Протоиерей Александр Сорокин. Христос и церковь в новом завете введение в Священное Писание Нового Завета курс лекций

Вид материалаКурс лекций

Содержание


Чтения пред и по Рождестве Христовом, Богоявлении и Воздвижении
«Диалог» Апостола и Евангелия
Сокращения, употребляемые в тексте
Byrne B., S.J.
R.E. Brown
Подобный материал:
1   ...   68   69   70   71   72   73   74   75   ...   81
^

Чтения пред и по Рождестве Христовом, Богоявлении и Воздвижении


Наконец, для полноты картины упомянем и тот факт, что ряд Великих праздников (Рождество Христово, Богоявление и Воздвижение Креста Господня) определяют чтения в предшествующее1160 и последующее воскресенья, независимо от их нумерации по Пятидесятнице. Понятно, что тематика чтений связана с ожидаемым или уже наступившим праздником. Например, в неделю (т.е. воскресенье) по Воздвижении полагается читать Апостольское и Евангельское чтения, в которых так или иначе говорится о Кресте: Гал. 2, 16-20 и Мк. 8, 34 – 9, 1.
      1. ^

        «Диалог» Апостола и Евангелия


В заключение отметим, что сочетания двух разных отрывков из Апостола и Евангелия на Литургии в тот или иной праздник или день года (в неподвижном праздничном круге или в подвижном круге рядовых чтений) зачастую являют собой результаты удивительно тонкой и вдумчивой работы тех, кто в древности трудился над определением тех или иных чтений. Это сочетание смыслов Апостола и Евангелия, не всегда очевидное, но тем более ценное, становится специфической пищей для размышлений накануне или в сам день, когда совершается данная Литургия с данными чтениями.

Попробуйте сами определить смысловую связь между Апостолом и Евангелием, например, в неделю 8-ю по Пятидесятнице (1 Кор. 1, 10-18 и Мф. 14, 14-22), в неделю 18-ю по Пятидесятнице (2 Кор. 9, 6-11 и Лк. 5, 1-11) или в Вербное воскресенье (Флп. 4, 4-9 и Ин. 12, 1-18).

На этих и других примерах, а главное, вслушиваясь в Священное Писание Нового Завета, когда оно читается на богослужении в Церкви, можно убедиться, насколько неиссякаемым и живым источником богословия и веры остается Слово Божие. Оно звучит в собрании Церкви, одновременно и отвечая обстановке богослужебной величавости (после пения торжественного «Аллилуйа», колокольного звона, каждения и при возжженных свечах), и наподобие чуткого нервного центра с помощью тончайших нитей смысла перекликаясь с сердцами и умами людей Церкви.


^ Сокращения, употребляемые в тексте:

СП – русский Синодальный перевод Библии

ЕК – перевод Священного Писания Нового Завета, выполненный епископом Кассианом (Безобразовым)

NJBS – The New Jerome Biblical Commentary ed. by R. E. Brown and others. New Jersey, 1994.

TOB – Traduction Oeumenique de la Bible (TOB). Paris. 1988. Французский перевод Библии с комментариями.

BJ – La Bible de Jerusalem. Paris. 1977. Французский перевод Библии с комментариями.

BAR – The Biblical Archaeology Review. Журнал Библейско-археологического общества (США).

LXX – греческих перевод Семидесяти толковников (Септуагинта).


При составлении курса были использованы следующие труды и пособия:


Barrett C.K. The New Testament Background.

Batey A. Sepphoris: An Urban Portrait of Jesus.// BAR. 1992. V. 18. №3.

Brown R. An Introduction to the New Testament. Doubleday. 1997.

Brown R. John, The Gospel of // The Anchor Bible Dictionary. Ed. by D. N. Freedman. Doubleday. 1992.

Brown R. The Gospel According to John. V. I-II. N. Y. First published 1966.

Brown R. The Death of the Messiah. Doubleday. 1994.

Charpentier E. Pour lire l’Ancien Testament. Paris. 1981.

