Собрание сочинений в четырех томах. Том Песни. 1961-1970 Текст предоставлен изд-вом

Вид материалаДокументы

Содержание


Песни для театра и кино
Десять дней, которые потрясли мир
Последний жулик
Пугачев Московский театр драмы и комедии на Таганке.«– Ну что, Кузьма?…»
Иван Макарович
Куплеты Бенгальского
Живой Московский театр драмы и комедии на Таганке, 1968 (1989).«Видно, острая заноза…»
Комолый – безрогий.Черный принц Мосфильм, 1973.«Неужели мы заперты в замкнутый круг?…»
Единственная дорога
Одиножды один
Алиса в стране чудес
Турандот, или Конгресс обелителей
Зеленый фургон
Стихи и песни на случай
Принесла ненужная молва / Странные ненужные слова
Кабуки – классический театр Японии, сложившийся в XVII веке.‹К премьере спектакля «10 дней, которые потрясли мир»›
Вахтангов, Брехт и Мейерхольд
Послушайте, если банкеты бывают
Хлебнули Горького…
Зине Славиной
...
Полное содержание
Подобный материал:
1   ...   120   121   122   123   124   125   126   127   ...   147
ПЕСНИ ДЛЯ ТЕАТРА И КИНО


В этом разделе представлены песни, замысел и содержание которых тесно связаны с сюжетами спектаклей и кинофильмов. Ряд песен, написанных Высоцким для театра и кино, представлен в тт. 1 и 2 настоящего издания (что каждый раз отмечено в комментариях).


Десять дней, которые потрясли мир

Московский театр драмы и комедии на Таганке, 1965.


«В куски разлетелася корона…» – Театральная жизнь, 1986, № 24.

Песня сочинена от имени белых офицеров.


«Войны и голодухи натерпелися мы всласть…» – Собр. соч., т. 2.

Песня сочинена от имени революционных солдат и матросов. Записана со слов А. И. Васильева, актера театра, одного из исполнителей песни в спектакле с 1965 года.


«Всю Россию до границы…» – Соч., т. 2.

Песня часового у Смольного. Записана со слов А. И. Васильева.


Последний жулик

Рижская киностудия, 1966.

Комментарий Высоцкого: «…“Последний жулик” – комедь, в Риге, там играет Губенко. Это, правда, не “Тот, кто раньше с нею был”, но и не гимны и дифирамбы – везде есть своя, Высоцкая червоточина, которую ты любишь и в которой весь смысл и смак…» (Владимир Высоцкий. 130песен для кино. М., 1991. С. 59).


«Здравствуйте, наши добрые зрители…» – Соч., т. 2.

В кинофильм вошел иной вариант песни – без второй, третьей и четвертой строф, в следующем виде: после первой строфы было:


Этого

В фильме, может, и не было,

Ну а как будет в будущем —

Это сложный вопрос,

И непросто решить его.


Далее – шестая, пятая строфы и финал:


Трудно нам —

Мы в таком положении:

Ведь последнего жулика

Не встречал до сих пор

Ни один человек.


Помните,

Наши добрые зрители, —

Этот фильм – эксцентрический, —

Значит,

Это только игра, —

Начинаем – пора!


Принадлежность этих строф Высоцкому остается под сомнением.


«Здесь сидел ты, Валет…» – Соч., т. 2.

В кинофильме не исполнялась.


О вкусах не спорят – «Нерв».


«Вот что: жизнь прекрасна, товарищи…» – Собр. соч., т. 2. В кинофильме исполнена без строф с четвертой по шестую. На пластинке «М. Таривердиев. Музыка из кинофильма “Последний жулик”» названа «Финальная песня» и записана без строф с шестой по восьмую.


Саша-Сашенька

«Беларусьфильм», 1966.


Песня-сказка о старом доме на Новом Арбате – Молодежная эстрада, 1987, № 5. Варианты названия – «Сказка про дом на Новом Арбате», «Песня о старом доме» и другие. Музыка М. Таривердиева. Текст был написан для оперы М. Таривердиева «Кто ты?». Комментарий Высоцкого: «Был очень плохой фильм “Саша-Сашенька”, я по недоразумению отдал туда песню. Но песню я люблю, называется она “Песня о старом доме”» (Владимир Высоцкий. 130 песен для кино. М.,1991. С. 65).


«Дорога, дорога – счета нет шагам…» – Соч., т.2.

В кинофильме исполнена на музыку Е. Глебова.


Песня парня у обелиска космонавтам – Соч., т.2.

В кинофильме не была исполнена. В рукописи известна редакция песни («Вот и настал этот час опять…»), не связанная с содержанием фильма.

Пугачев

Московский театр драмы и комедии на Таганке.


«– Ну что, Кузьма?…» – Соч., т. 2.

