕМЕННОЙ ЛИНГВИСТИКИ
а) ГЕРМАНСКИЕ ЯЗЫКИ (АНГЛИЙСКИЙ, НЕМЕЦКИЙ)
^ Аносова О.Г. Английский романтизм и события во Франции……………243
Ахметова Р.Ю. Теория эквивалентности фразеологических единиц…….249
Бабырэ Н.М., Кирдякин А.А. О работе над произношением в процессе преподавания английского языка делового общения………………………253
^ Калинычева Е.В. Опыт описания структурно-семантических характеристик современных английских глаголов…………………………………………..261
Кунаккужина Л.М. Современные проблемы германских языков (немецкий язык)……………………………………………………………………………268
^ Люльчева Е.М. Основные функционально-прагматические особенности отрицательных предложений………………………………………………272
Пасечник О.В. Мифопоэтическая, медицинская и машинная метафоры в сфере репрезентации образов государств мира……………………………275
^ Пахомова М.А. Причинно-следственные отношения как основа диалогичности текстового пространства…………………………………..283
Попова С.Н. Лингвостилистика текстов в интернете на примере фанфикшн…………………………………………………………………...289
^ Синкина Е.В. Многообразие картин мира в списке «100 слов столетия»..293
Соловьева Е.А. Фактор читателя в англоязычном поэтическом тексте….299
Шафран Н.М. К вопросу о рекламном дискурсе в британских газетах…307
^ Шестеркина Н.В. Солнце как репрезентант темпорального и локативного компонентов концепта «свет»( на материале немецкого языка)…………312
б) РОМАНСКИЕ ЯЗЫКИ (ФРАНЦУЗСКИЙ, ИСПАНСКИЙ, ИТАЛЬЯНСКИЙ)
Антонюк Е.В. Особенности функционирования испанского языка среди кубиноамериканцев шт. Флорида…………………………………………..318
^ Белова М.Н. Трансформация формы сонета в хх веке в итальянской литературе. Гоццано. Рабони………………………………………………..325
Mettini E. La comunicazione interculturale nel linguaggio del business…….334
Мищенко В.Г., Демчук Н.М. Деривационная структура англицизмов, функционирующих в терминологии экономики французского языка……340
^ Попова Т.Г. Испанский научно-технический текст в ракурсе интертекстуальности………………………………………………………….348
Сабурова Л. Е. Итальянская литература в период фашистского двадцатилетия………………………………………………………………….354
Сак А.Н. Некоторые тактики устного делового общения
(на материале испанского языка)……………………………………………363
Саттарова А.Ф. Проблема интерференции и вопросы взаимодействия языков………………………………………………………………………….370
^ Смирнова И.В. Научная дискуссия на старших курсах в контексте
профессионального общения………………………………………………..378
Шевлякова Д.А. Концепция учебного курса «итальянская национальная идентичность» по специальности «регионоведение»……………………….382
с) ВОСТОЧНЫЕ ЯЗЫКИ (КИТАЙСКИЙ)
Кочергин И.В. Количественные и качественные характеристики лексического минимума китайского языка……………………………….391
Курбакова С.Н. Дейксис в свете системно-деятельностной разработки проблем «скрытой» грамматики…………………………………………..398
Щичко В.Ф. Каламбур как проявление национального своеобразия и фактор непереводимости……………………………………………………………407