Учебная программа дисциплины дисциплина: Введение в теорию межкультурной коммуникации Укрупненная группа: 030000 Гуманитарные науки

Вид материалаПрограмма дисциплины

Содержание


Учебная программа дисциплины
Учебная программа обсуждена на заседании НМС Института филологии и языковой коммуникации
1 Цели и задачи изучения дисциплины (
1.2 Задачи изучения дисциплины
1.3 Межпредметные связи
Общая трудоемкость дисциплины
Самостоятельная работа
Вид итогового контроля
3. Содержание дисциплины
3.2 Содержание лекционных занятий
История дисциплины «Межкультурная коммуникация»; контексты межкультурных взаимодействий
Культурно-антропологические знания в межкультурной коммуникации. Культура как макроконтекст коммуникации.
Основные теории в формировании МКК как научного направления
Модели культурно-коммуникативной вариативности
Методический инструментарий межкультурных исследований
Межкультурное общение в контексте теории коммуникации.
Культурная обусловленность коммуникативного стиля в межкультурном взаимодействии
Язык и культура
Лингвокультурологические, прагмалингвистические и психолингвистические концепции в теории МКК.
Понятие межкультурной компетентности языковой личности: культурно-коммуникативная и лингвопрагматическая синергия.
...
Полное содержание
Подобный материал:
Федеральное агентство по образованию

Федеральное государственное образовательное учреждение

высшего профессионального образования

«Сибирский федеральный университет»


УТВЕРЖДАЮ:
Директор Института филологии и
языковой коммуникации


_____________/Л.В. Куликова/

«_____» _____________2009 г.


УЧЕБНАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ


Дисциплина: Введение в теорию межкультурной коммуникации


Укрупненная группа: 030000 Гуманитарные науки

Специальность: 031202 Перевод и переводоведение


Институт филологии и языковой коммуникации

Отделение иностранных языков

Кафедра лингвистики и межкультурной коммуникации


Красноярск

2009

Учебная программа дисциплины


составлена в соответствии с Федеральным государственным образовательным стандартом высшего профессионального образования по укрупненной группе 030000 «Гуманитарные науки» специальность 031202 Перевод и переводоведение


Программу составил: д. филол. н., проф. каф. лингвистики и межкультурной коммуникации Л.В. Куликова______________


Заведующий кафедрой _______________ /Л.В. Куликова/

«_____»_______________2009 г.


Учебная программа обсуждена на заседании кафедры лингвистики и

межкультурной коммуникации «____» __________ 2009 г.,

протокол № _________


Учебная программа обсуждена на заседании НМС Института филологии и языковой коммуникации

«______» __________________ 2009 г. протокол № _____________


Председатель НМС __________________________________________

Дополнения и изменения в учебной программе на 20 _____/20____

учебный год.

В учебную программу вносятся следующие изменения: ___________________

______________________________________________________________________________________________________________________________________


Учебная программа пересмотрена и одобрена на заседании кафедры _______

«____» _____________ 20___г. протокол № ________


Заведующий кафедрой

Л.В. Куликова ________________


Внесенные изменения утверждаю:


Директор ИФиЯК ____________________ /Л.В. Куликова/


1 Цели и задачи изучения дисциплины (специалитет, бакалавриат)


1.1 Цель преподавания дисциплины

Обучение студентов теоретическим основам межкультурного взаимодействия, формирование межкультурной компетентности, позволяющей обучающимся осуществлять адекватную коммуникативно-языковую деятельность в условиях вхождения в чужие культурные группы, определять источники межкультурных проблем и находить культурно-специфические стратегии для их решения.

1.2 Задачи изучения дисциплины
  • Знакомство с основными теоретическими подходами к анализу межкультурного общения;
  • Приобретение знаний о специфике культур изучаемых языков, системах их ценностей и норм, определяющих правила вербального (речевого) и невербального поведения носителей этих культур.
  • Формирование культурной восприимчивости (сенсибилизация), как в отношении собственных культурных особенностей, так и по отношению к специфике других культур;
  • Развитие способности к анализу и адекватной интерпретации процессов и результатов взаимодействия представителей различных культур и культурных групп (субкультур) в конкретных условиях интеракции.


