Российский университет дружбы народов вопросы лингвистики и лингводидактики иностранного языка делового и профессионального общения

Вид материалаДокументы

Содержание


Иванова М.А.
Лобачева Л.Л.
Назарова Т.Б.
Пономаренко Е.В.
Профессионально-ориентированное обучение иностранным языкам в современных условиях
Бедрина И.С.
Клеменцова Н.Н.
Малюга Е.Н.
Пушкина Г.Г.
Использование новых информационных технологий в учебном процессе
Гурьянова Е.Н.
Головина Н.В.
Ярославова Е.Н., Мыльченко О.М.
Стратегии обучения переводу в неязыковом вузе
Межкультурная коммуникация в контексте языка делового общения
Панфилова Н.А.
Актуальные проблемы современной лингвистики
Аносова О.Г.
Калинычева Е.В.
Люльчева Е.М.
...
Полное содержание
Подобный материал:
1   ...   17   18   19   20   21   22   23   24   25

^ Иванова М.А. Формирование учебных умений студентов неязыковых факультетов во внеаудиторной самостоятельной работе по иностранному языку……………………………………………………………………………..25


Литвинов А. В. Лингводидактические особенности обучения английскому языку делового общения студентов-лингвистов……………………………...34

^ Лобачева Л.Л. Эмоционально-смысловой метод Шехтера в освоении иностранного языка для делового и повседневного общения………………41

Матюшенко В.В. Письменная деловая коммуникация как специфическая форма делового общения……………………………………………………….47


Медведева Н. Ф.Непрерывная деловая игра как метод обучения языку делового общения………………………………………………………………………….53

^ Назарова Т.Б. Английский язык делового общения: актуальные проблемы теории и практики…………………………………………………………………………59

Павлова Л.В. Содержательные и организационные аспекты обучения иноязычному деловому общению в вузе……………………………………...61

^ Пономаренко Е.В. Смысловая синергийность как свойство делового дискурса…………………………………………………………………………67

Привалова Л. И. Актуальность сочетания интерактивного и автономного подходов в изучении иностранного языка делового и профессионального общения………………………………………………………………………….75

Протасова О.А. Современные образовательные технологии и реализация метода деловой игры (на материале английского языка)……………………79


^ ПРОФЕССИОНАЛЬНО-ОРИЕНТИРОВАННОЕ ОБУЧЕНИЕ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ В СОВРЕМЕННЫХ УСЛОВИЯХ

Башмакова Н.И. Формирование коммуникативной компетенции студентов в процессе обучения чтению профессионально ориентированных текстов по иностранному языку……………………………………………………………84

^ Бедрина И.С. Юрист-переводчик: проблемы и перспективы………………89

Дмитренко Т.А. Современные профессионально-ориентированные технологии обучения иностранным языкам…………………………………..94

^ Клеменцова Н.Н. К вопросу об обучении иностранному языку как средству иноязычного профессионального общения …………………………………102

Кузнецова Л.И., Озерская Е.В. Создание профессионально-ориентированной справочной литературы для обучения иностранным языкам в неязыковых вузах…………………………………………………..110

^ Малюга Е.Н. Структурные и содержательные компоненты учебно-методического комплекса с учетом профессиональной ориентации по иностранным языкам ……………………………………………………........118

Плужникова Ю. А. К вопросу об «учебных стратегиях» в обучении иностранному языку…………………………………………………………..126

^ Пушкина Г.Г. Проектная технология в процессе обучения иностранному языку как средство развития профессиональных и личностных качеств будущих специалистов………………………………………………………..132

Ступникова Л.В. Обучение профессионально ориентированному дискурсу на базе учебника для специальных целей……………………………………136


^ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НОВЫХ ИНФОРМАЦИОННЫХ ТЕХНОЛОГИЙ В УЧЕБНОМ ПРОЦЕССЕ

Антонова К.Н. Башмакова Н.И. К вопросу о профессионально-ориентированном обучении студентов на основе современных информационных технологий………………………………………………...147

^ Гурьянова Е.Н. Электронные словари как перспективное направление современной лексикографии………………………………………………….150

Еловская С.В., Кусова Т.С. Инновационные образовательные технологии и обучение англоязычному произношению…………………………………...152

^ Головина Н.В. Особенности использования видеофильмов на занятиях по иностранному языку в вузе…………………………………………………159

Иванова Л.И. Сеть как образовательная и обучающая среда……………..163

Ниедре Л. Использование электронных ресурсов в курсе немецкого языка для юристов………………………………………………………………….169

^ Ярославова Е.Н., Мыльченко О.М. Целостный подход к организации виртуальной образовательной среды в процессе формирования профессионально-коммуникативной компетенции специалистов…………173


^

СТРАТЕГИИ ОБУЧЕНИЯ ПЕРЕВОДУ В НЕЯЗЫКОВОМ ВУЗЕ


Адинцова А.И. Поиск новых форм и методов продиктован временем…181

Ваванова Н.В. Грамматические преобразования в работах студентов при переводе экономических текстов с русского языка на английский………188

Калинина В. Д. Учебный дискурс в контексте подготовки переводчиков в сфере профессиональной деловой коммуникации…………………………195

Компаниченко В.В. Некоторые семантические проблемы перевода…….202

Лазарева О.П. Обучение переводу для делового и профессионального общения……………………………………………………………………….209

^ МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ В КОНТЕКСТЕ ЯЗЫКА ДЕЛОВОГО ОБЩЕНИЯ

Владимирова В.Г. К проблеме об обучении межкультурной коммуникации с использованием аутентичных пособий…………………………………….214

Минина А.А. Формирование навыков адекватного речевого поведения на иностранном языке……………………………………………………………………………218

^ Панфилова Н.А. Значение социокультурного аспекта при изучении иностранных языков…………………………………………………………..224

Самохина Т.С. Эффективное деловое общение в контекстах разных культур и обстоятельств………………………………………………………………..231

Сигарева Н.В., Омеличкина С.В. Проблемы межкультурной коммуникации в деловом дискурсе ………………………………………….238


^ АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ СОВРЕМЕННОЙ ЛИНГВИСТИКИ

а) ГЕРМАНСКИЕ ЯЗЫКИ (АНГЛИЙСКИЙ, НЕМЕЦКИЙ)

^ Аносова О.Г. Английский романтизм и события во Франции……………243

Ахметова Р.Ю. Теория эквивалентности фразеологических единиц…….249

Бабырэ Н.М., Кирдякин А.А. О работе над произношением в процессе преподавания английского языка делового общения………………………253

^ Калинычева Е.В. Опыт описания структурно-семантических характеристик современных английских глаголов…………………………………………..261

Кунаккужина Л.М. Современные проблемы германских языков (немецкий язык)……………………………………………………………………………268

^ Люльчева Е.М. Основные функционально-прагматические особенности отрицательных предложений………………………………………………272

Пасечник О.В. Мифопоэтическая, медицинская и машинная метафоры в сфере репрезентации образов государств мира……………………………275

^ Пахомова М.А. Причинно-следственные отношения как основа диалогичности текстового пространства…………………………………..283

Попова С.Н. Лингвостилистика текстов в интернете на примере фанфикшн…………………………………………………………………...289

^ Синкина Е.В. Многообразие картин мира в списке «100 слов столетия»..293

Соловьева Е.А. Фактор читателя в англоязычном поэтическом тексте….299

Шафран Н.М. К вопросу о рекламном дискурсе в британских газетах…307

^ Шестеркина Н.В. Солнце как репрезентант темпорального и локативного компонентов концепта «свет»( на материале немецкого языка)…………312


б) РОМАНСКИЕ ЯЗЫКИ (ФРАНЦУЗСКИЙ, ИСПАНСКИЙ, ИТАЛЬЯНСКИЙ)

Антонюк Е.В. Особенности функционирования испанского языка среди кубиноамериканцев шт. Флорида…………………………………………..318

^ Белова М.Н. Трансформация формы сонета в хх веке в итальянской литературе. Гоццано. Рабони………………………………………………..325

Mettini E. La comunicazione interculturale nel linguaggio del business…….334

Мищенко В.Г., Демчук Н.М. Деривационная структура англицизмов, функционирующих в терминологии экономики французского языка……340

^ Попова Т.Г. Испанский научно-технический текст в ракурсе интертекстуальности………………………………………………………….348

Сабурова Л. Е. Итальянская литература в период фашистского двадцатилетия………………………………………………………………….354

Сак А.Н. Некоторые тактики устного делового общения

(на материале испанского языка)……………………………………………363

Саттарова А.Ф. Проблема интерференции и вопросы взаимодействия языков………………………………………………………………………….370

^ Смирнова И.В. Научная дискуссия на старших курсах в контексте

профессионального общения………………………………………………..378

Шевлякова Д.А. Концепция учебного курса «итальянская национальная идентичность» по специальности «регионоведение»……………………….382


с) ВОСТОЧНЫЕ ЯЗЫКИ (КИТАЙСКИЙ)

Кочергин И.В. Количественные и качественные характеристики лексического минимума китайского языка……………………………….391

Курбакова С.Н. Дейксис в свете системно-деятельностной разработки проблем «скрытой» грамматики…………………………………………..398

Щичко В.Ф. Каламбур как проявление национального своеобразия и фактор непереводимости……………………………………………………………407