Charpentier E. Pour lire le Nouveau Testament. Paris. 1981.

Collins J.J. Daniel with an Introduction to Apocaliptic Literature. Michigan. 1989.

Cronk G. The Message of the Bible. N.Y. 1982.

DeVries L.F. Cities of the Biblical World. USA. 1998.

Dunn J. Jesus Remembered. Christianity in the Making. 2003.

Dunn J. The Pauline Letters. // The Cambridge Companion to Biblical Interpretation ed. by J. Barton. Cambridge. 1998.

Fitzmyer J.A. Did Jesus Speak Greek? // BAR. 1992. V. 18. № 5.

Johnson Marshall D. The Purpose of the Biblical Genealo­gies with Special Reference to the Setting of the Genealogies of Jesus. 2nd ed. Cambridge University Press. 1988.

Judas, Epistle of. // The Anchor Bible Dictionary. Ed. by D. N. Freedman. Doubleday. 1992

Keall E. D. Brother of Jesus Ossuary. New Tests Bolster Case for Authenticity. // BAR. 2003. V. 29. № 4.

Kümmel W.G. Introduction to the New Testament. 17th ed. Nashville. 1993.

Lemaire A. Burial Box of James the Brother of Jesus. // Biblical Archaeology Review. 2002. V. 28. № 6.

Leon-Dufour X., S. J. Livre de la genese de Jesus-Christ. // Etudes d'Evangile. Edition du Seuil. Paris. 1965.

Nestle-Aland. Novum Testamentum Graece. 26 ed. Stuttgart. 1981.

Rad G. von. Old Testament Theology. v. II, Edinburgh and London. 1966.

Shanks H. The Ossuary of the High Priest Caiaphas. // In the Temple of Solomon and the Tomb of Caiaphas. BAS. Washington. 1993.

Theissen G. The New Testament. History, Literature, Religion. Transl. from germ. London – N.-Y. 2003.

Traduction Œcuménique de la Bible (TOB). Paris. 1988.

Статьи в: The New Jerome Biblical Commentary (NJBC) ed. by R. E. Brown and others. New Jersey. 1994:

Bourke M. M. The Epistle to the Hebrews

Brown R., Perkins P., Saldarini A. Apocrypha; Dead Sea Scrolls; Other Jewish Literature.

^ Byrne B., S.J. The Letter to the Philippians.

Collins A.Y. The Apocalypse (Revelation).

Collins R.F. The First Letter to the Thessalonians.

Dalton W.J., S.J. The First Epistle of Peter.

Dillon R. J. Acts of the Apostles

Fitzmyer J.A. Introduction to the New Testament Epistles.

Fitzmyer J.A. Paul.

Fitzmyer J.A. The Letter to Philemon.

Fitzmyer J.A. The Letter to the Galatians.

Fitzmyer J.A. The Letter to the Romans.

Giblin C. H. The Second Letter to the Thessalonians

Harrington D. J. The Gospel According to Mark

Hartman L.F., Di Lella A.A. Daniel.

Horgan M.P. The Letter to the Colossians.

Karris R. J. The Gospel According to Luke

Kobelski P.J. The Letter to the Ephesians.

Leahy T. W. The Epistle of James

Meier J.P. Jesus.

Murphy-O'Connor J. The First Letter to the Corinthians.

Murphy-O'Connor J. The Second Letter to the Corinthians.

Neirynck F. Synoptic problem

Neyrey J. H. The Second Epistle of Peter

Neyrey J. H. The Epistle of Jude

Perkins P. The Gospel According to John.

Perkins P. The Johannine Epistles

Viviano B. T. The Gospel According to Matthew

Wild R. A. The Pastoral Letters

Wright A.G., Murphy R.E., Fitzmeyer J.A. A History of Israel.


Аверинцев С.С. Вступительное слово к: Православное богослужение. Русифицированные тексты Вечерни, Утрени, Литургии св. Иоанна Златоуста. Вып. I. Изд. 2-е. М. 1999.