Комментарий Высоцкого: «Начинается спектакль с того, что на сцене стоит плаха. Выходят два шута в колпаках, сделанных из бумаги, и втыкают в плаху два топора. Под колоколами стоят три мужика, которые не могут понять, что происходит, и поют… Потом выясняется, что “на троих не пойдет, на троих не возьмет…” Потом: надо пить на одного, потому что не берет одна. Эти стихи для них я написал. Так что я и туда приложил лапу». В черновом автографе зачеркнуты строфы с третьей по шестую, одиннадцатая, с семнадцатой по двадцатую, с двадцать пятой по двадцать восьмую. В спектакле исполнялся сокращенный вариант.


Интервенция

«Ленфильм», 1968 (1987).


Песня Саньки – Сб. Песня-87. Вып. 9. Л., 1987.

Музыка С. Слонимского. В кинофильме не была исполнена.


Гром прогремел – «Я куплет допою…»

В кинофильме звучит на музыку С. Слонимского. Высоцкому принадлежит авторство второй и четвертой строфы. На одном из машинописных вариантов против первой и третьей строф есть авторская пометка: «народное».


«До нашей эры соблюдалось чувство меры…» – «Я куплет допою…»

В кинофильме не была исполнена.


Песня Бродского – Сб. Песня-87. Вып. 9. Л., 1987. Вариант названия – «О деревянных костюмах».

В кинофильме звучит на музыку С. Слонимского. Комментарий Высоцкого: «К фильму “Интервенция” написана песня “О деревянных костюмах”. В этой пьесе был такой монолог, когда Бродский говорит о том, что “мы не выживем, утром наденем деревянные костюмы и сойдем в землю. Полковник, который нас допрашивает, будет очень ласков, предложит все блага взамен на то, чтобы мы выдали своих товарищей. Но мы должны от этого отказаться и выбрать деревянные костюмы”. Вместо этого длинного монолога написана песня» (Владимир Высоцкий. Монологи со сцены. Харьков, 2000. С. 13).


Иван Макарович

«Беларусьфильм», 1968.


Письмо – Советская Россия, 1980, 19 октября. Вариант названия – «Полчаса до атаки».

Стилизация под военную песню. Комментарий Высоцкого: «Для фильма “Иван Макарович” я написал песню “Полчаса до атаки”. Эту песню в фильме поет мальчик под аккомпанемент гармошки. Мы этот эпизод снимали под Минском, на базаре. И мальчишка пел эту песню. Женщины, которые продавали молоко, сметану – они все плакали. Они вспоминали то время. Ведь в Белоруссии погиб каждый четвертый человек» (Владимир Высоцкий. Монологи со сцены. Харьков, 2000. С. 30). В кинофильме не была использована. Исполнялась автором во время кинопробы к кинофильму «Вторая попытка Виктора Крохина».


Последний парад

Московский театр сатиры, 1968.

По предложению А. Штейна песни были написаны непосредственно для пьесы еще до постановки спектакля. Опубликованы в кн.: ШтейнА. Последний парад. М., 1969. В пьесу вошли также песни, написанные ранее: «При всякой погоде…» (т. 1, с. 135), «Один музыкант объяснил мне пространно…» (т. 1, с. 137) «Корабли постоят – и ложатся на курс…» (т.1, с. 158), «Моя цыганская» (т. 1, с. 210), «Москва – Одесса» (т. 1, с. 212), «Утренняя гимнастика» (т. 1, с. 232).


Песня Геращенко – Соч., т. 2.

Все известные авторские фонограммы начинались второй строфой, а первая повторялась в качестве рефрена.

Песня Сенежина – Соч., т. 2.

«Муму» – рассказ И. Тургенева, который упоминается в пьесе.


Песня Понедельника – Соч., т. 2.

Ни в пьесе, ни в спектакле не была использована.


Опасные гастроли

Одесская киностудия, 1969.


Куплеты Бенгальского – Стихи и песни.

В первоначальном варианте вместо пятой строфы было:


Пушкин – величайший на земле поэт —

Бросил все и начал жить в Одессе, —

Проживи он здесь еще хоть пару лет —

Кто б тогда услышал о Дантесе?!


«Мезон шантэ» (фр.) – кафешантан.


Цыганская песня – «Я куплет допою…»

В кинофильме исполнялась на музыку А. Билаша.


Баллада о цветах, деревьях и миллионерах – «Якуплет допою…»

Шансонетка.


Романс («Было так – я любил и страдал…») – «Я куплет допою…»

В кинофильме исполнена на музыку А. Билаша без первой и второй строф.


Один из нас

Мосфильм, 1970.


«Бросьте скуку, как корку арбузную…» – Советская Россия, 1987, 8 мая.

В кинофильме не была исполнена.


Романс («Она была чиста, как снег зимой…») – «Нерв».

Стилизация под старинный романс. Фрагмент песни исполнялся в спектакле «Преступление и наказание» Московского театра драмы и комедии на Таганке, 1979.


