Программа Vмежвузовского научно-практического дистанционного семинара «Современные тенденции прикладной лингвистики и прикладного перевода»

Вид материалаПрограмма

Содержание


8. Триус Л.И., к.и.н., старший преподаватель кафедры английского языка и профессиональной коммуникации Пятигорского государствен
Профессионально ориентированное обучение студентов нелингвистических вузов
Сообщения к основному докладу
Секция 3. Профессионально ориентированный перевод
Подобный материал:
Программа V межвузовского научно-практического дистанционного семинара «Современные тенденции прикладной лингвистики и прикладного перевода»

Секция 1. Прикладная лингвистика.

Основной доклад:

Ширяева Т.А., к.ф.н., доцент, заведующая кафедрой английского языка и профессиональной коммуникации Пятигорского государственного лингвистического университета

«Когнитивные структуры в современном деловом дискурсе»


Сообщения к основному докладу:

1. Морозова Е.Н., преподаватель, Марийский государственный технический университет

«Префиксы глаголов как способ выражения значений фазовости (на материале немецкого и русского языков)»


2. Орлова С.Н., старший преподаватель кафедры иностранных языков Российского университета дружбы народов

«Эвфемизм в англоязычном газетном заголовке»

3. Орлова Т.А., доцент, Мордовский государственный университет им. Н.П. Огарёва

«Языковая репрезентация образа культурной России в англоязычных СМИ»


4. Попова С.Н., к.ф.н., ст. преподаватель кафедры иностранных языков Российского университета дружбы народов

«Лингвостилистические характеристики произведения Дж.Р.Р. Толкина «Властелин колец»»

5. Потеряхина И.Н., преподаватель кафедры английского языка и профессиональной коммуникации Пятигорского государственного лингвистического университета

«Экологические проблемы языка в современной лингвистике»

6. Смоленцева М.В., к.ф.н., доцент кафедры иностранных языков Марийского государственного технического университета

«Фонация как средство передачи эмоционального состояния любви в песенном дискурсе на материале разноструктурных языков (русского, немецкого и марийского)»

7.Степанова С.А., преподаватель, Московский институт лингвистики

«Эвфемизм как явление лингвокультуры»


^ 8. Триус Л.И., к.и.н., старший преподаватель кафедры английского языка и профессиональной коммуникации Пятигорского государственного лингвистического университета

«Современный взгляд на изучение прагматики бизнес контрактов»


9. Храмченко Д.С., старший преподаватель кафедры английского языка Тульского государственного педагогического университета им. Л.Н. Толстого

«Современный взгляд на изучение прагматики бизнес контрактов»

10. Чиликина Евгения Владимировна, преподаватель кафедры английского языка и профессиональной коммуникации Пятигорского государственного лингвистического университета

«Роль метафорических моделей в рекламных текстах делового дискурса»


Секция 2. ^ Профессионально ориентированное обучение студентов нелингвистических вузов.

Основной доклад:

Пономаренко Е.В., академик РАЕН, д.ф.н., профессор кафедры английского языка Московского государственного института международных отношений (Университет) МИД России

«Функционально-лингвистический анализ как аспект лингводидактики делового общения на иностранном языке»

^ Сообщения к основному докладу:

1. Есаян В.С., к.ф.н., доцент кафедры английского языка и профессиональной коммуникации Пятигорского государственного лингвистического университета

«О некоторых стратегиях, используемых при обучении говорению на иностранном языке»


2. Павлова Ю.В., к.ф.н., доцент кафедры английского языка и профессиональной коммуникации Пятигорского государственного лингвистического университета

«Обучение интерпретации аутентичного публицистического текста в преподавании профессиональному английскому языку»


3. Степанов Д.А., старший преподаватель, Витебский государственный технологический университет

«Использование мотивационных стратегий при обучении иностранному языку в неязыковом вузе»


4. Тевелевич А.М.., к.ф.н., доцент кафедры английской филологии Омского государственного университета им. Ф.М. Достоевского «Из опыта реализации личностно-ориентированного подхода в обучении английскому языку групп с неоднородной языковой подготовкой»


5. Черкасова М.А., аспирант, Пятигорский государственный лингвистический университет

«Языковая личность в пространстве институционального дискурса»


^ Секция 3. Профессионально ориентированный перевод

Основной доклад:

Литвинов А.В., к.п.н., доцент, Университет Российской академии образования, Московский городской психолого-педагогический университет, Подольская И.А., к.ф.н., доцент, Московский государственный институт международных отношений – МГИМО (У)

«Особенности обучения переводу в границах делового дискурса»

Сообщения к основному докладу:

Коготкова С.С., старший преподаватель кафедры иностранных языков Российского университета дружбы народов

«Стилистические характеристики специальных текстов в контексте информативного перевода»