Аверинцев С.С. Некоторые языковые особенности в Евангелиях. // Православная община. № 40. М. 1997.

Аверинцев С.С. От берегов Босфора до берегов Евфрата. М. 1987.

Аверинцев С.С. Павел. // София-Логос. Словарь. Киев. 2000.

Аверинцев С.С. Почему Евангелия – не биографии. // Мир Библии. № 8. М. 2001.

Аверинцев С.С. Слово Божие и Слово Человеческое. // Новая Европа. №7. Христианская Россия. 1995.

Аверкий (Таушев), архиеп. Четвероевангелие. Апостол. Руководство к изучению Священного Писания Нового Завета. М. 2002.

Адам К. Иисус Христос. Брюссель. 1961. С. 87-121.

Александр (Семенов-тян-Шанский), арх. Пути Христовы. Проповеди и статьи. Париж. 1969.

Алексеев А.А. Текстология славянской Библии. СПб. 1999.

Антоний (Блум), митр. Сурожский. Без записок. Автобиографический рассказ, записан в 1973 году. Первая публикация – журнал «Новый мир». 1991. № 1.

Антоний (Блюм), митр. Сурожский. Беседы о вере и Церкви. М. 1991.

Антонини Б. о. Экзегезис книг Нового Завета. М. 1995.

Безобразов С. Завещание иудео-христианства. // Православная мысль. Париж. 1930.

Беляев Л. Христианские древности. М. 1998.

Буйе Л. Первая Евхаристия на последней вечере. // О Библии и Евангелии. Брюссель. 1988.

Булгаков С., прот. Апокалипсис Иоанна. Опыт догматического истолкования. Париж. 1948.

Гаврилюк П. История катехизации в Древней Церкви. М. 2001.

Гатри Д. Введение в Новый Завет. СПб. 1996.

Грилихес Л., свящ. Археология текста. Сравнительный анализ Евангелий от Матфея и Марка в свете семитской реконструкции. М. 1999.

Данн Д.Д. Единство и многообразие в Новом Завете. Исследование природы первоначального христианства. М. 1997.

Додд Ч.Г. Основатель христианства. М. 1993.

Евангелие от Марка, Евангелие от Иоанна, Послание к Римлянам, Апокалипсис. // Славянский библейский фонд. Перевод на русский язык, 1996. СПб. 1997.

Жив Бог. Православный Катихизис. Изд. 2. Лондон. 1989.

Ианнуарий (Ивлиев), архим. Лекции по Апокалипсису на радио «Град Петров» в 2003 году.

Ианнуарий (Ивлиев), архим. Лекции по Священному Писанию Нового Завета в СПбДА.

Ианнуарий (Ивлиев), архим. Проповедь. // Православный Летописец Санкт-Петербурга. № 16. СПб. 2003.

Иеремиас И. Богословие Нового Завета. Ч. 1. Провозвестие Иисуса. М. 1999.

Иларион (Алфеев), игум. Христос – Победитель ада. Тема сошествия во ад в восточно-христианской традиции. СПб. 2001.

Карминьяк Ж. Рождение Синоптических Евангелий. М. 2005.

Кассиан (Безобразов), еп. Водою и кровию и духом. Толкование на Евангелие от Иоанна. Париж. 1996.

Кассиан (Безобразов), еп. Царство Кесаря перед судом Нового Завета. М. 2001.

Кассиан, еп. Христос и первое христианское поколение. Париж. 1950.

Киприан (Керн), архим. Евхаристия. Париж. 1947.

Киприан (Керн), архим. Литургика. Гимнография и эортология. М. 1997. С. 21-2. Яркий пример – происхождение нашей Вечерни от иудейского храмового обряда возжигания светильников

Ключ к пониманию Св. Писания. Брюссель. 1982.

Князев А., свящ. Иуда и Фамарь. // Православная мысль. Вып. VI. Париж. 1948.

Лезов С. История и герменевтика в изучении Нового Завета. М. 1996.