Танго – Соч., т. 2.

В кинофильме первая и четвертая строфы звучат в более поздней, по-видимому, редакции. На первую строфу наложен диалог действующих лиц, поэтому текст не расшифрован. Четвертая строфа звучит в таком виде:


Но счастье зыбко —

Опять ошибка, —

И наша дружба уже не горяча.

И снова стужа

Метелью кружит —

Твоя улыбка гаснет как свеча.


Живой

Московский театр драмы и комедии на Таганке, 1968 (1989).


«Видно, острая заноза…» – Соч., т. 2.

Частушки. В спектакле исполнены не были. В рукописи есть авторские пометки о месте расположения частушек в спектакле: первая и вторая строфы – «На уход из колхоза»; с третьей по пятую – «После велосипеда»; шестая и седьмая – «После исполкома»; восьмая и девятая – «Пете Долгому»; десятая и одиннадцатая – «После ангела»; двенадцатая и тринадцатая – «После снятия Мотякова»; четырнадцатая и пятнадцатая – «После рыбалки»; шестнадцатая и семнадцатая – «Когда Живой упал»; восемнадцатая и девятнадцатая – «Тогда и я там! Берите меня!».

Комолый – безрогий.


Черный принц

Мосфильм, 1973.


«Неужели мы заперты в замкнутый круг?…» – Соч., т. 2.


Необычайные приключения на волжском пароходе

Ленинградский государственный театр имени Ленинского комсомола, 1973 (1984).

Песни написаны в 1973 году специально для постановки в этом театре комедии К. Ласкари по одноименной повести А. Н. Толстого (композитор Г. Фиртич). Спектакль должен был называться «Авангардисты», но тогда замысел осуществить не удалось. Тогда же, в 1973 году, Высоцкий и Ласкари с участием Фиртича напели песни для фонограммы, текст которой отличается от текста в беловых автографах.


Песня о Волге – «Нерв».

Рефрен спектакля. Название имеет лишь в беловом автографе. Исполнялась Высоцким на собственную мелодию.


Посадка – Соч., т. 2.


Куплеты Гусева – Соч., т. 2.


Колыбельная Хопкинсона – Соч., т. 2.


Дуэт разлученных – Соч., т. 2.


Че-чет-ка – Соч., т. 2.


Романс миссис Ребус – Соч., т. 2.


Дуэт Шуры и Ливеровского – Соч., т. 2.


Бегство мистера Мак-Кинли

Мосфильм, 1975.

Комментарий Высоцкого, сделанный до окончания работы над фильмом: «Это про “их” жизнь. Это фантастическая история про бегство из этой жизни. В сальваторий на глубине триста метров за большие деньги продают места. А потом, через много сотен лет, людей оживляют. Герой этого фильма все время пытается попасть в сальваторий, но у него нет денег. В этот фильм я написал несколько баллад. Баллады для меня довольно странные. Я много времени на это угробил, потому что “про них” я никогда не писал ничего. Я всегда писал про нас. Там пришлось на каких-то других вещах работать, но не узнаваемых, а просто на человеческих чувствах. Я там играю Автора фильма и пою песни. Этот человек все время появляется, споет и уходит. Очень хорошая роль…»

А после премьеры Высоцкий рассказывал: «Написал музыку. Работал очень много с оркестровщиками, с музыкантами. Работа была проделана очень большая даже для меня, хотя я пишу много песен… Сложился киноматериал. Мои песни в него не вписывались. Получилось совсем другое кино, чем то, которое должно быть сначала. Ни черта никаких баллад нет. Осталось с гулькин нос, какие-то полторы песни, и те – непонятно откуда взялись. Маленький эпизод. Люди, которые любят мои песни, хотят их послушать, уходят разочарованными. По разным причинам убираются песни из кино. В данном случае они ушли потому, что я написал песни трагические, нервные, на последнем дыхании. А материал получился раздумчивый, длинный, на мой взгляд, даже скучноватый. Кино убрать нельзя – денег много затрачено, а песни – можно. Раз ножницами – и нету… А задумки у нас были интересные. Была, например, целая сцена на пустыре хиппи. Я написал целую маленькую отжатую оперу, где пытался выразить философию этого движения. Она была исполнена с хором. Это была молитва хиппи, как заклинание» (Владимир Высоцкий. Монологи со сцены. Харьков, 2000. С. 36–37).

Семь из девяти написанных к кинофильму баллад (кроме «Баллады о Кокильоне» и «Прерванного полета») созданы по мотивам прозаических текстов режиссера М. Швейцера, содержащихся в режиссерском сценарии.


Баллада о маленьком человеке – Избранное.

В кинофильме не была исполнена.


Баллада о Кокильоне – «Я куплет допою…»

В кинофильме не была исполнена.


Марш футбольной команды «Медведей» – «Я куплет допою…»

В кинофильме не была исполнена.


Баллада о манекенах – Избранное.

В кинофильме прозвучал сокращенный вариант песни на музыку А. Кальварского, содержащий строфы с первой по пятую, двенадцатую, с шестнадцатой по восемнадцатую, двадцать четвертую, причем пятая строфа имела следующий вид:


Не так мы, парень, глупы,

Чтоб наряжать живых, —

Мы обряжаем трупы

И кукол восковых.


Песня Билла Сиггера – «Я куплет допою…»

В кинофильме не была использована. В концертных исполнениях имела различные сокращения.


Мистерия хиппи – Избранное.

В кинофильме не была использована.


Баллада об оружии – Избранное.

В кинофильме не была использована.


Баллада об уходе в рай – Избранное.

В кинофильме звучал сокращенный вариант без седьмой, девятой и десятой строф.


Единственная дорога

«Мосфильм» и «Филмски студио Титоград» (СФРЮ), 1974.

Комментарий Высоцкого: «Я снимался в картине советско-югославского производства. Называется она “Единственная дорога”. В сорок четвертом году немецкий танковый парк в Германии стоял без горючего. Шла колонна примерно из двухсот-трехсот гигантских бензовозов. Шоферами в этих машинах были русские пленные. Немцы приковывали водителей цепью к плите на полу этих бензовозов. Они сообщили партизанам, что колонну ведут русские шоферы. И партизаны не могут стрелять – загорится и будут гибнуть люди. Яиграю одного из этих окованных шоферов. Роль у меня совсем без слов, без единого слова, зато с песнями…» (Владимир Высоцкий . Монологи со сцены. Харьков, 2000. С. 30).


Песня Солодова – Аврора, 1986, № 9.


«Если где-то в глухой неспокойной ночи…» – «Нерв».

В кинофильме не была использована.


Иван да Марья

Киностудия имени Горького, 1974.

Комментарий Высоцкого: «Сказка “Иван да Марья” написана очень современно. Написал ее писатель и драматург Хмелик. Этот фильм сложно было снимать. Там по сценарию должны были находиться рядом современные предметы и предметы старины. А это – нарушение формы. Сразу какой-то несерьез в этом есть. На мои песни легла нагрузка: все время осовременивать, делать взаимоотношения узнаваемыми. Нечистая сила в фильме должна была выглядеть как хулиганы. Они такие и есть на самом деле… То есть я продолжал работать в жанре сказок, в жанре фольклора. К сожалению, большинство моих работ не доходят до зрителя. Вот и в фильме “Иван да Марья” из 17 музыкальных номеров – мы пытались сделать сказку-мюзикл – осталось с гулькин нос. Почти ничего не осталось. Все выстригли. Была в этом фильме сцена, когда нечисть сидит в лесу на опушке, они пьют и плачут, что их больше никто не боится. И из-за того, что мои персонажи выпивают и поют всякие неприличности, у многих людей возникает желание перевести это на меня» (Владимир Высоцкий . Монологи со сцены. Харьков, 2000. С. 34–35.).


Скоморохи на ярмарке – «Нерв».

В кинофильме не была исполнена. В сокращенном варианте, содержащем строфы с первой по третью, двенадцатую, десятую, одиннадцатую, с восемнадцатой по двадцать третью, исполнена в телефильме «Туфли с золотыми пряжками».


Свадебная – «Нерв».

В кинофильме не была исполнена. Единственная известная авторская фонограмма с первой строкой «Раззуди-ка ты плечи, звонарь…» содержит строфы с первой по третью. Строфы с первой по третью, шестая, восьмая исполнены в кинофильме «Туфли с золотыми пряжками».


Выезд Соловья-разбойника – Избранное.

С первой по седьмую строфы исполняются от имени Соловья-разбойника, остальные – от имени его дружков. Третья, шестая и седьмая строфы в кинофильме не исполнялись. Четвертая, пятая и третья строфы исполнены в кинофильме «Туфли с золотыми пряжками».


Серенада Соловья-разбойника – «Нерв».

Согласно авторским пометкам, заключительные двустишия строф третьей, седьмой, одиннадцатой и начальные двустишия рефрена поет хор нечисти. В авторской фонозаписи известны лишь строфы с первой по восьмую. Строфы вторая, пятая, с девятой по тринадцатую в кинофильме не исполнялись.


«Если в этот скорбный час…» – «Нерв».

Песня царя и сватов-адъютантов. В кинофильме исполнены первая, четвертая, третья и шестая строфы.


Солдатская песня – Избранное.

В кинофильме исполнены десятая, третья, вторая и седьмая строфы.


Солдат с победою – «Я куплет допою…»

Первая и вторая строфы в кинофильме не исполнены.


Куплеты кассира и казначея – Соч., т. 2.

В кинофильме не была исполнена. В черновом автографе есть другая редакция с первой строкой «Мы не тратим из казны…», опубликованная в кн. «Я куплет допою…».


Куплеты нечистой силы – «Нерв».

Полностью в кинофильме не была исполнена. В данной редакции неоднократно исполнялась автором. В беловом автографе имеется еще четыре строфы:


– Русалке легко:

Я хвостом-плавником

Коснусь холодком под сердечко…

Но вот с современным утопленником

Теперь то и дело осечка.


Как-то утопленник стал возражать —

Ох, наглоталась я илу!..

Ах, перестали совсем уважать

Нашу нечистую силу!


– А я – Домовой,

Я домашний, я – свой, —

А в дом не могу появиться —

С утра и до ночи стоит дома вой:

Недавно вселилась певица.


Я ей – добром, а она – оскорблять:

Мол, Домового на мыло…

Видно, нам стала всем изменять

Наша нечистая сила!


Солдат и привидение – Избранное.

В кинофильме не была исполнена. Первые две строфы поются от имени солдата, остальные – от имени привидения.


Песня Марьи – «Нерв».

В кинофильме не была исполнена.


Иван да Марья – Соч., т. 2.

В кинофильме не была исполнена. В единственной известной авторской фонограмме есть третья и пятая строфы.


Частушки («Подходи, народ, смелее…»)  – Соч., т. 2.

С первой по пятнадцатую строфу, заключительное двустишие семнадцатой строфы и восемнадцатую поет Марья, шестнадцатую строфу и первое двустишие семнадцатой поет Петя, девятнадцатую – стража, двадцатую – царь, двадцать первую – народ. Третья, шестнадцатая строфа, с шестнадцатой по восемнадцатую, двадцатая и первое двустишие двадцать первой строфы вошли в фильм без изменения; первая, вторая и девятнадцатая – с некоторыми изменениями. Единственная известная авторская фонограмма содержит с первой по шестую строфы.


Одиножды один

Ленфильм, 1974.


Песня Вани у Марии – «Нерв».

Стилизация под вагонную песню. В кинофильм вошли строфы с седьмой по десятую.


Песня о черном и белом лебедях – Соч., т. 2.

Стилизация под народную песню. В кинофильме звучит третья строфа на музыку Э. Хагагортяна.


Величальная отцу – Соч., т. 2.

Стилизация под народную обрядовую песню. В кинофильме звучит первая строфа на музыку Э. Хагагортяна.


Частушки к свадьбе – «Я куплет допою…»

В кинофильме не исполнялись.


Студенческая песня – Литературная Грузия, 1981, № 8.

У конечных строк первой и четвертой строф есть авторские пометки: «Этой строки может не быть», адресованные режиссеру и композитору. Музыка Э. Хагагортяна. В кинофильме звучит без первой и четвертой строф.


Частушки («Гули-гули, гуленьки…») – «Я куплет допою…»

Третья, четвертая строфы, с шестой по восьмую и десятая в кинофильме не использованы. Строфа


Гармонист, гармонист!

Сердце беспокоится.

Разрешите, гармонист,

С вами познакомиться! —


звучит в кинофильме в переводе на украинский язык. По свидетельству Г. Полоки, ее также сочинил Высоцкий, но позднее, непосредственно во время съемок.


Грустная песня о Ванечке – Соч., т. 2.

Музыка Э. Хагагортяна. В кинофильме не исполнялась.


Песня Вани перед студентами – «Нерв».

В кинофильме не была использована.


Алиса в стране чудес

«Мелодия», 1976.

Тексты вошедших в альбом песен печатаются по фонограмме пластинок, другие случаи оговорены особо.


Песня Кэрролла – «Нерв».


Песня Алисы – «Нерв».


Додо, Алиса и Белый Кролик – «Не вышел из боя».

Единственную фразу, написанную в этой песне для Алисы, на пластинке поет Додо.


Марш антиподов – Избранное.


Падение Алисы – «Нерв».


Про Мэри Энн – Избранное.


Песня Алисы про цифры – Избранное.

Третья часть печатается по поздней из двух известных фонограмм, в альбом не вошла.


В море слез – «Нерв».


Песня Мыши – «Нерв».


Песня Попугая – «Нерв».

Единственная из всего цикла исполнялась Высоцким на концертах.


Песенка-представление Робин Гуся – «Не вышел из боя».

В альбом не вошла.


Орленок Эд – «Не вышел из боя». Вариант названия – «Песенка-представление орленка Эда с вмешательством Атаки Гризли» (в беловом автографе была соединена с последующей песней). На рабочей авторской фонограмме звучит в публикуемом виде. В альбом не вошла.


Представление орленком Эдом Атаки Гризли – «Не вышел из боя».

В альбом не вошла.


Странные скачки – Избранное.

В альбом вошли с первой по третью строфы. С четвертой по восьмую строфу печатается по авторской рукописи.


Песенка лягушонка Джимми и ящерки Билли – «Нерв».


Песня о планах – Избранное.


Причитания Гусеницы – «Не вышел из боя».

В альбом не вошла.


Лягушонок – Избранное.

Финальная строфа в альбом не вошла.


Песня про ребенка-поросенка – «Не вышел из боя».

Первую строфу поет Герцогиня, вторую – Герцогиня и Кухарка, первую строку третьей строфы – Герцогиня, далее три строки – Кухарка, четвертую строфу – ребенок.


Чеширский Кот – Избранное.


Мартовский Заяц – Избранное.


Шляпник – Избранное.

Mon Dieu! (франц.) – мой бог!


Соня – Избранное.


Песня об обиженном Времени – «Я, конечно, вернусь…»


Королевское шествие – Избранное.


Песня про крохей – Избранное.


Вооружен и очень опасен

Киностудия имени Горького, 1976.

Комментарий Высоцкого: «Фильм “Вооружен и очень опасен” снимал… режиссер Вайншток. По произведениям Брет Гарта написали сценарий Павел Финн и Владимир Вайншток. Это прошлый век, ковбойская тема. Люди ходили с пистолетами, сами решали свои вопросы. Стреляли и влет, и лежа, и навскидку. Стреляли откуда угодно. Среди них были и хорошие люди, и плохие… В этом фильме я не играл, а просто написал несколько песен. Планировалось, что хоть одну из этих песен я спою сам. Но все поет Сенчина. Меня ловко обвели вокруг пальца» (Владимир Высоцкий . Монологи со сцены. Харьков, 2000. С. 33).


Расскажи, дорогой – «Я куплет допою…» Вариант названия – «Ее песня».


Не грусти – «Я куплет допою…»

В кинофильме звучит без строф с шестой по десятую.


Вооружен и очень опасен – «Я куплет допою…»


Живучий парень – «Я куплет допою…» Вариант названия – «Песня про живучего парня».

В кинофильме не была использована.


«Это вовсе не френч канкан…» – Соч., т. 2.

По-видимому, написана для сцены вокруг нефтяного фонтана, но в кинофильме не была использована. Возможно, вторая и третья строфы по замыслу были рефреном. Френч канкан – французский канкан, танец алжирского происхождения.


«Живу я в лучшем из миров…» – Избранное.

В кинофильме не была использована.


Турандот, или Конгресс обелителей

Московский театр драмы и комедии на Таганке, 1979.


Песня Гогера-Могера – Соч., т. 2.

В спектакле не была использована, Высоцкий роль не сыграл.


Зеленый фургон

Одесская киностудия.

Замысел не осуществлен. Комментарий Высоцкого: «Я собирался делать свое кино: сам режиссер, самому сниматься, самому писать песни и их петь – в общем, все делать самому, как в песне. Сделать кино как песню» (Владимир Высоцкий . 130 песен для кино. М., 1991. С. 274).


«Проскакали всю страну…» – Избранное.

Зуй – помощник атамана.


Наше призвание

«Беларусьфильм (по заказу ТВ), 1981.


Гимн школе – «Я куплет допою…»

Музыка А. Эшпая. По договоренности с автором, в фильме исполнена с измененным порядком строф: третья, четвертая, первая, вторая.


ПОЭМА – Пионер, 1987, № 8 и 1988, № 1. Предназначалась автором для издательства «Детская литература», однако опубликована не была.

СТИХИ И ПЕСНИ НА СЛУЧАЙ


«Среди планет, среди комет…» – Живая жизнь. Штрихи к биографии Владимира Высоцкого. М., 1988, где приведена по памяти Георгием Епифанцевым, рассказавшим об истории создания песни следующее: «Первый капустник – первое в нашей жизни представление, режиссером которого был наш однокурсник Геннадий Ялович ‹…›. Он тогда с нами знакомился, узнавал, кто из нас что умеет. И выяснилось, что я с детства пишу стихи, а Высоцкий знает несколько аккордов на пианино. И Ялович поручил мне написать слова песни, а Высоцкому подобрать музыку. Мы гуляли по Москве с Володей; я – с листком бумаги и карандашом, советовался с ним и никак не мог решить, о чем писать. Были такие творческие муки. Наконец мы пришли в сад „Эрмитаж“, выпили бутылку пива на двоих, больше денег не было у нас. И вдруг Высоцкий отобрал у меня бумажку, взял карандаш и написал, может быть, первое в своей жизни стихотворение, первую песню. Вот ее слова: ‹…› И вот тогда на скамейке, как когда-то Бурлюк Владимиру Маяковскому, я повторился: “Володя, да ты же гениальный поэт!” И после этого Высоцкий у нас на курсе уже стал непререкаемым авторитетом, если нужно было писать, как он выражался, “художественные слова на белом листе бумаги”» (Живая жизнь. С. 124–125).

Высоцким использована мелодия песни композитора М. Е. Табачникова «Одесский порт», написанной на стихи И. Л. Френкеля и широко известной в исполнении Л. О. Утесова.

Система – имеется в виду театральная система К. С. Станиславского.


Н. М. Высоцкой ‹О выглаженных брюках› – Русская речь, 1989, № 6.

Рукопись этих стихов сохранена Ниной Максимовной Высоцкой, по свидетельству которой ее сын таким образом выразил благодарность за то, что она удачно выстирала и выгладила его старые брюки, придав им приличный вид. Этот сюжет стилизованно излагается «от имени» трех классиков, а в последнем двустишии – от имени самого автора.


П. В. Массальскому – ода на день возвращения из Японии – Студенческий меридиан, 1988, № 4, где текст воспроизведен факсимильно. Печатается по: Собр. соч., т. 1.

Массальский Павел Владимирович (1904–1979), народный артистСССР. С1925 года играл во МХАТе. Профессор школы-студии МХАТа(с 1961).


А. Н. Комиссарову – как режиссеру «Свадьбы» – от нас, участников – Собр. соч., т. 1.

Комиссаров Александр Михайлович (1904–1975) – народный артист РСФСР. С 1925 года играл во МХАТе. С 1954 года преподавал в Школе-студии МХАТа, был ее профессором.

Принесла ненужная молва / Странные ненужные слова – перефразировка первых двух строк песни на слова Р. Блох и А. Вертинского «Чужие города» (1936): «Принесла случайная молва / Милые ненужные слова…»

Кабуки – классический театр Японии, сложившийся в XVII веке.


К премьере спектакля «10 дней, которые потрясли мир»› Написано к премьере спектакля Театра на Таганке «Десять дней, которые потрясли мир».

Вахтангов, Брехт и Мейерхольд – режиссеры, портреты которых висели в фойе театра (вместе с портретом Станиславского).


К 50-летию К. М. Симонова›

Симонов Константин Михайлович (1915–1979) – поэт, прозаик, драматург, общественный деятель. Активно поддерживал Театр на Таганке.


К 50-летию Ю. П. Любимова› – ОЛюбимове см. комментарий к т. 2, с. 335, 347.


К 40-летию О. Н. Ефремова› – ОЕфремове см. комментарий к т. 2, с. 348.


Н. Грицюку – Собр. соч., т. 2.

Грицюк Николай Демьянович (1922–1976) – художник, создатель акварелей и темпер в стиле узорчато-пестрого, полуабстрактно-сюрреалистического авангардизма. Жил и работал в Новосибирске. Высоцкий летом1968 года находился в Красноярском крае на съемках фильма «Хозяин тайги». Из дневника В. Золотухина: «22.08.1968 Потерялся Высоцкий, удрал в Новосибирск.23.08.1968 Вчера прилетел из Новосибирска Высоцкий с подарками от художников и бутылкой армянского коньяку» (ЗолотухинВ. Секрет Высоцкого. М., 2000. С. 39). По версии М. Цыбульского, это происходило в Дивногорске: «В Дивногорске Высоцкий был двадня. Помимо концертов, у него состоялась встреча с местными художниками…» (Цыбульский М. Жизнь и путешествия В. Высоцкого. Ростов-н/Д., 2004. С. 109).


К пятилетию Театра на Таганке› («В этот день мне так не повезло…»)  – Вагант,1991, № 5. Печатается по: Собр. соч., т. 2. Стихи написаны на мотивы песен из разных спектаклей театра.


«Мокинпотт» – спектакль «О том как г-н Мокинпотт от своих злосчастий избавился» (1968), постановка Ю. Любимова, режиссер М. Левитин.

Послушайте, если банкеты бывают … – шуточное обыгрывание известного стихотворения В. В. Маяковского, звучавшего в спектакле «Послушайте!».

Рамзес – артист Рамзес Джабраилов.


К пятилетию Театра на Таганке «Даешь пять лет! Ну да! Короткий срок…»› – Собр. соч., т. 2. Посвящено тому же событию, что предыдущее стихотворение.

Хлебнули Горького…  – постановка спектакля «Мать» была вынужденным тактическим шагом в ситуации преследования театра властями.

Глаголят нам… – намек на Бориса Глаголина – руководителя партийной организации театра, режиссера, который вел репетиции спектакля «Мать».

Зине Славиной – Зинаида Славина играла в спектакле роль Ниловны.

«Кама» – ресторан, который находился в то время рядом с театром и часто посещался актерами.


К 50-летию В. Н. Плучека› – Владимир Высоцкий в кино. М., 1989. Печатается по: Собр. соч., т. 2.

Плучек Валентин Николаевич (1909–2002) – главный режиссер Московского театра сатиры (1957–2000). В 1968 году поставил спектакль «Последний парад» по пьесе А. Штейна с песнями Высоцкого. Песня «Москва-Одесса», звучавшая в этом спектакле, использована автором в юбилейном приветствии.


В. Смехову› – Владимир Высоцкий в кино. Печатается по: Собр. соч., т. 2.

Смехов Вениамин Борисович (р. 1940) – актер Театра на Таганке с 1965 года. Вместе с Высоцким снимался в фильме «Служили два товарища». В опубликованном тексте сценария этого фильма имелись две фотографии Смехова, на одной из которых он был с усами, а на другой – без усов.


Н. Шацкой› – Собр. соч., т. 2.

Шацкая Нина Сергеевна (р.1940) – актриса театра и кино, с 1964года в Театре на Таганке. Твой муж – В. Золотухин.


В. Фриду и Ю. Дунскому› – Владимир Высокий в кино. Печатается по: Собр. соч., т. 2.

Фрид Валерий Семенович (1922–1998) и Дунский Юлий Теодорович(1922–1982) – киносценаристы, работали в соавторстве. Авторы сценария фильма «Служили два товарища».


К 50-летию Театра им. Е. Вахтангова› – Театральная жизнь, 1986, № 11. Печатается по: Собр. соч., т. 2.

Захава Борис Евгениевич (1896–1976), режиссер, актер, народный артист СССР. (1967). Работал в Театре им. Вахтангова. Профессор Театрального училища им. Б. В. Щукина.

Уходят из этих стен только в главрежи. – Ю. П. Любимов до прихода в Театр на Таганке был актером Театра им. Вахтангова.

Ксидиас – мадам Ксидиас, героиня пьесы Л. Славина «Интервенция» и одноименного фильма Г. Полоки.


З. Славиной› – Собр. соч., т. 2.

Написано в связи с присвоением З. Славиной звания заслуженной артистки РСФСР.


К восьмилетию Театра на Таганке› – Собр. соч., т. 2.

Прогрессивный Петер Вайс Оказался сукою… Гинзбург впроголодь живет. – В 1968 году после протеста Петера Вайса против советского вторжения в Чехословакию в Театре на Таганке была запрещена постановка его пьесы «Марат – Сад» и снят с репертуара спектакль по пьесе Вайса «О том как г-н Мокинпотт от своих злосчастий избавился», переводчиком которой был Лев Гинзбург.

Как остались мы без «Лиц» – спектакль по стихам А. Вознесенского «Берегите ваши лица» (1970) был запрещен к показу.


Б. Хмельницкому› – Собр. соч., т. 3.

Хмельницкий Борис Алексеевич (р. 1940) – артист театра и кино, с 1964 года работал в Театре на Таганке.

Тесть – Александр Вертинский, на дочери которого Марианне был женат Хмельницкий.

«Внученьки, внученьки…» – аллюзия на песню Вертинского «Доченьки» (1945).


Запись в книге почетных гостей Северодонецка› – Литературное обозрение, 1988, № 12. Печатается по: Собр. соч., т. 4.


Ю. Яковлеву к 50-летию – Собр. соч. в 4 т., т. 2. Печатается по: Собр. соч., т. 4.

Яковлев Юрий Васильевич (р. 1925) – актер театра и кино, народный артист СССР.


К пятнадцатилетию Театра на Таганке› – Собр. соч., т. 4.

Хоть Коган был неполный Каганович, Но он не стал неполным Дупаком . – Илья Аронович Коган в 1977 году проработал директором на Таганке всего полгода, после чего на эту должность вернулся Николай Лукьянович Дупак.

Боровский Давид Львович (1934–2006) – главный художник Театра на Таганке.

Шнитке Альфред Гариевич (1934–1998) – композитор.

На вас ушаты вылиты воды – парижская постановка Ю. Любимовым оперы П. И. Чайковского «Пиковая дама» в музыкальной редакции Шнитке и с оформлением Боровского вызвала скандал в советской прессе с демагогическими обвинениями в «искажении классики».


Братьям Вайнерам›

Вайнеры Аркадий Александрович (1931–2005) и Георгий Александрович (р. 1938) – писатели, авторы детективов. По их роману «Эра милосердия» режиссер С. Говорухин поставил телефильм «Место встречи изменить нельзя», в котором Высоцкий сыграл роль Глеба Жеглова.


I.›«Я не спел вам в кино, хоть хотел…» – Собр. соч. в 4 т., т. 2. Печатается по: Собр. соч., т. 4.


II.›«Граждане, ах, сколько ж я не пел, но не от лени…»Утевский А. На Большом Каретном. М., 1992. Печатается по: Собр. соч., т. 4.

Про братьев-разбойников у Шиллера … – имеются в виду литературные произведения, в названиях которых есть слово «братья»: «Братья-разбойники» Ф. Шиллера, «Братья Лаутензак» Л. Фейхтвангера, «Серапионовы братья» Э. Т. А. Гофмана.


III.›Письмо торговца ташкентскими фруктами с Центрального рынка – Владимир Высоцкий в кино. Печатается по: Собр. соч., т. 4.