Функциональные особенности фразеологических единиц с квантитативным компонентом (на материале англоязычного газетного дискурса)

Вид материалаИсследование

Содержание


Never hang a man twice for his offence
The chances were a million to one against it.
Подобный материал:
ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ

С КВАНТИТАТИВНЫМ КОМПОНЕНТОМ

(НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛОЯЗЫЧНОГО

ГАЗЕТНОГО ДИСКУРСА)


Доп. - Медведь Е.Н., студ. гр. ПР-91

Функционально-семантическое поле (ФСП) количества, состоящее из ряда семантических микрополей (точного, неточного, приблизительного и др. количества) репрезентируется в английском языке и лексико-фразеологическими средствами, которые представляют его периферийную, пограничную зону с другими ФСП (в частности ФСП качества).

Как отмечает Н. И. Кондаков, «исследуя какой-либо процесс или явление, необходимо исходить из того, что количество и качество находятся в диалектической взаимосвязи, образуя единство, которое выражается мерой; качество всегда связано с количественной определенностью предмета, вне которой он существовать не может».

Процесс лексикализации нумеративных сочетаний (НС) тесно связан с десемантизацией компонентов, что приводит к образованию качественно новых функционально-семантических единиц – фразеологических единиц с квантитативным компонентом (далее ФЕКЕ).

Исследование ФЕКЕ представляет несомненный интерес в плане идентификации их этимологических и структурно-семантических особенностей, с одной стороны, и изучения тенденций семантических возможностей квантитативных единиц на функциональном уровне, с другой стороны. ФЕКЕ характеризуются присущей им целостностью, воспроизводимостью, относительной стабильностью структурных элементов, над которыми давлеет семантическое единство. Компоненты ФЕКЕ способны семантически модифицироваться полностью или частично.

Never hang a man twice for his offence. – За одно преступление нельзя наказывать дважды; as cross as two sticks – не на шутку рассерженный.

В связи с затемненностью числового значения числительные во фразеологическом контексте переходят в разряд потенциальных слов или слов, сохранивших опосредованную смысловую направленность.

three sheets in the wind – море по колено; eighteen carat lie – наглая ложь; twenty and twenty times – раз за разом; put two and two together – сделать вывод из фактов; one in a thousand – очень редкий, etc Числительные в переменных сочетаниях в основном соотносятся с реальными фактами, указывают на их точные или приблизительные характеристики. На значение числительных во фразеологических сочетаниях существенное влияние оказывают компоненты непосредственного окружения, пересечение и включение их в семантику всего сочетания.

Следует учитывать, что актуализация числительных конситуативно обусловлена. В зависимости от характера дискурса, лексического окружения, интенций говорящего числительные в речи используются для передачи квантитативной информации и для достижения эспрессивно-эмоционального эффекта.

ФЕКЕ, базируются в основном на семаклассах «нумеративов» (ФЕН ) и «мезуративов» (ФЕМ). Особенно широко в ФЕКЕ представлены числительные one, two, нечетные числительные до десяти: three, five, seven, nine; реже используются счетные слова dozen, score и др., слова со значением единичности и двойственности: single, alone, both, a pair, a couple и пр.

Семакласс «мезуративов» (ФЕМ) представлен целым рядом существительных, обозначающих единицы измерения массы, протяженности в пространстве, времени, а также денежные единицы.

Анализ газетно-журнального регистра свидетельствует о том, что присутствие ФЕКЕ нерегулярно, эпизодично. Наиболее активной квантитативной единицей в составе ФЕКЕ, встречающейся в прессе, является one.

one and the same; the only one; one at a time; once upon a time; one man one vote; one evening; one day; one time; one by one; one in a thousand; etc.

Значение незначительного количества также можно встретить на страницах прессы в ФЕКЕ: one or two; two or three; etc.

В процессе исследования были выделены единичные случаи употребления таких ФЕKE, как all and one – все без исключения; from four corners of the world – со всех сторон; nine times out of ten – в большинстве случаев, почти все, выражающие значение тотальности и партитивности.

Значение степени вероятности выражается посредством структуры типа Num + pr + one: ten to one; hundred to one, etc.

The chances were a million to one against it.

В статьях светской хроники используются ФЕКЕ, реализующие приблизительные возрастные характеристики: to be past + Num; on the ... side of + Num; to be hard on + Num.

on the wrong side of 40; to be past 10; to be hard on 30 years, etc.

Выделяется также незначительная группа единиц, соотнесенных с понятием точного числа: one by one – по одному; two by two – попарно; the next but one – предыдущий; one and only – единственный, etc.

ФЕКЕ на страницах прессы – явление нетипичное. ФЕКЕ используются в газетах нечасто. Иллюзорность их представленности обусловлена характером, тезаурусом адресата, от которого требуются при восприятии информации определенные знания.

Частотность ФЕКЕ, употребляющихся в газетном дискурсе, обусловлена действием одного из основных принципов речевой коммуникации – принципа кооперации, доходчивости информации.

Значительная часть ФЕКЕ, а именно ФЕ с нумеральным компонентом (ФЕН), сохраняет количественную семантику, связывающую ФЕКЕ с исходным НС, в частности, и с ФСПК, в целом (об этом свидетельствуют функциональные исследования газетно-журнальных статей и полное отсутствие ФЕКЕ с мезуративами на фоне незначительного наличия ФЕКЕ с нумеративами).

Семантические модификации квантитативных элементов в условиях фразеологического контекста обусловлены трансформацией понятийного квантитативного содержания в качественное.

При полном или частичном сохранении нумерально-мезуративным составляющим количественного содержания ФЕКЕ реализуют квантитативные значения, при десемантизации количественного значения ФЕКЕ выражают качественно-оценочное (иногда предметное) значение и мигрируют в маргинальные зоны ФСПК.

Процесс десемантизации нумерально-мезуративных единиц отражает эволюцию их семантического становления, их ретроспективное движение от предметного к количественному значению, циклично повторяющемся на качественно новом этапе, в особых условиях. Семантический вектор ФЕКЕ английского языка, представленный последовательностью от точно-количественного  к неопределенно-количественному  к качественному (предметному) значению, является частным отражением всеобщего процесса развития семантики КЕ: предметное  конкретно-количественное  абстрактно-количественное  качественное  предметное значение.