Льюис К.С. Просто христианство. // Собр. соч. Т. 1. Минск-М. 1998.

Льюис К.С. Современные переводы Библии. // Альфа и Омега. №1 (8). М. 1996.

Мень А. Сын Человеческий. М. 1991.

Мень А., прот. Апокалипсис. Откровение Иоанна Богослова. Комментарий. Рига. 1992.

Мень А., прот. Библиологический словарь. М. 2002.

Мецгер Б.М. Канон Нового Завета. Возникновение, развитие, значение. Пер. с англ. ББИ. М. 1998.

Мецгер Б.М. Текстология Нового Завета. М. 1996.

Мусин А.Е. Церковь. Общество. Власть. СПб. – Петрозаводск. 1997.

Новозаветные апокрифы. СПб. 2001.

Ньюман Б., Стайн Ф. Комментарии к Евангелию то Матфея. Пособие для переводчиков Священного Писания. Пер. с англ. РБО. 1998.

Ринекер Ф., Майер Г. Библейская энциклопедия Брокгауза. Paderborn. 1999.

Словарь библейского богословия п/ред Кс. Леон-Дюфура и др. Пер. с франц. Брюссель. 1990.

Сорокин А., прот. Введение в Священное Писание Ветхого Завета. СПб. 2002.

Струговщиков Е., свящ. Притча о двух свидетелях (Откр. 11, 1-12) и ее значение и место в книге Откровения св. Иоанна Богослова. Курсовое сочинение. СПбДА. 2004.

Телушкин Й., раби. Еврейский мир. Важнейшие знания о еврейском народе, его истории и религии. М. 1997. Иерусалим. 5757.

Успенский Н.Д. Православная вечерня (историко-литургический очерк). // Богословские труды. № 1. Москва, 1959.

Чистяков Г. свящ. Над строками Нового Завета. М. 2000.

Шмеман А., прот. Введение в литургическое богословие. Париж. 1961.

Шмеман А., протопресв. Святая Святым. Заметки об Исповеди и Причастии Святых Таин. Киев. 2002.

Шнакенбург Р. Новозаветная христология. М. 2000.

Юревич Д., свящ. Пророчества о Христе в рукописях Мертвого моря. СПб. 2004.


1 1-е богослужебное зачало (см. приложение) Евангелия от Иоанна отличается на один стих от традиционного в библеистике определения Пролога как Ин. 1, 1-18 (см. также § 45. 4).

2 Праздник Пасхи все же не обходится без воскресного чтения: на Литургии в Великую субботу – богослужении по своей сути уже воскресном – читается 28-я глава Евангелия от Матфея, в которой и говорится о явлении воскресшего Господа женам-мироносицам и ученикам.

3 Пролог стал Пасхальным Евангельским чтением не только и даже не столько в силу чисто богословских причин, сколько потому, что в целом Евангелие от Иоанна было и остается в неразрывной связи с огласительно-крещально-воцерковительным процессом. Согласно этому процессу, Синоптические Евангелия предписывается читать на стадии подготовки к Крещению. Тогда как Евангелие от Иоанна, как наиболее таинственное и сложное, входит в комплекс так называемого таинствоводства. Оно и составляет суть Светлой седмицы новокрещенных – тех, кто был крещен на Пасху. Таким образом, Пролог читается на Пасху еще и просто потому, что это начальный текст Ин. Кстати, 18-й стих Пролога – первый стих 2-го богослужебного зачала, читаемого в Светлый понедельник.

4 Хронологический парадокс («Христос родился до Р.Х.») объясняется тем, что римский монах Дионисий Малый, выполнивший в 533-м году расчеты с целью перевести принятое до этого летоисчисление от основания Рима на летоисчисление от Рождества Христова, допустил ошибку примерно в 4-5 лет. Эту ошибку, причины которой трудно понять до сих пор, теперь признают все. Но обнаружили ее слишком поздно, уже после того, как начиная с X века, предложенное Дионисием христианское летоисчисление вошло во всеобщее употребление. – См. Аверкий, архиеп. Руководство по изучению Священного Писания Нового Завета. Ч.2. Джорданвилль. 1987. С. 61-2; более подробно Кассиан, еп. Христос и первое христианское поколение. Париж. 1950. С. 5; Wright A.G., Murphy R.E., Fitzmeyer J.A. A History of Israel. // NJBC. Р. 1247.

