Приключения Ходжи Насреддина». Среднеазиатский фольклор ), «Опасный, опасный, очень опасный» (трагифарс по роману Шадерло де Лакло «Опасные связи» французская литература

Вид материалаЛитература

Содержание


Два: (Тит Кузьмич и Фрол Фомич (2 помощника), «Веселей скучать вдвоем», «Врежу саблей два раза!..», «Две супруги ни к чему!» [5]
Семь: («А в семь в аккурат - к царю на доклад»[5]). Четыре
Подобный материал:
Мифологические числа в сказке Л. Филатова «Про Федота-стрельца»


Е.А. Киприянова

11 класс, гуманитарный лицей, г. Томск


Он вышел в ночь, на стыке тьмы и света

перемахнув за роковые грани,

и озаряет мир вокруг – с портрета

тепло улыбки с грустными глазами

Андрей Кравченко, поэт и друг Л. Филатова


Литературное творчество и работа Леонида Филатова на телевидении признаны общественным и культурным сообществом, о чем свидетельствуют многочисленные премии и награды.

Леонид Филатов на протяжении всей жизни (1946-2003), помимо актерской деятельности, занимался литературным творчеством. Среди его литературных произведений - стихи, пародии, сказки, пьесы: «Таганка-75» (цикл стихотворных пародий), «Про Федота-стрельца - удалого молодца» (1986; пьеса-сказка для театра. Русский фольклор и традиция русской литературной, например, пушкинской сказки), «Сукины дети» (1990; киноповесть), «Свобода или смерть», «Оранжевый кот» (1997), «Любовь к трем апельсинам» (1998; пьеса; по мотивам Карло Гоцци. Комедия dell arte (итальянское Возрождение)), «Стихи, песни, пародии, сказки, пьесы, кинопьесы» (1998; сборник из серии «Зеркало. XX век»), «Лизистрата» (народная комедия в двух действиях на темы Аристофана. Античная, греческая комедия.), «Возмутитель спокойствия» (комедия по роману Л. Соловьева «Приключения Ходжи Насреддина». Среднеазиатский фольклор ), «Опасный, опасный, очень опасный» (трагифарс по роману Шадерло де Лакло «Опасные связи» - французская литература рубежа XVIII-XIX вв.), «Жизнь театр» (совместно с Валентином Гафтом), «Дилижанс» («сентиментальный фарс в двух частях по мотивам новеллы Ги де Мопассана «Пышка»; пьеса - французский реализм, новеллистика Мопассана), «Еще раз о голом короле» (на темы Ганса Христиана Андерсена (скандинавский романтизм середины XIX века) и Евгения Шварца Шварц (неоромантизм и следы обэриутов); пьеса), «Новый Декамерон», или «Рассказы чумного города» (пьеса; на темы Джованни Боккаччо. Позднее средневековье.), «Золушка до и после» («жестокая сказка в двух частях по мотивам Шарля Перро»; пьеса - французский фольклор и литературная сказочная традиция), «Эликсир любви, или Несколько мелких неприятностей из жизни доктора Мишеля и его слуги Остюга» («комедия в двух частях на темы старинных французских сказок; пьеса - французский фольклор), «Моцарт и Сальери» (пьеса), «Гамлет» (пьеса), «Большая любовь Робин Гуда» (по мотивам английского фольклора), «Рассказ о ревнивом супруге» (пьеса), «Рассказ о трех беспутных приятелях» (пьеса), «Рассказ о глухонемом садовнике» (пьеса). Таким образом, можно сделать вывод о разносторонности и богатстве творческого дарования Филатова. Он пишет стихи, пьесы разных жанров, следуя культурным традициям, творчески перерабатывая культурное достояние в разных традиционных манерах. Очевиден опыт работы с фольклорными текстами и отображение автором разнообразного культурного материала. Прежде всего, такая культурная универсальность сказывается в самом известном произведении Филатова, в его сказке «Про Федота-стрельца».

Нет оснований полагать, что творчество Леонида Филатова можно считать изученным. Прежде всего, это обусловлено тем, что разрозненные мнения, критические высказывания, оценочные позиции существуют вне методологии литературоведческого анализа. Об актерской, театральной деятельности Филатова написано достаточно много. «Что нравилось – Филатов умел играть роли широкого диапазона, от современников до исторических персонажей. Был фильм, где он играл Чичерина, одного из первых российских министров иностранных дел. Играл и героев-любовников. Мог перевоплощаться в любой образ. Фильм «Экипаж» – один из советских блокбастеров. До этого у нас, по-моему, и не было подобных картин с грандиозными спецэффектами. Этот фильм держался именно на блестящем исполнении Филатовым одной из главных ролей…» [1].

