Экология языка информация к размышлению Данный материал подготовили Александр Никонов и Александра Бианки для круглого стола в Общественной Палате РФ (11. 03. 2011)

Вид материалаДокументы

Содержание


Ф. Тютчев
Экологизация лингвистики
Экологические трудности
Эколингвистика и традиционное языкознание
Когда не знаешь слов, нечем познавать людей.
Слова уст человеческих – глубокие воды; источник мудрости – струящийся поток.
Человек, привыкающий к бранным словам, во все дни свои не научится.
Состояние русского языка и эколингвистика
Значение и перспективы развития эколингвистики
Подобный материал:
ЭКОЛОГИЯ ЯЗЫКА

информация к размышлению


Данный материал подготовили Александр Никонов и Александра Бианки для круглого стола в Общественной Палате РФ (11.03.2011).


Природа не имеет органов речи, но создает языки и сердца, при посредстве которых говорит и чувствует.

Иоганн Вольфганг ГЁТЕ


Речь – удивительно сильное средство, но нужно иметь много ума, чтобы пользоваться им.

Георг Вильгельм Фридрих ГЕГЕЛЬ


Нам не дано предугадать,
Как наше слово отзовется,-

И нам сочувствие дается,
Как нам дается благодать.

^ Ф. Тютчев


Введение


Начиная с выхода в свет основополагающей статьи Эдварда Сепира “Language and Environment”, опубликованной в 1912 году1, лингвисты также как и специалисты в области других наук много писали о взаимосвязи языка и окружающей среды. Относительно недавно (конец 80-х годов ХХ века) произошел всплеск академического интереса к этой проблеме, вызванный большой озабоченностью мирового сообщества судьбой малочисленных народов и соответствующими социальными и политическими проявлениями этой озабоченности.


Повышение интереса в обществе к малочисленным народам вызвало усиление исследований их культуры и языков. Исследование взаимоотношений между лингвистическим разнообразием, отмиранием языка и биологическим разнообразием становится темой многочисленных исследований на рубеже ХХ и ХХI веков. Большой вклад в изучение взаимодействия и взаимозависимости языка и окружающей среды внесли такие известные лингвисты как Элвин Филл, Дэвид Хармон, Питер Мюльхойслер и Майкл Халлидей.

Для современной России вопросы, связанные с экологией языка, особенно актуальны. Ведь наблюдаемое в наше время разложение языка, связанное с социально-политическими потрясениями XX века, как отмечал А.И.Солженицын, является началом разложения культуры.

Тенденции развития человеческого общества, такие как появление глобальных информационных систем, ускорение взаимопроникновения различных культур, глобализация экономики увеличивают актуальность изучения проблем взаимодействия различных языков с окружающей средой, влияния языка на окружающую человека среду, т.е. проблем, связанных так или иначе с экологией языка.


^ Экологизация лингвистики

Термин «экология», введенный в 1869 году немецким биологом Э.Геккелем, интерпретировали по-разному: научная естественная история, наука о распределении и обилии организмов, социология и экономика животных и т.д. Весьма корректное определение дал в своей книге«Эволюционная экология» известный американский эколог Эрик Пианка : наука, изучающая отношения между организмами и внешними факторами (физическими, химическими, биологическими и др.), в совокупности воздействующими на данные организмы или находящиеся под влиянием последних2. Экология изучает взаимоотношения между организменными единицами и окружающей их средой. В качестве организменной единицы может выступать особь, семейная группа, популяция, вид и т.д. В понятие окружающей среды входят разнообразные факторы: физические процессы, химическое окружение, непосредственное «место жительства», растения и животные. Элементы среды какого-либо организма могут находиться под воздействием других организмов, которые становятся частью среды первого. Если между организменными единицами существует пусть даже слабая связь или взаимодействие, то каждая из них является частью среды другой.