5 По Синоптическим Евангелиям – не более года, по Евангелию от Иоанна – два или три года.

6 Популярно об этом см., например, Жив Бог. Православный Катихизис. Изд. 2. Лондон. 1989. С. 237.

7 Славянские и русские наименования дней седмицы, к сожалению, никак не соответствуют библейскому счету, так что «пяток» («Пятница») – это не пятый, а шестой день, как об этом говорится в тропаре шестого часа, имея в виду крестные страдания Христовы в Великую Пятницу: «Иже в шестый день же и час на Кресте пригвождей в раи дерзновенный Адамов грех...»

8 Кондак и икос Великой Субботы

9 Например, такие действия, как изгнание торжников из храма (Мф. 21, 12 и пар.), не могло не быть воспринято благочестивым иудейским сознанием как кощунство над «вековыми» традициями, сложившимися в храме, а значит, над самим храмом. В конце концов, кощунство, или богохульство, и было предъявлено Иисусу как обвинение, по которому Он был «должен умереть» (Ин. 19, 7).

10 Не будем забывать, что в Евангелии дается-таки, хотя и косвенно, негативная оценка жизни мытарей, хотя в нашем церковном сознании образы евангельских мытарей, блудниц и разбойника прочно усвоили почти иконописные черты (ср., например, молитвы из православного правила ко Св. Причащению). Так, Иоанн Креститель в ответ на вопрос мытарей намекает на их алчность и мздоимство: «Ничего не требуйте более определенного вам» (Лк. 3, 13).

11 Когда-то, еще в доизраильские времена, эта земля называлась Ханааном. Затем Израиль назвал ее своей, то есть землей Израилевой. Но позднее римляне предпочтут именовать ее Палестиной – по названию другого народа, филистимлян, пришедших туда примерно в одно время с Израилем.

12 См. NJBS – The New Jerome Biblical Commentary ed. by ^ R.E. Brown and others. New Jersey. 1994. Р. 1243.

13 По подозрению в попытках переворота Ирод казнил и свою любимую жену (Мариамну), и двух сыновей от нее, и многих других своих подданных и родственников. Знамениты слова, произнесенные императором Августом, когда он узнал об очередной казни Иродом одного из своих сыновей: «Лучше быть свиньей Ирода, чем его сыном». – См., например, Телушкин Й., раби. Еврейский мир. Важнейшие знания о еврейском народе, его истории и религии. М. 1997. Иерусалим. 5757. С. 99.

14 Римские правители в Палестине носили титул «префекта» до времен царствования Клавдия (41 – 54), при котором этот титул был заменен на «прокуратор». Таким образом, Понтий Пилат – пятый по счету правитель (26 – 36) – еще носил титул Префекта. – См. NJBC. Р. 1248.

15 См. NJBC. P. 1277-8.

16 См. Иеремиас И. Богословие Нового Завета. Ч. 1. Провозвестие Иисуса. М., 1999. С. 164.

17 NJBC. Р. 1081.

18 Иеремиас И. С. 97 и 165.

19 Телушкин Й. С. 96.

20 Другое, более очевидное толкование слов «Я пришел нарушить закон или пророков: не нарушить пришел Я, но исполнить» (Мф. 5, 17) заключается в том, что Иисус хотел сказать: «Я пришел не для того, чтобы из Закона что-то изъять (сократить), а напротив, чтобы дополнить». Это убедительно доказывается в: Иеремиас И. С. 103-5.