Таким образом, в результате изучения данной дисциплины у студента должны сформироваться следующие компетенции:


1) социально-личностные компетенции (СЛК)
  • Умеет ориентироваться в системе общечеловеческих ценностей и учитывать особенности ценностно-смысловых ориентаций различных социальных, национальных, религиозных и профессиональных общностей и групп в российском социуме (СЛК 1)
  • Обладает навыками межкультурной коммуникации, обеспечивающими адекватность социальных и профессиональных контактов. Руководствуется принципами толерантности, культурного релятивизма и этно­культурной этики, предполагающими уважение своеобразия иноязычной культуры и сохранение привер­женности к ценностям родной культуры (СЛК 2)
  • Соблюдает нормы научной этики (недопущение плагиата, соблюдение принятых норм цитирования) (СЛК 3)
  • Умеет осуществлять различные формы социального взаимодействия в целях обеспечения со­трудничества в решении социальных и профессиональных задач (СЛК 4)
  • Обладает способностями к самообразованию и постоянному совершенствованию в профессио­нальной деятельности (СЛК 5)


2) экономические и организационно-управленческие компетенции (ЭОУК)
  • Умеет ориентироваться в законодательной сфере применительно к правовому регулированию межэтнических и межкультурных отношений (ЭОУК 1)
  • Владеет основными навыками профессиональной и корпоративной этики, организации групповой и коллективной деятельности для достижения общих целей коллектива (ЭОУК 2)

3) общенаучные компетенции (ОНК)
  • Умеет использовать в профессиональной деятельности основной понятийный аппарат современной науки (ОНК 1)
  • Обладает необходимым уровнем развития теоретического мышления применительно к задачам профессиональной деятельности (ОНК 2)
  • Владеет методами анализа проблемных ситуаций в сфере профессиональной деятельности (ОНК 3)
  • Умеет интегрировать знания из различных областей профессиональной деятельности (ОНК 4)
  • Владеет методами и методиками поиска, анализа и обработки научных данных с использованием современных информационных технологий (ОНК 5).
  • Владеет основами современной библиографической культуры (ОНК 6)


4) научно-исследовательские компетенции (НИК)
  • умеет анализировать материалы современных исследований в области лингвистики и теории межкультурной коммуникации для самостоятельного использования (НИК 1)
  • владеет навыками отбора и анализа лингвокультурного материала

(НИК 2)
  • умеет извлекать информацию из культурно-специфичесих единиц языка, прецедентных феноменов и устоявшихся коммуникативных практик (НИК 3)
  • владеет базовыми методами и методиками анализа культурной специфики и межкультурных взаимодействий, включая:
      • методы анализа, интерпретации и оценки текстов и культурных ситуаций;
      • качественные и количественные методы полевых исследований (НИК 4)



5) научно-методические компетенции (НМК)
  • умеет анализировать результаты собственной практической деятельности в сфере межкультурной коммуникации с целью ее совершенствования и повышения своей квалификации (НМК 1)
  • владеет методиками самоподготовки и осознанно применяет их для совершенствования своей профессиональной деятельности (НМК 2)
  • владеет навыками использования прикладных технических средств обеспечения деятельности в сфере межкультурной коммуникации (НМК 3)


6) Общие профессиональные компетенции

6.1) лингвистические компетенции (ЛК)
  • владеет базовыми знаниями и понятийным аппаратом в области общего языкознания;
  • владеет знаниями в области теории языковой личности, умеет определять ее системно-структурные характеристики и типы;
  • умеет анализировать синтаксическую, семантическую и прагматическую структуру текста в целом и на микроуровне;
  • умеет определять принадлежность текста к функциональному стилю;
  • владеет навыками выделения видов контекстов и правилами сочетаемости слов;
  • умеет выделять основные синонимические и антонимические ряды;
  • умеет определять типы значения слова: грамматические/лексические; денотативные/коннотативные;


6.2) коммуникативные компетенции (КК)
  • умеет выбирать и адекватно употреблять лексические единицы в зависимости от контекста/регистра;
  • адекватно употребляет устойчивые словосочетания, фразеологизмы, идиомы;
  • идентифицирует и продуцирует различные типы дискурсов в соответствии со сферами коммуникативного взаимодействия, коммуникативными стилями и жанрами.


7) социолингвистические компетенции (СцЛК)
  • владеет знанием концептуальной и языковой картины мира носителя иноязычной культуры;
  • владеет правилами этикета, ритуалов, этическими и нравственными нормами поведения, принятыми в иноязычных культурах;
  • владеет невербальными средствами общения (мимика, жесты);
  • умеет распознавать маркеры речевой характеристики человека (социальное положение, этниче­ская принадлежность и др.) на всех уровнях языка;
  • владеет всеми регистрами общения: официальным, неофициальным, нейтральным и т.д.;
  • умеет распознавать лингвистические маркеры социальных отношений и адекватно их использо­вать (формулы приветствия, прощания, эмоциональное восклицание и т.д.).



8) прагматические компетенции (ПК)

  • умеет использовать потенциал языка для достижения коммуникативных целей и желаемого воздействия (выражение мнения, согласия/несогласия, желания, просьбы и т.д. в инокультурном контексте).


9) специальные компетенции (СК)

Специальные компетенции в области межкультурной коммуникации
  • обладает способностью к рефлексии инаковости и системности культурных различий (СК 1)
  • умеет распознавать культурно значимые параметры ситуации общения (СК 2)
  • оперирует пресуппозициями, позволяющими интерпретировать фоновые знания и ценностные установки, характерные для данной культуры (СК 3)
  • обладает гибкостью в организации и регуляции коммуникативного взаимодействия, включая характерные для данной культурной ситуации (СК 4):
    • степень вовлеченности и желательности коммуникативного контакта;
    • доли говорения и слушания;
    • метакоммуникативные сигналы;
    • мену коммуникативных ролей;
    • коммуникативную дистанцию;
    • уместность темы.


1.3 Межпредметные связи


Изучение дисциплины основано на использовании знаний, полученных студентами по следующим дисциплинам:
  1. Древние языки и культуры
  2. Культурология
  3. Иностранный язык
  4. Введение в языкознание


2 Объем дисциплины и виды учебной работы


Вид учебной работы

Всего

часов

Семестр

2

Общая трудоемкость дисциплины

80

80

Аудиторные занятия:

34

34

лекции

34

34

семинарские занятия (СЗ)

-

-

промежуточный контроль





Самостоятельная работа:

46

46

изучение теоретического курса (ТО)

30

30

подготовка к семинарским занятиям (ПСЗ)

-

-

рефераты (РФ)

10

10

подготовка к промежуточному и итоговому контролю (ППиК)

6

6

Вид итогового контроля

(зачет, экзамен)




зачет


Формы контроля (текущий контроль – 60 %; итоговый контроль – 40 %):

1.Посещение лекций – 34 б.

2.Текущий контроль (промежуточное тестирование) – 20 б.

3.Презентация докладов – 6 б.

4.Зачёт - 40 б. (40 %)


3. Содержание дисциплины

3.1 Разделы дисциплины и виды занятий в часах

(тематический план занятий)




п/п

Раздел дисциплины

Лекции

(часы)

Самостоятельная работа

Всего часов

1)

Модуль 1 Межкультурная коммуникация (МКК) как междисциплинарная область гуманитарного знания

18

16

34

1.

История дисциплины «Межкультурная коммуникация»; контексты межкультурных взаимодействий.

2

1

3

2.

Культурно-антропологические знания в межкультурной коммуникации. Культура как макроконтекст коммуникации.

4

3

7

3.

Основные теории в формировании МКК как научного направления

4

4

8

4.













5.

Модели культурно-коммуникативной вариативности.

4

4

8

6.

Методический инструментарий межкультурных исследований

2

2

4

2)

Модуль 2 Лингво-коммуникативные основы межкультурной проблематики

16

14

30

1.

Межкультурное общение в контексте теории коммуникации

4

3

7

2.

Культурная обусловленность коммуникативного стиля в межкультурном взаимодействии

4

3

7

3.

Язык и культура: национально-культурная детерминированность речевого поведения

2

3

5

4.

Лингвокультурологические, прагмалингвистические и психолингвистические концепции в теории МКК

4

3

7

5.

Понятие межкультурной компетентности языковой личности: культурно-коммуникативная и лингво-

прагматическая синергия

2

2

4

3)

Модуль 3 Итоговый контроль







16

1.

Презентация реферата




10

10

2.

Тест




3

3

3.

Устный зачёт




3

3




Итого:

34

46

80


3.2 Содержание лекционных занятий


№ п/п

Тема занятия

Трудоемкость

лекции

СРС

Модуль 1

1 Межкультурная коммуникация (МКК) как междисциплинарная область гуманитарного знания

1.

История дисциплины «Межкультурная коммуникация»; контексты межкультурных взаимодействий. Межкультурная коммуникация как научная дисциплина, её возникновение и развитие в США, Европе и в России. Предмет МКК и её междисциплинарный характер; ключевые подходы к пониманию термина МКК и определению МКК как процесса. Социальные контексты межкультурной проблематики (международный дискурс и дискурс мультикультурализма). Межкультурная коммуникация между теорией и практикой.

2

1

2.

Культурно-антропологические знания в межкультурной коммуникации. Культура как макроконтекст коммуникации. Культура как тема общественной дискуссии. Базовые антропологические понятия в определении культуры. Метафоры культуры. Понятия культурной нормы и культурной ценности. Культура и коммуникативное поведение. Динамика и комплексность культуры. Стратегии и традиции взаимодействия с культурной чужеродностью (otherness) и инаковостью/непохожестью (alterity). Этноцентризм как антропологическая константа и его роль в процессе межкультурного общения. Процесс освоения культуры: инкультурация, аккультурация. Стресс адаптации/понятие культурно-коммуникативного шока.

4

3

3.

Основные теории в формировании МКК как научного направления. Трансфер теоретических подходов функционализма, когнитивной антропологии и символического интеракционализма в теорию и практику МКК. Культурный релятивизм как «идеология» МКК. Понятие смены культурных перпектив, эмик/этик - аспекты в изучении чужой культуры. Проблема понимания в процессе межкультурного общения. Эмпатия в межкультурном взаимодействии. Теория ценностных ориентаций Ф. Клакхона и Ф. Стродбека.

4

4

4.

«Включённость» разных социально-гуманитарных дисциплин в формирование теории интеркультуралистики. Американская коммуникативистика и её теории в МКК («Речевая коммуникация», теория редукции неуверенности). Вклад социальной и организационной психологии, этнопсихологии в разработку релевантных для МКК понятий: идентичность, восприятие, атрибуция, стереотип. Методики тренингов в МКК («культурный ассимилятор» и критический эпизод в рамках анализа межкультурных ситуаций)

2

2

5.

Модели культурно-коммуникативной вариативности. Категоризация культур: концепция «культурной грамматики» Э.Т. Холла, параметрическая модель культуры Г. Хофстеде, теория культурных стандартов А. Томаса, дифференциации культур по Р. Льюису и Ф. Тромпенаарсу, система культурных измерений Г. Малетцке.

4

4

6.

Методический инструментарий межкультурных исследований. Методы полевой этнографии/антропологии (качественные и количественные методы); экспериментальные методы (лингвистическое и ассоциативное интервьюирование); дискурс-анализ, контекстологический анализ и др.

2

2

Модуль 2 Лингво-коммуникативные основы межкультурной проблематики

1.

Межкультурное общение в контексте теории коммуникации. Понятие межличностной коммуникации. Современные модели коммуникации. Специфика вербальной и невербальной коммуникации в ситуациях межкультурного общения. Национально-культурный аспект коммуникации. Сопоставительные исследования коммуникативного поведения разных народов. Специфика коммуникативных стратегий в разных лингвокультурах.

4

3

2.

Культурная обусловленность коммуникативного стиля в межкультурном взаимодействии. Стиль коммуникации в межкультурном аспекте. Подходы к определению коммуникативного стиля как явления, детерминированного культурной спецификой.

Модель национального коммуникативного стиля. Базовые характеристики дискурсивной актуализации национального коммуникативного стиля. Институциональная маркированность коммуникативного стиля в разных дискурсах.

4

3

3.

Язык и культура: национально-культурная детерминированность речевого поведения. Трансформация языковой картины мира в межкультурном общении. Гипотеза лингвистической относительности (гипотеза Сепира-Уорфа), «этнография коммуникация» (Д.Хаймс), концепции Rich Points, Hotwords, отечественная концепция лингвострановедения и их объяснительный ресурс для процессов МКК.

2

3

4.

Лингвокультурологические, прагмалингвистические и психолингвистические концепции в теории МКК. Лингвокогнитивный фонд языковой личности в МКК (концепт и культурная коннотация, интерактивный фрейм). Актуализация прагмалингвистических факторов в межкультурном дискурсе. Основные принципы и максимы коммуникации в контексте межкультурной проблематики. Концепция когнитивного пространства и когнитивной базы как национально-культурно-детерминированных сущностей. Социумно-национально- и универсально прецедентные феномены как барьеры в межкультурном общении. Понятие языковых маркеров национально-культурного сознания.

4

3

5.

Понятие межкультурной компетентности языковой личности: культурно-коммуникативная и лингвопрагматическая синергия. Межкультурное обучение и его этапы, модель межкультурного обучения М. Беннета. Понятие межкультурной компетентности. Типология коммуникативных неудач в МКК. Критерии успешности межкультурного общения и пути его оптимизации.

2

2




Итого:

34

30


Основные понятия курса

Антропологическое понятие культуры

метафоры культуры

инкультурация

теории культуры (функционализм, культурный релятивизм)

emic/etic- подходы

культурная эмпатия

этноцентризм 100

культурная идентичность

чужой/иностранный/чужеродность

межкультурная адаптация

аккультурация

межкультурная трансформация

культурный шок

когнитивный диссонанс

лингвистический шок

ценности культуры

культурно-коммуникативные макрокатегории


Коммуникация

Интеракционная модель коммуникации

пре­суп­по­зи­ция

интеракция

речевая интенция

медиум

невербальная коммуникация

ин­ди­ви­ду­аль­ная ког­ни­тив­ная база

коллективное когнитивное пространство

когнитивная база

национальное культурное пространство

прецедентные феномены

коммуникативное поведение

лингвоспецифичные слова

ги­по­те­за лин­гвис­ти­чес­кой от­но­си­тель­нос­ти

интеркультурный/межкультурный/кросскультурный/транскультурный

субкультурный

межкультурная коммуникация


когнитивные стили

интеллектуальные стили

стиль общения

конверсационный стиль

коммуникативный стиль

национальный коммуникативный стиль

Общение на lingua franca

контекстность коммуникации

стилистические дихотомии

модель коммуникативного стиля

институциональный дискурс

дискурсивные стра­те­гии

доминанты коммуникативного стиля


3.3 Практические занятия

Учебным планом не предусмотрено.


3.4 Лабораторные занятия

Учебным планом не предусмотрено.


3.5 Самостоятельная работа

Самостоятельная работа студентов, осуществляемая во внеаудиторное время, включает выполнение домашних заданий по курсу, самостоятельную работу со специальной литературой.

Основные направления самостоятельной работы студентов:
  1. Изучение теоретических источников по проблематике курса (включая зарубежные статьи на языке издания);
  2. Работа над рефератом по одной из предложенных тем;
  3. Решение проблемных ситуаций;
  4. Составление доклада по теме реферата и подготовка выступления в форме презентации.

Проверка выполнения самостоятельной работы проводится на аудиторных занятиях, во время промежуточного и итогового контроля.


КОНТРОЛЬНЫЕ ВОПРОСЫ К САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЕ


КУЛЬТУРНО-АНТРОПОЛОГИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ МКК

  1. Дайте определение понятия культура и объясните его многозначность.
  2. В чем состоит актуальность культуры сегодня?
  3. Что такое традиция, обычай и норма в культуре?
  4. Что такое ценность?
  5. Бывают ли бескультурные люди и в чем проявляется это их качество?
  6. Какие достижения человеческой культуры вы считаете наиболее важными и почему?
  7. В чем сущность понятий свой и чужой? Чем они отличаются друг от друга?
  8. Что такое этнос и этническая принадлежность?
  9. Является ли этническая принадлежность формой этноцентризма?
  10. Каковы естественные основания этноцентризма?
  11. Как вы понимаете термин идентичность и какие ее формы присущи лично вам?
  12. Можно ли делить культуры на хорошие и плохие, сильные и слабые, развитые и неразвитые? Насколько оправдано такое разделение?
  13. Что такое инкультурация и социализация? В чем их отличие друг от друга?
  14. Возможна ли единая мировая культура без национальных различий?

ОСНОВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ ТЕОРИИ КОММУНИКАЦИИ и МКК
  1. Что такое межкультурная коммуникация и чем она отличается от межличностной?
  2. Каков смысл понятия культурная дистанция и как она влияет на МКК?
  3. Почему МКК ведет к стрессу? Приведите примеры.
  4. В чем заключается интерактивный характер общения?
  5. Что представляет собой коммуникативный процесс?
  6. В каких трех основных формах происходит процесс общения?
  7. Как вы понимаете эффективную коммуникацию?
  8. Каковы функции общения в вашей жизни?
  9. В каких формах может протекать межличностное общение?
  10. Можно ли говорить о речи как о форме поведения?
  11. Какие речевые приемы усиливают или ослабляют коммуникацию?
  12. Что общего между вербальным и невербальным языком?
  13. Можно ли по голосу определить характер человека?
  14. Что можно сказать о человеке по его походке?

СОЦИАЛЬНО-ПСИХОЛОГИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ МКК
  1. Как происходит процесс восприятия?
  2. Как проявляется влияние культуры на ваше восприятие? Приведите примеры из вашей жизни.
  3. Каковы основные причины возникновения конфликтов в процессе межкультурной коммуникации?
  4. Какую роль играют стереотипы в жизни? Как они возникают?
  5. Каковы основные функции стереотипов?
  6. В каких случаях стереотипы могут быть полезны в межкультурных контактах? Почему они могут быть препятствием в межкультурной коммуникации?
  7. Что такое предрассудки? Дайте определение предрассудка и объясните различие между стереотипами и предрассудками. Какие вы знаете типы предрассудков?
  8. В чем заключается проблема изменения стереотипов и предрассудков?

БАЗОВЫЕ КАТЕГОРИИ КУЛЬТУРЫ
  1. Что такое жизненный ритм культуры? В чем особенности монохронного и полихронного времени?
  2. В чем заключается сущность и особенности категории пространство? Что такое культуры высокого и низкого контекста?
  3. Как влияет скорость и характер распространения информации на поведение человека в рамках своей культуры?
  4. В чем сущность измерений культуры дистанции власти и индивидуализм ─ коллективизм?
  5. Назовите признаки маскулинных и феминных культур.
  6. Как делятся культуры по степени избегания неопределенности?

ПРАКТИКА МКК И ОСВОЕНИЯ ЧУЖОЙ КУЛЬТУРЫ
  1. Что такое аккультурация? Приведите примеры подобных процессов, происходящих в мире.
  2. Почему аккультурация происходит посредством коммуникации? Какая форма общения при этом является решающей?
  3. Обязателен ли для человека культурный шок? Назовите его положительные и отрицательные последствия.
  4. Зачем человеку осознавать культурные различия? Какую роль это играет в освоении чужой культуры?

РУССКАЯ КУЛЬТУРА В КОНТЕКСТЕ МКК
  1. Чем характеризуется ситуация в культурной жизни России в постсоветское время?
  2. Как сочетаются в современной русской культуре традиции и новации?
  3. Как связаны ценности русской культуры с природными условиями?
  4. Какие, по вашему мнению, особенности русской культуры легли в основу образования наиболее распространенных стереотипных представлений о России и русских?


4 Учебно-методические материалы по дисциплине


4.1 Основная и дополнительная литература, информационные

ресурсы


Основная литература:
  1. Грушевицкая, Т.Г., Попков, В.Д., Садохин, А.П. Основы межкультурной коммуникации: учебник для вузов /под ред. А.П. Садохина/Т.Г. Грушевицкая и др.- М.: Изд-во ЮНИТИ-ДАНА, 2002.
  2. Гудков, Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации: курс лекций / Д.Б. Гудков.– М.: ИТДГК «Гнозис», 2003.
  3. Куликова Л.В. Межкультурная коммуникация: теоретические и прикладные аспекты (на материале русской и немецкой лингвокультур): монография / Л.В. Куликова. – Красноярск, 2004.
  4. Куликова Л.В. Коммуникативный стиль в межкультурном общении: монография / Л.В. Куликова. – М.: Флинта: Наука, 2009.
  5. Куницына, В.Н. Межличностное общение: учебник для вузов / В.Н. Куницына, Н.В. Казаринова, В.М. Погольша. – СПб.: Питер, 2001.
  6. Лебедева, Н.М. Введение в этническую и кросс-куль­турную психологию: учебное пособие / Н.М. Лебедева. – М.: Ключ - С, 1999.
  7. Леонтович О.А. Введение в межкультурную коммуникацию: учебное пособие / О.А. Леонтович. – М.: ИТДГК «Гнозис», 2007.
  8. Садохин А.П. Теория и практика межкультурной коммуникации: учебное пособие / А.П. Садохин. – М., 2004 г.
  9. Стефаненко Т.Г. Этнопсихология: учебник для вузов / Т.Г. Стефаненко. – М.: ИП РАН, Академический проект; Екатеринбург: Деловая книга. 2000.
  10. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация: учебное пособие / С.Г. Терминасова. – М., 2004.


Дополнительная литература:
    1. Белик А.А. Культурология. Антропологические теории культур / А.А. Белик. – М., 1998.
    2. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание / А. Вежбицкая. – М.: Русские словари, 1997.
    3. Красных, В.В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность?: монография / В.В. Красных. – М.: ИТДГК «Гнозис», 2003.
    4. Красных, В.В. Анализ дискурса с точки зрения национально-культурной составляющей / В.В. Красных // Русский язык: исторические судьбы и современность: международный конгресс исследователей русского языка: труды и материалы. – М., 2001.
    5. Леонтович О.А. Русские и американцы: парадоксы межкультурного общения: монография / О.А. Леонтович. – Волгоград: Перемена, 2002.
    6. Леонтович О.А. Практикум по межкультурной коммуникации / О.А. Леонтович. – Волгоград: Перемена, 2005.
    7. Маслова В. А. Лингвокультурология / В.А. Маслова. – М.: Издательский центр «Академия», 2001.
    8. Персикова Т.Н. Межкультурная коммуникация и корпоративная культура: учебное пособие / Т.Н. Персикова. – М.: Логос, 2002.
    9. Прохоров, Ю.Е. Русское коммуникативное поведение: монография / Ю.Е. Прохоров, И.А. Стернин. – М., 2002.
    10. Рот Ю., Коптельцева Г. Встречи на грани культур: игры и упражнения для межкультурного обучения: учебное пособие / Ю. Рот, Г. Коптельцева. – Калуга: ООО «Полиграф-Информ», 2001.
    11. Стернин И.А. К разработке модели контрастивного описания национального коммуникативного поведения /И.А. Стернин / Аксиологическая лингвистика: проблемы коммуникативного поведения: сб. науч. тр./ под ред. В.И. Карасика, Н.А. Красавского. – Волгоград: Перемена, 2003.
    12. Шаповалов В.Ф. Россиеведение: учебн. пособие для вузов / В.Ф. Шаповалов. – М.: ФАИР-ПРЕСС, 2001.



Сетевые ресурсы:


4.2 Перечень наглядных и других пособий, методических указаний и материалов к техническим средствам обучения


При изучении дисциплины «Введение в теорию межкультурной коммуникации» используется демонстрационная презентация курса. Данная презентация выполняется в программе Power point и содержит по объему более 150 кадров на теоретический курс 34 часов аудиторных занятий.


4.3 Контрольно-измерительные материалы

1. Перечень вопросов к зачету по курсу «Введение в теорию межкультурной коммуникации».

2. Тестовые задания для самоконтроля и промежуточного контроля

3. Перечень тем эссе для промежуточного контроля

Контрольные вопросы по курсу




  1. История возникновения и развития дисциплины МКК, основные подходы к термину «МКК».
  2. Понятие и сущность культуры в теории МКК.
  3. Культура и поведение. Культурные нормы и ценности, их роль в МКК.
  4. Функционализм и культурный релятивизм.
  5. Проблемы чужеродности культуры и этноцентризм.
  6. Межкультурная адаптация и понятие культурного шока.
  7. Коммуникативная модель культуры по Э. Холлу.
  8. Теория ценностных ориентаций Ф. Клакхона, Ф. Стродбека.
  9. Параметрическая модель культуры Г. Хофстеде.
  10. Модель освоения чужой культуры М. Беннета.
  11. Вербальная коммуникация, ее стили.
  12. Невербальная коммуникация (кинесика, мимика, окулистика).
  13. Невербальная коммуникация (такесика, сенсорика, проксемика, хронемика).
  14. Паравербальная коммуникация.
  15. Сущность и механизм процесса восприятия (фактор первого впечатления, фактор превосходства, фактор привлекательности, фактор отношения к нам).
  16. Межличностная коммуникация. Личностные факторы успешной коммуникации.
  17. Межкультурные конфликты и пути их преодоления.
  18. Понятие и сущность стереотипа, его функции и значение для МКК.
  19. Понятие и сущность предрассудка, механизм его формирования и его типы. Проблемы корректировки и изменения предрассудков.
  20. Межкультурная компетенция в МКК.
  21. Толерантность как результат МКК.
  22. Факторы формирования русской культуры: географические, исторические, религиозные.
  23. Самосознание русской культуры (понятие о русском национальном характере; роль этностереотипов в изучении национального характера).
  24. Авто- и гетеростереотипы русских.
  25. Ценности русской культуры.