^ Экологические трудности, с которыми столкнулись развитые в промышленном отношении страны, подтолкнули научную мысль к необходимости применения экологического подхода в различных областях деятельности. Экологизация технологий, промышленного и сельскохозяйственного производства – это только одна грань проблемы. Цель экологизации заключается в повышении «эффективности использования естественных ресурсов и условий наряду с улучшением или хотя бы сохранением качества природной среды (или вообще среды жизни) на локальном, региональном и глобальном уровнях (от отдельного предприятия до техносферы)»3. Будучи важнейшим требованием современности, экологизация (знаний, науки, технологии и т.п.), по мнению выдающегося эколога Н.Ф.Реймерса, означает «разносторонний, более системный, чем ранее, подход к объективному миру и большее осознание роли природы в жизни человека»4, являясь, фактически, новым этапом культуры. По своему значению в человеческом обществе экология, по образному выражению Н.Ф.Реймерса, «выросла из коротких штанишек, надетых на нее Э.Геккелем. Но мировая наука, ее формальные институты не сшили для экологии нового костюма не только из высокого престижа, но даже из признания в качестве равной среди равных». В современных условиях экологию можно определить примерно так: «совокупность отраслей знаний, исследующих взаимодействие между биологически значимыми отдельностями и между ними и окружающей их средой»3.


Природопользование в наше время приобрело экологический характер. Созданное и создаваемое человечеством богатство не исчерпывается чисто материальными ценностями, оно включает массив определенным образом организованной информации: это и образы городов, парков, и произведения искусства, и библиотеки, музеи, архитектура и ландшафты, и многое другое. Для каждого народа и социального слоя материальная культурная среда специфична. Эти вещественно-культурные и воззренческие ценности, воздействующие на человека, стали предметом экологии культуры. Термин «экология культуры», принятый в нашем обществе и введенный академиком Д.С.Лихачевым, обозначает научную дисциплину, призванную исследовать культурную среду обитания человека, ее формирование и воздействие на людей.


Эйнар Хауген, с именем которого связывают возрождение эколингвистики, определил ее суть как «изучение взаимодействия любого данного языка с его окружением»5.


Основная идея заключается в том, что язык формируется в результате взаимодействия людей, живущих в определенной окружающей среде. Язык на протяжении сотен лет приходит в соответствие с окружающей средой также как и виды животных и растений достигают равновесия со своим окружением, занимая соответствующую экологическую нишу. Конечно, язык не является живым существом в прямом смысле слова, как животные и растения. Однако языки несут в себе некоторые свойства, присущие живым существам, а именно приспособляемость, изменчивость и динамизм. Это позволяет рассматривать языки как экологическое явление и говорить об экологическом подходе в лингвистике или об экологизации лингвистики.


«Экологию языка можно определить как науку о взаимоотношениях между языком и его окружением, где под окружением языка понимается общество, использующее язык как один из своих кодов. Язык существует только в сознании говорящих на нём и функционирует только при взаимоотношениях с другими говорящими и с их социальным и естественным (природным) окружением. Частично экология языка имеет физиологическую природу (т.е. взаимодействие с другими языками в сознании говорящего), частично социальную (т.е. взаимодействие с обществом, в котором язык используется как средство коммуникации). Экология языка зависит от людей, которые учат его, используют и передают другим людям»5.


Интересно отметить, что по своей сути эколингвистический подход отражает существенные различия между местными языками и языками чужими, привнесенными в процессе географических открытий, колонизации и происходящей на наших глазах глобализации. Местные языки развивались в течение сотен лет под влиянием местных условий, в тесном взаимодействии с конкретной окружающей средой, приспосабливаясь к ней. Их грамматика и лексика формируются в процессе приспособления к окружающей среде, несут в себе черты этого приспособления. Местные языки с этой точки зрения являются «прочтением» окружающей среды, или «неправильным прочтением», сопровождаемым соответствующими последствиями. Привнесенные же языки, такие как английский, немецкий, японский, путунхуа (нормативный китайский), являются чужими для тех ареалов, где они нашли распространение в результате вышеперечисленных или иных обстоятельств. Чужими по отношению к местным экологическим условиям.