Однако об его литературной деятельности сказано гораздо меньше. В предисловии к сборнику его стихов «Уважайте удачу» А. Володин пишет: «Перед нами большой, ни на кого не похожий Поэт. Читаешь его стихи... и кажется, что он уже все сказал и о себе, и о нас, читателях... Но оказывается - нет: вот еще о себе и еще о нас. Это Поэт, которого знали тысячи и тысячи людей, любящих кино и театр. Артист Леонид Филатов. Какими разнородными талантами он одарен! Яркий кинорежиссер. Блистательный пародист. Сказочник. И все, что он делает - и печальное и мудрое, - на радость нам. И все же - он не разный в своих дарованиях. Он - единое явление. Его поэзия создает образы душевной жизни людей, не похожих друг на друга, даже противостоящих друг другу. Это свойство истинного искусства. «Мир - это театр», - по слухам, говорил Шекспир. Читая стихи Леонида Филатова, каждый может сказать: мир - это и поэзия» [2].

«Филатов начинал как блистательный пародист, позже показал себя как незаурядный лирик и талантливый сценарист, но наибольшую знаменитость получил как драматург. Его оригинальные вариации на темы «Голого короля», «Робин Гуда», «Любви к трем апельсинам» и ряда шекспировских пьес остаются востребованными в репертуаре огромного числа театров. Однако подлинным шедевром Филатова стала абсолютно оригинальная сказка «Про Федота-стрельца, удалого молодца», созданная на основе русского фольклора, буквально расхватанная на цитаты» [3]. Сказку «Про Федота-стрельца, удалого молодца» серьезно не исследовали, даже критических оценок сказки сделано не было.

«Сказка про Федота-стрельца, удалого молодца» — одно из самых известных поэтических произведений ссылка скрыта. Она была написана в ссылка скрыта, впервые опубликована в журнале «ссылка скрыта» в ссылка скрыта. Благодаря сочетанию острого сатирического слова Филатова и сказочной формы, в которое оно облечено, произведение обрело колоссальный успех у читателей. По «Сказке про Федота-стрельца» поставлено множество спектаклей в различных театрах России и ссылка скрыта, а также сняты фильмы. В 1988 году снят в жанре ссылка скрыта телеспектакль «ссылка скрыта», в котором снялся Леонид Филатов. В ссылка скрыта на студии «ссылка скрыта» создан анимационный полнометражный фильм «ссылка скрыта» (режиссер Людмила Стеблянко), премьера которого состоялась 12 декабря ссылка скрыта. Существует также «спин-офф» («История, выходящая из оригинальной - но именно выходящая: это «уже совсем другая история», связанная с оригиналом только вселенной, частью героев, но могущая существовать и сама по себе») на сказку Филатова, под названием «Про Федота-стрельца, наглеца и подлеца» авторства ссылка скрыта, изданная в 2002 г. Также существует литературный перевод сказки на английский язык. На сегодняшний день сказка – культовый текст, неотъемлемая часть русской культуры последних десятилетий ХХ века.

«Сказ про Федота-стрельца» Леонида Филатова - произведение совершенно самодостаточное. Сам Филатов его писал, как пьесу - сказочку для театра. Подразумевая, что эту пьесу можно будет поставить, и вот тогда она развернется в полном блеске. Однако оказалось, что сказка получилась настолько яркая, что и ставить-то ее нет никакого смысла» [4]. Все попытки экранизировать сказку или снять по ней мультипликационный фильм оказались настолько неудачными, что стало понятно особенное качество текста: сказка исключительно продуктивно существует в словесном ряду, разобрана на цитаты, стала источником афоризмов, но попытки перевода ее текста в изобразительный ряд неизбежно ведут к искажениям и огромным смысловым потерям.

Сказка – это морально-этическая и культурная основа, которая формирует тезаурус человека в детстве, отражает уровень культуры народного контекста, в котором она создавалась. Сказка «ссылка скрыта», написанная Филатовым почти тридцать лет назад, на заре горбачевской «перестройки», вызывает большой интерес читателей и сегодня. Филатову удалось передать в ироничной форме вечные проблемы, характерные для российской действительности и по сей день, и облечь их в блистательные фольклорные словесные формы. Именно благодаря этому сочетанию сказка Филатова остается столь актуальной.

Стоит отметить, что сказка «Про Федота-стрельца», в полной мере соответствует традиционной модели сказки, по определению В.Я. Проппа, ее «морфологии». Филатов вводит в свой текст Рассказчика-дурака, традиционную балаганно-ярмарочную фигуру, обладающую правом на собственное мнение, эмоциональную оценку, группировку героев по социальному принципу, а также по фольклорным критериям добра и зла, в соответствии с бинарной оппозицией сказочного текста.

Сказка Филатова совмещает в себе культурные традиции русского человека, стилистику народного фольклора. При этом, Филатов вводит в текст проблемы, актуальные на сегодняшний день, используя соответствующую лексику: «Съезжу в рыло невзначай!» [5], «Только не на Магадан, энто мне не по годам: Я пока туды доеду,- Опасаюсь, дуба дам!» [5].

Ориентируясь на фольклорную основу, Филатов также активно использует в своей сказке символику чисел. Большое значение в фольклорных текстах, конкретно в сказках обычно имеет нумерология. Для фольклорного текста характерны числа, восходящие к народно-поэтической картине мира, представленной в фольклоре, а также к тексту Священного Писания. Сказка в аспекте мифопоэтики ориентирована на мифологические представления народа о числе и его символике. Поэтому в фольклорных сказках наиболее употребительными являются числа, кратные трем, и производные от них счетные слова.

В тексте литературной авторской сказки про Федота мы можем встретить такие числа, как один («А добытчик один!», «Ни одной сурьезной птицы», «Чай, оно не в первый раз», «Все одно сведет на баб!», «Ни один не помирал!», «Тут у нас один стрелец, «Хоть умна, да все ж одна!» «не больше раза», «Я ж хочу всего одну», «И одну не потяну?..», «Чтоб не бедствовать одной», Один год проплавал Федот, «один скелет», «Выходи по одному!», «У меня одно условье» [5]).

Три: («Гостей во дворце – как семян в огурце. Один из Швеции, другой из Греции, третий с Гавай -- и всем жрать подавай!» (трое гостей во дворце), «Третий день - ей-ей не вру!», «Трое сбоку -- ваших нет», «Их от силы штуки три!», «Третий день как с пальмы слез», «Фрол взял кол, Устин взял дрын, Игнат взял ухват» - три соседа) [5], три отрицательных персонажа: Баба Яга, Царь, Генерал).

Сто: («Обошел Федот сто лесов, сто болот», «По сту штук на этаже», «Шириной во всю Расею, В сто лесов и в сто озер!», «Ведь тебе уж больше ста!», «Отослал за сто морей?», «Бражки граммов эдак сто»).

Два: (Тит Кузьмич и Фрол Фомич (2 помощника), «Веселей скучать вдвоем», «Врежу саблей два раза!..», «Две супруги ни к чему!» [5]).

Пять: («Мне б огреть тебя плетьми, Четырьмя али пятьми», «Вот тебе пятак на водку», «Лет примерно на пяток!», «Нам к утру, часам к пяти» [5]).

Семь: («А в семь в аккурат - к царю на доклад»[5]).

Четыре: «Мне б огреть тебя плетьми, четырьмя али пятьми» [5].

Ноль: (а он - ноль внимания!).

Сорок: («А имеет сорок жен!» [5]).

Тысяча: («Так устал за тыщу лет» [5])

Все эти примеры использования счетных чисел даются в порядке частоты употребления в сказке; в таком случае частотность употребления содержательная, т.к. каждое числительное имеет знаковую семантику, ассоциативно связанную с разными источниками, а счетные числа приобретают символический смысл. Однако все употребительные в фольклоре счетные слова в форме порядковых и количественных числительных в сказке Филатова представлены.

Однако в тексте отсутствуют такие числа, как «девять» и «восемь», тоже важные для мифологического сознания народа. Существует множество различных трактовок числовой символики. Так, согласно числовой символике змееносца (кабалистика), число восемь обозначает «символ возможности спонтанного выхода за пределы линейного однонаправленного времени. Восьмерка связана с «розой ветров»; восемь сторон света, восемь бессмертных старцев даосов в китайской мифологии - все они также непосредственно связаны с этим нумерологическим символом» [6]. Число девять – «число таинства, олицетворяющее завершенную и наиболее полную мировую гармонию, воплощающуюся в какой-либо части Космоса. Девятка связана с погружением в космическую иллюзию («покрывало Майи»)» [6]. Можно предположить, что отсутствие «девятки» является «минус-приемом» (Ю.М. Лотман) у Филатова. Автор демонстрирует отсутствие гармоничности в мире, описываемом им в тексте. С одной стороны, в сказке гармонично существуют на уровне бинарной оппозиции два начала: добро и зло. При этом добро побеждает зло, как того и требует норма волшебной сказки.