21 Конечно, слово «фарисей» (о его значении см. ниже) ни в коем случае не имело того негативного значения, какое оно имеет в современном языке – как синоним слов «лицемер», «ханжа» и т.п. По тому авторитету, который фарисеи имели в евангельские времена, они могут быть сравнимы с любым другим эталоном благочестия в какие угодно времена истории Церкви.

22 Налог на содержание священников в размере 2% урожая всех зерновых и плодовых культур.

23 Иеремиас И. С. 165-6.

24 См. NJBC. Р.1243; Иеремиас И. С. 166.

25 Иеремиас И. С. 166.

26 Под «преданием» или «преданием старцев» в Мф. и Мк. подразумевается как раз устная Тора, точнее, одна из форм ее толкования и изложения – галаха, или во мн. ч. галахот. Галахот – собрание частных толкований той или иной заповеди Торы в связи с конкретными ситуациями. Долгое время это было устное предание, которое затем было кодифицировано и во II веке записано в виде Мишны. Мишна в свою очередь также была истолкована, в результате чего еще позднее появился Талмуд. – См. Данн Д.Д. Единство и многообразие в Новом Завете. Исследование природы первоначального христианства. М. 1997. С. 102.

27 Телушкин Й. С. 104.

28 Об этом великолепно сказано в: Аверинцев С.С. Ветхий Завет как пророчество о Новом: общая проблема – глазами переводчика. // Псалмы Давидовы. Перевод С.С. Аверинцева. Киев. 2004. С. 116-8, сн. 12.

29 Иеремиас И. С. 164.

30 См. Иосиф Флавий. Древности иудейские. XIII, X, 6 (297). – См. Данн Д.Д. С. 437, сн. 3.

31 Ср. Ключ к пониманию Св. Писания. Брюссель. 1982. С. 518-9.

32 См. NJBC. Р. 1244.

33 Телушкин Й. С. 105.

34 См. Shanks H. The Ossuary of the High Priest Caiaphas. // In the Temple of Solomon and the Tomb of Caiaphas. BAS. Washington. 1993. Р. 38-40.

35 См. Meier J.P. Jesus. // NJBC. Р. 1319.

36 См. NJBC. Р. 1244.

37 Предположение о том, что Кумранские развалины были именно ессейским поселением, несмотря на всю свою популярность, остается не более, чем гипотезой. Острые дискуссии, кем могли быть возведены и населены Кумранские постройки, ведутся до сих пор. Особенно в течение последних лет (с декабря 1991 года), когда доступ к так называемым «рукописям Мертвого моря» (то есть найденным в развалинах Кумрана на берегу Мертвого моря) перестал быть уделом строго ограниченного узкого круга ученых. В результате ессейская атрибуция Кумрана уже не выглядит достаточно убедительной. Однако кто построил целый комплекс строений, что происходило там на самом деле и кто обитал (был ли Кумран религиозным, в частности, ессейским поселением, или он представлял собой крепость, или загородное поместье, или фортифицированное феодальное поместье), – все это остается по меньшей мере загадкой.

Не меньшие споры в последнее время вызывает и также устоявшееся представление о том, что все огромное количество рукописей Мертвого моря было написано ессеями, населявшими Кумран (так называемая «кумрано-ессейская» или «стандартная» модель), то есть сектантами по отношению к основным религиозным течениям в иудаизме. Все более и более правдоподобным выглядит предположение о том, что такое большое число текстов представляло собой не собственную продукцию и собственность сравнительно малочисленных ессеев, а книжное имущество из других, совсем не обязательно ессейских палестинских мест (например, храмовой библиотеки). Тем более, что оригинальные, непосредственно ессейские произведения ярко выраженного сектантского характера составляют лишь около одной трети от общего числа рукописей. Большая же часть рукописей представляет собой или библейские (ветхозаветные) книги, или неканонические тексты, не носящие сектантского характера и бывшие во всеобщем употреблении (например, библейские комментарии или апокрифы). Они датируются подчас гораздо более ранним временем написания, чем появление ессеев.

Подробный обзор результатов указанной дискуссии и ее выводов представлен в: