Аннотированный список литературы

Вид материалаАннотированный список

Содержание


Амели нотомб
Нотомб, А. Антихриста: повесть. – М.: Иностранка, 2007. – 160 с.
Мария парр
Парр, М. Вафельное сердце. – М.: Самокат, 2010. – 208 с.
Кэтрин патерсон
Ульф старк
Старк У. Умеешь ли ты свистеть, Йоханна?; Сикстен / Пер. со швед. О. Мяэотс; худож. Я.Хорева.- М.: Самокат, 2005. - 128 с.
Сью таунсенд
Таунсенд, С. Тайный дневник Адриана Моула / Сью Таунсенд. – М.: Фантом-Пресс, 2003. – 320 с.
Анника тор
Тор, А. Остров в море. – М.: Самокат, 2006. – 288 с.
Кендзиро хайтани
Хайтани Кэндзиро Взгляд кролика / Пер. с яп. Е. Байбиковой; худож. Томоко Хасегава. – М.: Самокат, 2010. – 320 с.
Эрик-эммануэль шмитт
Шмит, Э. Оскар и розовая дама. – Азбука-Классика, 2009. – 272 с.
Подобный материал:
1   2   3

Кауфман, Б. Вверх по лестнице, ведущей вниз. – М.: Азбука-классика, 2005. – 64 с.

«Вверх по лестнице, ведущей вниз» - замечательный, искренний веселый и грустный, серьезный и смешной, но никак не скучный, роман о школе.

Отношения между учителем и ученикам похожи на хрупкий мостик. Сложно достигнуть взаимопонимания и вместе с тем не скатиться до фамильярности; сохраняя дистанцию, стать ученику другом.

Молодая учительница Сильвия Баррет, главная героиня романа, попадает в самую обычную американскую школу и, пытаясь разными способами «достучаться» до сердец и душ своих учеников, неожиданно понимает, что единственное, в чем нуждаются эти озлобленные, несчастные, не верящие в собственное будущее и себя ребята, прячущиеся от жестокости мира и родителей за маской наглости или безразличия, - это любовь и понимание.

Бел Кауфман говорит: «Моя книга… написана так, что люди все время смеются, но когда кончают, то думают: о, все не так-то просто и не только смешно… для меня как самый большой комплимент, когда говорят, что я просто записывала и стенографировала все эти уроки, что все эти докладные записки и циркуляры документальны… Нет, я их сочинила, нафантазировала. Однако мне нравится, что они выглядят как документы, как нечто реальное».

Одна из читательниц так оценила роман: «Книга о силе духа, о жестокости детей, о важности идти дальше, несмотря ни на что. Вначале читать было тяжело. Не могла сразу понять их «кодовые фразы», а потому не всегда улавливала смысл. Но потом втянулась так, что не заметила, как дочитала книгу до конца. Очень много смысла».


АМЕЛИ НОТОМБ


Амели Нотомб (1967 г. р.) – одна из самых популярных молодых современных французских писателей.

Она родилась 13 августа 1967 года в Кобе (Япония), в семье бельгийского дипломата. Первые пять лет жизни провела в Японии, затем жила в Китае, Нью-Йорке, Бангладеш, Бирме и Лаосе. Благодаря любви к Востоку, изучила японский язык. Этот отрезок ее жизни сказался на творчестве, события и характеры персонажей многих ее произведений – родом из детства.

По словам матери, писать Амели начала лет в 16, когда у нее начались трудности с попытками завести друзей в университете: «…молодежь не любит тех, кто на них не похож, а Амели была другой, она выросла за границей. В то время она закрывалась в своей комнате, и мы не знали, что она там делает. Она говорила нам, что спит. На самом деле она писала романы, рассказы, чтобы утешиться…».

Сегодня Амели Нотомб – известное имя в мировой литературе, ее роман «Страх и трепет» номинировался на Гонкуровскую премию и был удостоен премии Французской академии (Гран-при за лучший роман, 1999) и переведён на десятки языков.

В последнее время об Амели Нотомб заговорили и как об авторе романов о подростках и для подростков. «Словарь имен собственных», «Антихриста», «Любовный саботаж» и другие раскрывают проблемы и комплексы подросткового возраста, трудности взросления, показывают становление личности. Ее яркие, интересные и неординарные героини поражают силой характера, нестандартностью мышления, парадоксальностью поведения.

Произведения Нотомб могут нравиться и вызывать возмущение, порой неприятие, но они заставляют думать, размышлять и даже находить решения в сложных жизненных ситуациях и сплетениях человеческих взаимоотношений, объяснить то, что хранится в самых потаенных уголках человеческой души.


Нотомб, А. Антихриста: повесть. – М.: Иностранка, 2007. – 160 с.

Сюжет «Антихристы» напоминает детектив, хотя в основе повести – нравственный конфликт, взаимоотношения двух подруг, проблемы переходного возраста.

«Антихриста» – захватывающее чтение о любви и ненависти в дружбе, о дружбе ради корысти. С этим романом Амелия Нотомб в 2004 году попала в шорт - лист Гонкуровской премии.

Сама Амели Нотомб говорит о героинях так: «Девочки, описанные в романе – тинейджеры. В этом возрасте отношения чаще всего строятся по принципу «господин - раб». Да и вообще, подростковый возраст – очень тяжелое время, когда люди все время стремятся захватить власть над другими и вообще не слишком дружественно себя ведут».

Героиням – Бланш и Христе по шестнадцать лет, но Христа уже расцвела, а Бланш даже не верит, что это когда-нибудь произойдет и в глубине души страстно завидует обаятельной, раскованной, популярной подруге.

Бланш – типичная «серая мышка», отличница и тихоня доброжелательная ко всем людям, но ни у кого не вызывающая интереса.

В начале повести кажется, что девушки – подруги, и Христа искренне хочет помочь Бланш преодолеть комплексы и неуверенность в себе, однако под благими намерениями скрываются ложь и лицемерие. Христа преследует свои цели и отбирает практически все, что имеет Бланш, даже родителей, которые под обаянием Христы едва ли не отказываются от родной дочери.

Стремясь раскрыть истинное лицо Христы, Бланш пускает в ход свое единственное оружие – холодный и безжалостный ум и освобождается от позорной зависимости, обретает себя.

«Антихриста» заставляет задуматься о том, что юношеские комплексы и неверие в себя очень сильно могут осложнить жизнь, что всегда нужно оставаться самим собой и ценить себя, как личность.


МАРИЯ ПАРР


Мария Парр – молодая норвежская писательница.

Она выпустила пока одну книжку - «Вафельное сердце». Но она уже вышла в Швеции, Франции, Польше, Германии и Нидерландах. Более того, она получила в Нидерландах литературную премию «Серебряный грифель» (эта премия присуждается ежегодно и может вручаться переводным авторам.Призерами в разное время были Астрид Линдгрен, Михаэль Энде и другие известные писатели).


Парр, М. Вафельное сердце. – М.: Самокат, 2010. – 208 с.

Рассказ ведется от лица девятилетнего мальчика Трилле и его соседки и одноклассницы Лены. Трилле и Лена - дети как дети. Они любят своих родных, место, где живут - бухту Щепки-Матильды, где всего три дома, отделённые от моря широкими полями; любят горы, с которых зимой так здорово кататься на санках.

Парочка всегда находит, чем заняться, по-своему трактуя все, что говорят родители и многочисленные родственники.

Дети всегда заняты: строят канатную дорогу между домами и празднуют Иванов день, когда принято разводить костёр и сжигать чучело ведьмы, они сооружают Ноев ковчег из катера дяди Тора и грузят туда всевозможную живность.

Герои книги попадают в разные смешные ситуации, веселые приключения случаются с ними, но книга – не только об этом. Ребята переживают очень взрослые жизненные ситуации, подчас грустные.

Наблюдая за отношениями и переживаниями взрослых, Трилле и Лена учатся ценить близких. Страх потери родного человека приводит их к настоящей крепкой дружбе: «Как будто большой камень упал откуда-то сверху в низ живота. У меня есть лучший друг! Лена сидела себе на кровати, лысая с забинтованной головой, и вылизывала уже следующую баночку из-под клубничного варенья. Она не подозревала, как она только что меня осчастливила!»

Как любая по-настоящему хорошая детская книга, «Вафельное Сердце» позволяет взглянуть на «взрослый» мир глазами ребёнка.

Марии Парр удалось найти особенный ракурс, который поможет взрослым отделить истинные ценности от мимолетной шелухи, заставит в большей степени доверять детской интуиции, внимательнее прислушиваться к детям, верить им, и самим в какой-то степени оставаться детьми.

Мария Парр создала динамичную, веселую книжку, которую приятно читать всей семьей. Кроме того, автор приготовила для своих читателей сюрприз – рецепт вафель, которыми угощала всех бабушка Трилле.


КЭТРИН ПАТЕРСОН


Кэтрин Патерсон родилась в 1932 году в Киньяне (сейчас Хуайинь) в китайской провинции Цзянсу, и была третьей из пятерых детей.

Семья обосновалась в этом небольшом городе, где ее отец, миссионер Американской пресвитерианской церкви, был директором школы для мальчиков.

Частые переезды были для этой семьи скорее правилом, нежели исключением. К тому времени, когда Кэтрин исполнилось восемнадцать, они пятнадцать раз поменяли место жительства. Но, несмотря на такую беспокойную жизнь, семья была крепкой и дружной.

Писательские наклонности Кэтрин дали о себе знать довольно рано. В семь лет она впервые опубликовалась в газете шанхайской американской школы. Вдобавок она сочиняла пьесы, которые ставила вместе с одноклассниками.

На протяжении всей жизни Кэтрин писала повести и рассказы, но нигде не публиковалась и воспринимать себя как писательницу начала, когда написала учебное пособие для воскресных школ Пресвитерианской Церкви.

До недавних пор Кэтрин Патерсон была известна русскому читателю по повести «Великолепная Гили Хопкинс» о сироте с жутким характером.

В настоящее время переведены на русский язык повести «Иакова я возлюбил»,«Странствие Парка» и «Мост в Терабитию».

Она неоднократно была награждена американскими литературными премиями и премиями Польши, Франции, Нидерландов, Германии. В 1998 году Патерсон получила золотую медаль Х.-К. Андерсена за свои произведения, а в 2007 - премию А.Линдгрен. Кроме того, писательница имеет две медали Ньюбери - высшей американской награды в детской литературе за книги «Иакова я возлюбил» и «Мост в Терабитию».

Книги Кэтрин Патерсон переведены на 30 языков мира.


Патерсон, К. Мост в Терабитию / К. Патерсон; пер. с англ. Н. Трауберг; худож. А. Власова; предисл. О. Мяэотс; послесл. О. Брилевой. - 2-е изд., испр. и доп. - М.: Центр «Нарния», 2007. - 192 с.: ил. - (Тропа пилигрима).

Жизнь Джесса Ааронса, замкнутого и погруженного в собственный мир подростка, достаточно невеселая - у него нет друзей, в школе его постоянно задирают, а так как его родители стеснены в средствах, он вынужден донашивать обувь за старшими сестрами.

Единственной его отрадой является рисование. Желая хотя бы в чем-то стать первым в школе, он принимает участие в состязаниях по бегу, но его обгоняет девочка по имени Лесли. Она новенькая в классе Джесса и, к тому же, живет с ним по соседству.

Джесс и Лесли становятся лучшими друзьями и раскрывают друг другу свои секреты: Джесс показывает подруге свои рисунки, а она посвящает его в мир придуманных ею фантазий.

Одна из них - сказочная страна Терабития. Надо только перелететь на веревке через речку, и окажешься в чудесном справедливом царстве.

Но, похоже, Джесс не очень искренен в дружбе.

Однажды учительница музыки, в которую он тайно влюблен, приглашает его на экскурсию в музей изобразительного искусства, и Джесс уезжает без Лесли, а по возвращении узнает, что девочка погибла. Она одна попыталась перебраться через реку в Терабитию, однако веревка оборвалась и девочка утонула.

Джесс тяжело переживает потерю. Он обвиняет себя в смерти Лесли, считая, что если бы в тот день пригласил её, трагедии бы не случилось.

Таково содержание, но на фоне происходящих событий идет нравственное становление подростков, происходит их духовное развитие, и этот процесс не менее интересен, чем события, происходящие с героями.

Лесли погибла, но жизнь продолжается. Джесс строит надежный мост и приводит в Терабитию свою маленькую сестренку, делая ее принцессой, а себя королем. Память о Лесли жива в сердце Джесса, ведь она открыла ему новый мир, заставила поверить в себя. Замечательная книга о любви, верности и ответственности за тех, кто с тобой рядом.


УЛЬФ СТАРК


В настоящее время швед Ульф Старк (1944 г.р.) входит в список наиболее читаемых современных детских авторов, и его известность растет год от года.

Его книги популярны и любимы, как у детской, так и у взрослой аудитории.

Ульф Старк пишет о тех маленьких подробностях жизни, которые ценны в детском возрасте, но остаются с человеком на всю жизнь. Его проза светла, добра и бескорыстна, его герои от души готовы поделиться с другими радостями жизни.

Писатель не уходит от трудных тем, пытаясь выстроить диалог юных и взрослых, доступным языком с юмором и пониманием говорит о сложном: милосердии, любви к близким, толерантности, межпоколенных отношениях, трудностях взросления.

В интервью «Московскому комсомольцу» на II Московском международном книжном фестивале (2007 г.) Ульф Старк, отвечая на вопрос как заинтересовать подростка книгой, выразил свое писательское кредо: «Самое важное – «специальные» вопросы. Смерть. Любовь. Дружба. И в книге должна быть надежда... Писать надо сердцем».

Произведения Ульфа Старка удостоены самых престижных премий, а в 2000 году Международное жюри Премии Андерсена отметило его заслуги особым дипломом.

Повесть «Умеешь ли ты свистеть, Йоханна?» впервые была опубликована на русском языке в сборнике «Мы разные — но мы дружим!» (М.: Рудомино, 2003).

По книге Ульфа Старка шведский режиссер Румле Хаммерих в 1994 году снял фильм с одноименным названием.


Старк У. Умеешь ли ты свистеть, Йоханна?; Сикстен / Пер. со швед. О. Мяэотс; худож. Я.Хорева.- М.: Самокат, 2005. - 128 с.

Зачем нужны дедушки и где их можно найти, если своего, родного, нет?

Герои книги «Умеешь ли ты свистеть, Йоханна?» знают ответ на этот вопрос. Место, где дедушек «видимо-невидимо» - дом престарелых. И два друга, Ульф и Берра, отправляются в этот дом, чтобы найти дедушку для Берры.

Оказывается, и старый Нильс давно ждал внука! Это совсем неважно, что одному 80, а другому - 7 лет. Главное, вместе интересно.

Ведь в семь лет хочется иметь взрослого товарища, к которому можно ходить в гости и с которым интересно пить кофе и разговаривать, он может научить рыбачить и делать воздушного змея из настоящего шелкового платка и галстука, он красиво свистит песню, посвященную своей жене Йоханне и дарит монетки на прощание.

А Нильс с обретенным внуком вновь почувствовал себя молодым и нужным, ощутил вкус жизни.

«Я и забыл, как прекрасен мир!- твердил старый Нильс, когда они вышли в парк.- Слышите, птицы! Чувствуете, какой аромат!»

Пусть и недолго был дедушка у Берры, но они стали настоящими друзьями и близкими людьми, давшими друг другу радость общения и душевное тепло.


СЬЮ ТАУНСЕНД


Сьюзан Таунсенд родилась 2 апреля 1946 года в Лейстере (Англия).

Семья будущей писательницы относилась к простым слоям общества: мать работала кондуктором, а отец почтальоном. Сью была старшей из пятерых дочерей.

Таунсенд перепробовала различные профессии, включая дворника и разносчика газет, но всегда мечтала о литературном творчестве.

Широкую известность писательнице принесла повесть «Тайный дневник Адриана Моула».

Написанная в форме дневниковых записей английского школьника, повесть является образцом превосходной юмористической литературы, но социальной сатирой, описывающей жизнь простых англичан в эпоху «тэтчеризма» в начале 80-х годов 20 века.

Книга разошлась миллионными тиражами в Великобритании и по всему миру, а на родине автора признали лучшим юмористическим писателем.

Повесть переведена на шестнадцать языков, в том числе на русский. Книга инсценирована, экранизирована, выпущен многосерийный фильм. Ее читают по радио, она не выходит из списков бестселлеров.

Вслед за «Дневниками» последовали «Страдания Адриана Моула» и «Признания Адриана Моула» (последний написан в соавторстве с Маргарет Хильдой Робертс), столь же популярные, как и первая книга.

Помимо книг об Адриане Моуле Сью Таунсенд написала несколько пьес и романов.

На долю писательницы выпали серьезные испытания. Она заболела диабетом, в результате чего практически потеряла зрение.

У нее выпали позвоночные диски, и Сью не может ходить. Но она не сломилась, сохранила чувство юмора и любовь к жизни и продолжает писать! Пишет большими буквами на огромных листах бумаги при помощи черного маркера.


Таунсенд, С. Тайный дневник Адриана Моула / Сью Таунсенд. – М.: Фантом-Пресс, 2003. – 320 с.

Повесть английской писательницы - это дневник главного героя - 13-14-летнего Адриана Моула. В дневнике – перечень дел и покупок, цитаты из книг и газет, квитанций, анкет, которые привлекли внимание подростка.

Но из всех, кажущихся пустяковыми, событий просматривается картина жизни мальчика, типичная по современным меркам: ссоры между родителями, уход из дома матери, безденежье и обилие неоплаченных счетов, придирки учителей и т.д.

Ко всем проблемам добавляются переживания по поводу собственной внешности, ума, привлекательности.

Может показаться, что герой книги – персонаж комический, но это не так. У подростка есть своя жизненная позиция и философия, свое собственное мнение о многих вещах.

Став членом общества «Добрые самаритяне», Адриан поначалу рассчитывает на освобождение от уроков. Но знакомство с 80-летним Бертом многому научило подростка, и он искренне заботится о старике.

Адриан много читает и о прочитанном высказывает свое собственное мнение, пусть порой смешное, но всегда искреннее. Книги дают ему возможность лучше понять происходящее в семье и в мире.

Замечательно добрый и легкий юмор писательницы, тонкое знание психологии подросткового возраста ставят книги Сью Таунсенд в ряд лучших произведений о подростках, помогают понять их внутренний мир.


АННИКА ТОР


Анника Тор родилась 2 июля 1950 году в еврейской семье в Гётеборге.

Она работала библиотекарем и секретарем по культуре, сейчас пишет книги, сценарии к фильмам и спектаклям, в основном для детей и юношества. Живет вместе с семьей в Стокгольме.

Анника Тор с детства мечтала стать писательницей, и ее мечта сбылась. С книгой «Остров в море» она дебютировала в 1996 году.

Это первый роман известной тетралогии, рассказывающей о жизни двух маленьких еврейских беженок, прибывших в сороковых годах двадцатого века из Вены в Гетеборгские шхеры.

«Остров в море» принес Аннике Тор всемирную известность. Роман был переведен на множество языков и лег в основу известного шведского телесериала. История девочек была продолжена в книгах «Пруд Белых Лилий», «Глубина моря» и «Открытое море».

В России «Остров в море» впервые вышел в 2006 году, став победителем Всероссийского конкурса «Детское читательское жюри».

Книги Анники Тор известны не только в Швеции, но популярны и далеко за ее пределами.

Она награждена многочисленными призами и наградами: самой престижной шведской литературной премией Августа Стриндберга, премиями Януша Корчака, Шведского союза издателей «Твоя книга - твой выбор», Союза библиотекарей, Астрид Линдгрен, Немецкой литературной премией за книги для детей и юношества, премией «Золотой барабан» и др.


Тор, А. Остров в море. – М.: Самокат, 2006. – 288 с.

Повесть «Остров в море» - это история девочки из семьи австрийских евреев, которую приняла и спасла шведская семья, это взгляд оторванного от семьи и родины ребенка на большой и чужой мир, в котором он оказывается по воле случая.

Спасаясь от преследования нацистов, героиня книги, двенадцатилетняя Штеффи из Вены вместе со своей младшей сестрой Нелли попадают в Швецию.

История Нелли и Штеффи не выдуманная, она перекликается с судьбами реальных людей.

О создании «Острова в море» Анника Тор пишет так: «…однажды в январе 1993 года, в то время как я искала факты для одной статьи, я случайно натолкнулась на краткие данные о том, как 500 еврейских детей – беженцев были привезены в Швецию сразу перед второй мировой войной. Это была история, которую я хотела рассказать».

Штеффи многое непонятно в окружающих ее людях: они не так одеты, у них другая пища, они молятся богу, в которого она не верит, они скупы на слова и чувства.

Да и шведы, истовые протестанты, жители рыбацкой деревушки на маленьком острове, не понимают дочку венского врача, не могут представить себе, какой опасности подвергаются ее родители.

В новом окружении девочки хватает недоброжелателей, охотников обидеть и унизить.

Проходит время, и Штеффи привыкает к новым условиям жизни и окружающим людям, находит любовь и понимание.

Но так ли все хорошо? Шведские власти отказывают в визе взрослым беженцам-евреям, и девочка догадывается, что не скоро увидится с родителями.

Роман не только освещает одну из страниц истории Второй мировой войны, он учит толерантности, состраданию и взаимопониманию.


КЕНДЗИРО ХАЙТАНИ


С момента выхода в 1974 году книга Кэндзиро Хайтани (1934 - 2006) «Взгляд кролика» стала бестселлером и постоянно переиздается.

Повесть раскрывает образ учителя, который в первую очередь - человек и друг детей.

«Взгляд кролика» не только является самой читаемой книгой в Японии, но и считается одной из лучших в мире, раскрывающих проблемы школы.

Повесть получила множество премий, была экранизирована и номинирована на медаль Ганса Христиана Андерсена.

Ее читают взрослые и дети в Америке, Канаде, Австралии, Англии и других странах.

В 2010 году, в Год учителя книга издана в России на русском языке.

Кэндзиро Хайтани рос в многодетной семье, был третьим ребенком из семи, поэтому рано начал работать. Многие события в книге носят автобиографический характер, пережиты и прочувствованы им самим.

Жизнь школьного учителя известна Кэндзиро Хайтани не понаслышке, он отдал этой профессии 17 лет, пока однажды, решив изменить судьбу и посмотреть мир, не отправился в скитания по странам Азии и южным островам Японии.

Вернувшись, он написал «Взгляд кролика», вложив в книгу свою душу, свое мироощущение, свой взгляд не только на проблемы образования, но и на взаимоотношения детей и взрослых.


Хайтани Кэндзиро Взгляд кролика / Пер. с яп. Е. Байбиковой; худож. Томоко Хасегава. – М.: Самокат, 2010. – 320 с.

Начинается повесть почти так же, как и любая школьная история: в обычную школу приходит молодая учительница Фуми Котани. И с первых дней сталкивается с самыми неожиданными ситуациями, в которых чувствует себя беспомощной и как учитель и как человек.

Она очень старается быть хорошей учительницей, но это так сложно: общаться с учеником, который не хочет с ней разговаривать, кусается и дерется; преодолеть сопротивление родителей и администрации школы и решиться принять в класс девочку-инвалида; понять, что «трудный» ребенок – не трудный, а просто замкнутый и не похожий на других.

Что помогает молодой учительнице, что дает ей силы отстоять свое мнение, найти общий язык с коллегами, ключик к сердцам и душам учеников?

«Для нее нет разницы, - говорит про Котани коллега, - между проблемным ребенком, слабоумной девочкой или школьным учителем. Все они – люди».

Эти слова – жизненное кредо молодой учительницы, под которым и проходят ее школьная жизнь.

Первоклассник Тэцудзо, кидающийся на одноклассников и избивающий их до крови, оказывается просто замкнутым ребенком, помешанным на мухах и защищающим их кулаками. Чтобы понять мальчика, Котани тоже пришлось заинтересоваться мухами, а заодно научиться смотреть на привычные вещи по-новому. Используя страсть Тэцудзо к летающим насекомым, учительница смогла научить ребенка говорить и писать.

Котани достигает поразительных результатов не только с Тэцудзо: ее первоклашки получают, может быть, самый главный жизненный урок, когда начинают заботиться о бедной «девочке-медузе» Минако, своей однокласснице с умственной отсталостью.

У молодой учительницы - врожденный талант педагога, и, кроме того, она не просто любит детей, но и сопереживает им, вникает в их недетские проблемы.

Герои повести, в основном, первоклашки, но книга, в первую очередь, обращена к взрослым.

Потому что говорит об очень серьезных и важных вещах. О том, как можно научиться терпению и остаться самим собой; как понять другого, непохожего на тебя человека; о том, что часто доброте, милосердию и состраданию взрослые могут поучиться у детей.

А еще эта книга даст ответы на многие вопросы подросткам от 11 до 16 лет, поможет им раскрыть какие-то новые личностные качества.


ЭРИК-ЭММАНУЭЛЬ ШМИТТ


Эрик-Эмманюэль Шмитт родился 28 марта 1960 в предместье Лиона, в семье учителей. В детстве увлеченно занимался музыкой и даже подумывал о карьере композитора.

Он закончил одно из самых престижных высших учебных заведений Франции - философский факультет Эколь Нормаль, защитил диссертацию, в течение нескольких лет преподавал философию.

Но страсть к сочинительству привела Шмитта в большую литературу. Первую книгу он написал в 11 лет, первую пьесу - в 16.

Его первые пьесы «Ночь Валони» (1991) и «Посетитель» (1994) сразу привлекли к себе внимание французской литературной критики и по сей день не сходят со сцен ведущих театров во всем мире.

После этого успеха писатель оставил свою должность преподавателя философии в Савойском университете и полностью посвятил себя литературе.

Сегодня Шмитт стал одним из самых популярных писателей не только на своей родине, во Франции, но и во всем мире. Его романы, повести, эссе, драматические сочинения по-прежнему популярны, они переведены на 35 языков, а пьесы регулярно идут на сценах театров более чем 40 стран.

Писатель также является лауреатом многочисленных театральных и литературных премий как у себя на родине, так и за ее пределами.

Не так давно парижский литературный журнал «Лир» провел опрос среди своих читателей, большинство из которых в числе книг, «изменивших их жизнь» назвали повесть Шмитта «Оскар и розовая дама», поставив ее в один ряд с Библией, «Тремя мушкетерами» А. Дюма и «Маленьким принцем» А. Сент-Экзюпери.


Шмит, Э. Оскар и розовая дама. – Азбука-Классика, 2009. – 272 с.

Одна из читательниц так написала о повести: «Эта книга написана весьма необычно - весело, с юмором, по-мальчишески, без трагизма, хотя она о смерти. И очень трогательна. Я смеялась и плакала».

История, положенная в основу книги, действительно, трагична: в больнице умирает от лейкемии мальчик. Он знает, что умирает, и что жить осталось совсем немного, 12 дней. Как справиться с таким непосильным знанием? Как жить, зная, что скоро тебя не станет?

Его сиделка - розовая дама (форма одежды у них розового цвета), которую мальчик зовет Розовой Мамой, предлагает безнадежно больному ребенку две игры. Первая: считать, что каждый день его жизни равняется десяти годам среднестатистической, общечеловеческой.

Вторая: каждый день писать письма Господу Богу. Писать не просто так, за это Бог ежедневно будет исполнять одно душевное желание мальчика. «Душевное» - это значит, что выпрашивать себе выздоровление, центнер пирожных и все прочее, с чем адресуются к Деду Морозу, не имеет смысла.

Бог не Дед Мороз. Он делает только то, что нужно для души.

Первое письмо начинается и кончается как обычное письмо, но в постскриптуме содержит жгучую просьбу: «Ответь мне, пожалуйста, как прошла операция. В смысле: я сейчас умру или когда-нибудь потом?»

Второе начинается со слов: «Дорогой Бог! Ну, ты силен!» - и дальше восхищенный Оскар описывает, как ему удалось подслушать разговор между врачом и родителями: мы сделали все, что могли, но шансов почти не было и т.д. Близкая смерть уже менее важна, чем восторг: «Я попросил - Ты сделал! Это здорово. Целую, Оскар».

Благодаря советам Розовой дамы, мальчик за короткий срок проживает полноценную жизнь; успевает повзрослеть, полюбить, испытать всё, что суждено каждому человеку в течение жизни и примириться с неизбежным.

«Эта книга – маленькое чудо, от которого сжимается сердце» - так говорят французы о книге Эмманюэля Шмитта «Оскар и розовая дама».