Но с другой стороны, мир, описанный Филатовым, гротескно негармоничен, в нем все перевернуто. Например, отношения между отцом и дочерью от архетипических сказочных весьма далеки: «Коли шансы на нуле, Ищут злата и в золе! Девка тоже в смысле рожи далеко не крем-брюле! Ей сойдет теперь любой - хоть горбатый, хоть рябой, потому как и рябые к нам не ломятся гурьбой!..», «Коль любовь и вправду зла, дак полюбишь и посла. А попутно мне поправишь и торговые дела».

Взгляд царя на народ явно не соответствует даже социальным схемам бытовых сказок, зато напоминает о партийных «привилегиях», о которых в восьмидесятые годы много спорили демократы и партократы: «Утром мажу бутерброд - сразу мысль: а как народ? И икра не лезет в горло, и компот не льется в рот! Ночью встану у окна и стою всю ночь без сна - Все волнуюсь об Расее, как там, бедная, она?». Это намеренные сатирические ходы автора. В сказке Филатова без труда узнаются реалии современной России, таким образом, эта сатира на мир реальный, а не воссоздание сказочного мира.

С высокой частотностью употребляется в тексте число «три» (о чем свидетельствует приведенные ранее примеры появления этого числительного в тексте сказки). «Русская традиция с точки зрения числовой символики насквозь троична. Это проявляется не только в почитании одного из самых высоких христианских понятий Троицы, но и даже в предельно сниженных, профанических чертах национального бытия, например, в доходившей до трагикомизма привычке пить на троих. Троичностью пронизаны и дохристианские русские символы и понятия - культовые образы «трех солнц», три коня, установленные на крышах некоторых домов в виде вырезанных из дерева фигур, образ Трояна из «Слова о полку Игореве», которого многие исследователи отождествляют с Триглавом, три сферы (небо, вода и земля), в которых пребывает Бог Агни, три пути на выбор, предлагаемые спутнику судьбой»[7].

Число 9 весьма часто встречается в русской традиции, где оно может связываться с календарной тематикой. «В славянских сказках змей бывает девятиголовым, а ведьма имеет 9 братьев. Согласно русским преданиям, медведь встает из берлоги 9 марта. Девятая неделя после Пасхи всегда очень почиталась.

Русская народная сказочная традиция украшала демонического змея тремя, но гораздо чаще трижды тремя, то есть девятью головами, которые должен срубить добрый молодец буланым мечом. Этот девятиглавый демонический змей, тождественный образу Черного Бога Земли, практически бессмертен, поскольку на месте срубленных одним махом трех голов вырастают три другие»[7]. В сказке никакого змея нет; сказочные животные-помощники представлены одной голубицей Маней, однако практическая неуязвимость Царя, Генерала и Бабы Яги иронически соединяет их трех- девятиголовым демоническим змеем.

Лишь вмешательство Высших Сил (сказочное превращение Маруси в голубицу и обратно, а также То-чего-на-Белом-Свете-вообще-не может быть), отчего-то благоволящих незадачливому Федоту, помогает победить сказочную нечистую силу. Таким образом, отсутствие некоторых значимых для мифологии чисел оказывается важным. В сказке герои не обращаются к Богу за помощью в преодолении трудностей, упоминают Его имя между делом. Таким образом, Филатов иронически фиксирует потерю духовных императивов общества, которое он описал в своей сказке, отказ от веры и общую неопределенность культурно-политической ситуации, чреватую как бунтом, так не рассуждающей покорностью перед несправедливой властью.

В тексте сказки шесть раз употребляется числительное «сто». Стоит отметить, что оно всегда употребляется с целью продемонстрировать непостижимо огромный размер чего-либо (например: «Шириной во всю Расею, В сто лесов и в сто озер!»). Число сто – указание на масштаб пространства и уровень обобщения в сказочном тексте.

Символика числа в знаменитой сказке Л. Филатова «Про Федота стрельца» ассоциативно связана с фольклорной традицией, однако не столько с русским сказочным архетипом, сколько ориентирована на широкую духовную традицию в восприятии числа, как русскую, так и европейскую. Русская народная духовная традиция тяготеет больше к слову, чем к числу, однако пронизана числовой символикой; числа приобретают значение символических и священных. В сказке Филатова наблюдается особый процесс перехода символического числового знака в иронический план, что придает культовому тексту особое звучание и создает дополнительное смысловое поле.


Литература
  1. Ключников С.Ю. Священная наука чисел. (c/b/172247/read)
  2. Русаков Эдуард, член союза российских писателей. (ссылка скрыта)
  3. Филатов Л. Про Федота-стрельца, удалого молодца. М.: «АСТ»,2009
  4. ссылка скрыта.
  5. ссылка скрыта
  6. ссылка скрыта
  7. ссылка скрыта


Научный руководитель: Климентьева М.Ф., канд.филол.наук, преподаватель лицея