Элвин Филл приводит такой показательный пример. Группа английских медиков, работающих в Индии, пыталась объяснить индусам, проживающим на берегу Ганга, что их проблемы со здоровьем связаны с купанием в реке и использованием воды из реки, которая загрязнена (“polluted”) отходами человеческой жизнедеятельности. Местное население не понимало медиков: река для них является священной (“holy”), а как что-либо священное может быть грязным? И только когда медики стали говорить, что люди не заботятся о Ганге и река страдает (“The Ganges is neglected by the people and is suffering”), стало возможным обсуждать проблему и предложить пути ее решения. Описание экологической проблемы в рамках европейских культурных понятий и соответствующих им лингвистических особенностей существенно отличается от понимания ситуации индусами. Это обусловлено различиями в культуре. Но язык как коммуникационный инструмент оказывается достаточно гибким, чтобы обойти эти препятствия и решить проблему межкультурной коммуникации.


^ Эколингвистика и традиционное языкознание

При исследовании вопросов языкового многообразия и разнообразных связей и взаимодействий между человеком и экологической системой, частью которой является человек, язык можно рассматривать как часть этой экосистемы, т.к. она включает разнообразные взаимодействия человеческих коллективов и отдельных индивидов. В рамках такой экосистемы формируются и развиваются те или иные языковые образования.

В отличие от традиционного исторического языкознания, изучающего индивидуальное развитие языков и влияние одного языка на другой в процессе их развития, эколингвистика занимается исследованием процессов вытеснения или выживания между конкурирующими языками в определённом ареале, будь то сознание отдельного человека или какое-либо общество. При этом эколингвистика изучает функции языка, не исчерпывающиеся простым обменом «речевыми актами», а состоящие в  установлении связи между людьми и имеющими большее значение, чем просьба, объяснение, вопрос. Эколингвистика изучает роль языка как инструмента поддержания общности, функционирование этого инструмента в конкретных ситуациях общения и конкретном окружении, влияющем на формирование языка и находящегося под влиянием последнего.

Чёткую терминологию для разных областей эколингвистики впервые предложил Элвин Филл:
  • Эколингвистика – общий термин для всех областей исследования, которые объединяют экологию и лингвистику;
  • Экология языка (языков) исследует взаимодействие между языками (с целью сохранения языкового многообразия);
  • Экологическая лингвистика переносит термины и принципы экологии на язык (например, понятие экосистемы);
  • Лингвистическая (языковая) экология изучает взаимосвязь между языком и «экологическими» вопросами6[16].

Возможно, такое разделение слишком условно, и ряд исследователей считает достаточным выделение двух направлений в эколингвистике:

- экология языка (по Э. Хаугену), которая метафорически переносит на язык экологические понятия (само понятие экологии, окружения, экосистемы): работы В. Трампе, А. Филла, И. Шторк, П. Финке.

- языковая экология (по М. Халлидею), в которой языки и тексты рассматриваются с точки зрения их «экологичности» и исследуется роль языка в описании проблем окружающего мира: труды М. Дёринга, П. Мюльхойслера.


Связь между человеческим словом, языком и жизнью народа была понятна еще древним мыслителям и писателям. Многие явления поэты и философы разглядели задолго до ученых, создавших соответствующие теории, подтвержденные разнообразным практическим материалом. Вот некоторые весьма характерные примеры.


Пифагору Самосскому (2-ая пол. VI – нач. V вв. до н.э.), который известен всем по теореме, названной его именем (хотя, справедливости ради, следует отметить, что эта теорема была известна задолго до него в вавилонской математике), принадлежит следующее высказывание:


«Для познания нравов какого ни есть народа старайся прежде всего изучить его язык».


Горгий (ок. 483 – ок. 375 до н.э.), древнегреческий софист, автор трактата «О не сущем, или О природе»:


«Слово – величайший владыка: видом малое и незаметное, а дела творит чудесные – может страх прекратить и печаль отвратить, вызвать радость, усилить жалость.»


Дошли до наших времен строки, принадлежащие Аристофану (ок. 445 – ок 375 гг. до н.э.), выдающемуся греческому поэту, комедии которого поднимали политические, социальные, педагогические и литературные проблемы своего времени:


«От слов и ум к высотам устремляется

И возвышает человека.»


Еврипид (ок. 480 – 406 гг. до н.э.), трагедии которого не сходят с театральных подмостков, несмотря на изменения социального устройства, научно-технический прогресс, нанотехнологии и т.д., так высказался по данному вопросу:


«От малой искры до пожара

Людей язык доводит…»


«…Зачем

О смертные, мы всем другим наукам

Стараемся учиться так усердно,

А речь, единую царицу мира,

Мы забываем? Вот кому служить

Должны мы все, за плату дорогую

Учителей сводя, чтоб тайну слова

Познавши, убеждая – побеждать!»


Крупнейший римский поэт-этик Вергилий Публий Марон (70-19 гг. до н.э.) написал следующие строки:


«Крепнет молва на ходу и сил набирает в движеньи.»


«Молва – это бедствие, быстрее которого нет ничего на свете.»


В контексте темы данного информационного материала интерес представляет высказывание Кун-цзы (Конфуция) (ок. 551 – 479 гг. до н.э.), виднейшего древнекитайского мыслителя, политического деятеля и педагога:


«В стране, где есть порядок, будь смел и в действиях, и в речах. В стране, где нет порядка, будь смел в действиях, но осмотрителен в речах.»


Конечно, чрезвычайный интерес представляют тексты Ветхого Завета:


Екклизиаст:


^ Когда не знаешь слов, нечем познавать людей.


Слово должно быть верным, действие должно быть решительным.


Слова мудрых – как иглы и как вбитые гвозди.


Притчи Соломона:


Кроткий язык – древо жизни, но необузданный – сокрушение духа.


^ Слова уст человеческих – глубокие воды; источник мудрости – струящийся поток.


Сирах:


Обуздывающий язык будет жить мирно, и ненавидящий болтливость уменьшит зло.


^ Человек, привыкающий к бранным словам, во все дни свои не научится.


Иной погрешит словом, но не от души; и кто не погрешал языком своим?


Если подуешь на искру, она разгорится, а если плюнешь на нее, она угаснет: то и другое исходит из уст твоих.


^ Состояние русского языка и эколингвистика

В своем «Слове при получении Большой Ломоносовской медали Российской академии наук» А.И. Солженицын сказал: «Процесс эволюции всякого языка течет постоянно: что-то постепенно теряется, что-то приобретается. Но крупная общественная революция приводит в ненормальное, болезненное сотрясение также и весь язык, в опасных пределах. Так и русский язык от потрясений ХХ века — болезненно покорежился, испытал коррозию, быстро оскудел, сузился потерею своих неповторимых красок и соков, своей гибкости и глубины. А с разложения языка начинается и им сопровождается разложение культуры. Это — и символичное, и духовно опаснейшее повреждение»7.

По мнению профессора А.П. Сковородникова (заведующий кафедрой общего языкознания и риторики Сибирского Федерального Университета) «экология языка (лингвоэкология, эколингвистика) — это такое направление лингвистической теории и практики, которое, с одной стороны, связано с изучением факторов, негативно влияющих на развитие и использование языка, а с другой стороны, с изысканием путей и способов обогащения языка и совершенствования практики речевого общения»8. Экология языка должна создавать основу так называемой «языковой политики государства»8, которая в современной России только начинает формироваться. Такое определение отражает в большей степени идеологические аспекты проблемы и желание противостоять тем кризисным явлениям, которые наблюдаются в постсоветской России, остановить процесс деградации и распада духовных и моральных ценностей, которые традиционно характеризовали русскую культуру. Но о какой языковой политике можно серьезно говорить в государстве, которое десятилетиями не в состоянии побороть тотальное воровство чиновников и даже организовать уборку снега на улицах городов.

Современное состояние русского языка и, конечно, больше всего, его речевого употребления вызывает озабоченность не только языковедов, но всех, кто любит и ценит родную речь. Нельзя не разделить опасения выдающегося российского лингвиста профессора Л.И.Скворцова, считающего, что «снижение общей культуры речи всем заметно и представляет настоящую угрозу литературному языку». «В переживаемую нами эпоху новейших достижений цивилизации подлинно глубокое знание родного языка, владение его литературными нормами остается обязательным требованием для всякого образованного человека. Это требование связано с очень важным аспектом – экологией языка. Как в природе есть предельные уровни загазованности воздуха, загрязнения воды, накопления радиации, при которых начинаются необратимые процессы разрушения, так и в языке существуют пределы его искажения, огрубления, нарушения смысловых, стилистических и грамматических норм»9.

Наблюдаемая тенденция деградации русского языка может привести к тому, что язык перестанет быть орудием мышления и средством общения, утеряет свою роль первого элемента культуры. «Поэтому надо очищать язык - так же, как очищают воздух от опасных для человека токсичных веществ. Речевая среда существования должна быть годной не только для жизни современных, но и новых поколений. Она, как экологическая система, должна быть самовозрождающейся, самообновляющейся. Это наша общая забота»9.

Сквернословие, мутный вал англицизмов и непристойной лексики противоречит православной духовной традиции нашего народа, разрушает русский язык, а с ним и людские души. А экология слова, по мнению ряда российских лингвистов (Миловатский В.С., Липатов А.Т.), – это, в первую очередь, экология души. Условием целостности природы, сохранения ее экологической гармонии является целостность человеческого духа и всеобщего родства людей. А необходимым условием этого является целостность языковая, полнокровное развитие родного языка.

Связь состояния языка, речи и состояния природы — только на первый взгляд внешняя. На самом же деле она имеет достаточно глубокие причинно-следственные связи. Общество, пренебрегающее языковой культурой, со временем деградирует; следовательно, оно в меньшей степени (даже на уровне понимания информации о происходящем) реагирует на экологическую ситуацию.

Необходимо подчеркнуть, что принцип взаимосвязи слова и природы, или, выражаясь с помощью современных терминов, языка и окружающей среды, принцип, который лежит в основе эколингвистического подхода, имеет глубокие корни в русской духовной традиции. В качестве иллюстрации этого утверждения приведем лишь несколько цитат.


Еще в 1836 году Ф.И. Тютчев подметил:

«Не то, что мните вы, природа:
Не слепок, не бездушный лик –
В ней есть душа, в ней есть свобода,
В ней есть любовь, в ней есть язык…»



В поучении против сквернословия, приписываемом Иоанну Златоусту, говорится, что матерным словом оскорбляется, во-первых, Матерь Божия, во-вторых, родная мать человека и, наконец, “третья мать” – Мать-Земля.


Святитель Феофан Затворник во второй половине XIX века так охарактеризовал силу слова: «Пути и способы, коими воздействует благодать на дух человека, зачастую немы: ко всем им должен быть приложен еще способ доверительный и совершительный. Это – слово, или проповедь. Вера от слуха». «Возбудительная сила его тем значительнее, что оно действует разом на всего человека, на весь его состав».

Само время заставляет громко и с тревогой заговорить об экологии языка. Сегодня экология языка это – «наука о целостности языка, о его связи с культурой своего народа, и вместе с тем о его связи с земной семиосферой. Это – наука об энергетике слова, о его творящей силе, о его связи с биосферой, с языком живой природы. Это, наконец, понятие о духовном значении слова, о глубокой его связи с личностью, с характером и судьбой народа, с высшими духовными сферами, с Творцом. Отсюда становится все более ясно, что биологической, земной экологии не обойтись без экологии слова и духа»10[4].

Озабоченность состоянием русского языка, которое является следствием неблагополучной социально-экономической ситуации в постсоветской России, желание покончить с тем явлением, которое Л.Скворцов назвал «языковой смутой», порождает подчас однобокое толкование предмета эколингвистики. Аналогичная ситуация наблюдается и в области экологии: в общественном сознании термин «экология» трансформировался в понятие чистоты окружающей среды, термины «экология» и «охрана окружающей среды» многими воспринимаются как синонимы. Вероятно, аналогичный процесс происходит и в области эколингвистики: «экология языка» и «сохранение чистоты языка» воспринимаются одинаково людьми без соответствующей профессиональной подготовки. Отсюда возникают несколько ограниченные определения эколингвистики, которые, однако, можно оправдать искренней заботой о чистоте родного языка. Примером может служить определение, данное в монографии Н.Соллогуб «Экология. Человек. Слово»: «Эколингвистика -  пограничная дисциплина, лежащая между языкознанием, экологией, культурой, социологией, религией, психологией и т.д. Актуальность данной науки определяется негативными процессами, протекающими в культурно-историческом ареале русского Православного пространства». Однако при этом трудно не согласиться с тем, что «экологический кризис» русского языка – это, прежде всего, результат кризиса нравственности в нашей стране.


В такой ситуации не может не вызывать удивления позиция государства. По мнению профессора В.В.Наумова (заведующий кафедрой иностранных языков Санкт-Петербургского гуманитарного университета профсоюзов), одной из немногих действенных мер государства в решении языковых проблем за последнее время было введение Министерством образования РФ в классификатор вузовских специальностей направления "Лингвистика и межкультурная коммуникация", имеющего три специальности: "Перевод и переводоведение", "Теория и методика преподавания иностранного языка", "Теория и практика межкультурной коммуникации". Принятый же Государственной Думой РФ закон о русском языке только декларировал его государственный статус на территории России. На этом отношение в законе к языку, по существу, закончилось.

В качестве положительного примера заботы государства о языке следует отметить действия французского правительства, принявшего закон о сохранении языка. Интересен опыт такого федеративного государства, как Германия, в области сохранения языка: в Германии имеется около 10 научно-исследовательских институтов немецкого языка, федерального и регионального уровней, занимающихся изучением современного его состояния, его вариантами, проблемами нормализации языковых систем, языковыми контактами, письмом и т.д.

В системе же Академии наук РФ функционирует Институт языкознания в Москве и его филиал - Институт лингвистических исследований в Санкт-Петербурге. Имеются также отделения языка и литературы в двух-трех региональных представительствах РАН. Но единственной академической структурой, непосредственно занимающейся исследованием национального языка, является лишь Институт русского языка им. В.В. Виноградова в Москве. А ведь язык титульной нации России представлен, по меньшей мере, 160-180 миллионами носителей, что почти вдвое превышает аналогичный показатель Германии. Другая проблема - фактическое вымирание языков малочисленных народов в России. Только на территории Ленинградской области таких языков два: вепсский и ижорский.

Русский язык, словно в зеркале, отражает все перипетии нашего трудного времени: в языке, как и в жизни, образовался бизнес разрушения, вседозволенности и коммерциализации. Резко снизился общий уровень владения языком, и особенно в среде молодых россиян. При активном воздействии СМИ неуклонно падает культура русского слова. Оруэлловский новояз, активно внедряемый в нашу жизнь, разрушает самобытность и мыслеемкость русской речи.

Еще одним характерным примером падения культуры слова является так называемый «албанский язык» или «язык подонков», широко распространенный не только на просторах Интернета, но проникший и в устную речь людей.


^ Значение и перспективы развития эколингвистики

Насилие, богатство и знание – наиболее значимые атрибуты власти. В книге «Метаморфозы власти» известный американский социолог и футуролог Элвин Тоффлер, анализируя коренные изменения, происходившие в человеческом обществе в ХХ веке, приходит к выводу, что знание перекрывает значение других властных импульсов и источников – именно знание может служить для приумножения богатства и силы. Использование насилия как властного средства исчезнет еще не скоро, «государство не откажется от пушек»11. Управление колоссальными богатствами, находятся ли они в руках частных лиц или чиновников, будет и впредь давать огромную власть. Тем не менее, в наше время происходят самые большие изменения системы власти за всю ее историю: «знание, этот источник самой высокой власти, с каждой утекающей наносекундой приобретает все большее значение». «Людские сообщества мчатся навстречу завтрашнему дню, и происходят скрытые перемены в отношении между силой, богатством и знанием»11.

Знание, передача знания, получение знания – все это связано с языком. Язык является инструментом передачи знания. В этой связи возрастание значения эколингвистики представляется объективным и необходимым.


Не менее значимым является и обострение экологических проблем, которое с большой вероятностью может привести человечество к глобальной экологической катастрофе. Роль эколингвистики в создании атмосферы взаимопонимания между представителями различных культур может оказаться весьма значительной.

Для России, помимо перечисленных соображений, следует особо отметить роль эколингвистических исследований в деле сохранения чистоты русского языка.

Следует отметить, что эколингвистика вносит свой вклад во многие научные дисциплины, такие как, социолингвистика, прикладная лингвистика, экологические исследования и др. По мнению Джона Венделя (John N. Wendel) эколингвистический подход целесообразно включить в основное русло (mainstream) лингвистических исследований12.


Заключение

Эколингвистика изучает взаимодействия между языком и окружающей средой, а различие между местными языками и привнесенными является основой понимания эколингвистического подхода. Языки не являются независимыми, привязанными к географическим границам, статичным набором правил, но представляют собой динамичные, интерактивные явления.

Язык, не будучи в прямом смысле слова живым существом, обладает рядом свойств, присущих живому, поэтому язык можно рассматривать как экологическое явление. Эколингвистическое мышление ведет к вопросам о лингвистическом разнообразии и его связи с локальной экологией (местными экологическими условиями). Эти вопросы имеют малое значение для традиционного языкознания, но становятся в настоящее время весьма актуальными. Причины этого связаны как с исчезновением малочисленных народов, так и с обострением общей экологической ситуации.

Для России вопросы экологии языка имеют большое значение, особенно в свете последней планируемой реформы о платном образовании и исключении русского языка из списка общеобязательных предметов. «Слова взаймы» и транслитерация вытесняют исконно русские слова, «смайлы» оказывают разрушительное влияние на образную систему языка. Образцом коммуникации на данном этапе развития общества стала масс-медиа, при этом происходит утрата интереса к языку как носителю духовных ценностей русского народа. Какое же будущее ждет русскую культуру?

А ведь еще две с половиной тысячи лет назад древние китайцы предупреждали:

Если вы думаете на год вперед – сейте зерна,
Если вы думаете на десять лет вперед – сажайте деревья,
Если вы думаете на сто лет вперед – воспитывайте человека.


Без экстренных действий, направленных на охрану языка, могут произойти необратимые изменения в характере русского языка, пагубно влияющие на культуру нации. Действенной мерой в настоящий момент может явиться принятие правительством РФ полноценного закона о сохранении русского языка.



1 Sapir E. Language and Environment, American Anthropologist, 1912


2 Пианка Э. Эволюционная экология. Пер. с англ. М.: Мир, 1981.

3 Реймерс Н.Ф. Природопользование: Словарь-справочник. – М.: Мысль, 1990.

4 Реймерс Н.Ф. Экология (теория, законы, правила, принципы и гипотезы) – М.: Журнал «Россия Молодая», 1994

    5 Haugen E. The Ecology of language. Essays by Einar Haugen. Standford: Standford University Press, 1972.




6 Fill A. Language contact, culture and ecology. Handbook of Language and Communication: Diversity and Change. Berlin, New York (Mouton de Gruyter) 2007.

7 Солженицын А.И. «Слово при получении Большой Ломоносовской медали Российской академии наук»


8 Сковородников А.П. Об экологии русского языка//Филологические науки,1992.


9 Скворцов Л. Экология языка нуждается в защите. Интервью РГРК «Голос России», 2010


10 Миловатский В.С. Об экологии слова. М., 2004.


11 Элвин Тоффлер. Метаморфозы власти: Пер. с англ. М.: ООО «Издательство АСТ», 2001.

12 Wendel J.N. A Natural History of Language for the 21st century.


А.Никонов, А.Бианки ЭКОЛОГИЯ ЯЗЫКА Страница из