Организация Объединенных Наций copuos/T. 532 Комитет по использованию Неотредактированная стенограмма космического пространства в мирных целях 532-е заседание

Вид материалаЗаседание

Содержание


Заседание прерывает работу в 10 час. 07 мин. и возобновляет работу в 10 час. 11 мин.
Пункт 7 – Осуществление рекомендаций ЮНИСПЕЙС-III
Г-н ХЕДМАН
Доклад Комитета для Генеральной Ассамблеи "Обзор ЮНИСПЕЙС-III + 5" принимается
Доклад Рабочей группы по обзорному докладу ЮНИСПЕЙС-III + 5 принимается.
Г-н ГОНСАЛЕС
Г-н ХОДГКИНС
Г-н КОПАЛ
Г-н РАХАГГИ
Г-н ГОНСАЛЕС
Г-н РАХАГГИ
Г-н КАДЕНАС
Г-н ХОДГКИНС
Г-н ГОНСАЛЕС
Г-н ИБРАХИМ
Г-н КОПАЛ
Г-н РАХАГГИ
Г-н РЕЙНГУД
Г-н КАДЕНАС
Г-н ГОНСАЛЕС
...
Полное содержание
Подобный материал:
  1   2   3


Организация Объединенных Наций COPUOS/T.532

Комитет по использованию Неотредактированная стенограмма

космического пространства
в мирных целях

532-е заседание

Пятница, 11 июня 2004 года, 10 час.

Вена UNREVISED ADVANCE COPY

Председатель: г-н Адигун Аде АБИОДУН (Нигерия)

Заседание открывается в 10 час. 05 мин.


ПРЕДСЕДАТЕЛЬ [синхронный перевод с английского]: Доброе утро, уважаемые делегаты. Если мы будем также продуктивно работать, как вчера, то мы обязательно закончим вовремя. Так что, не ходя вокруг да около, я объявляю открытым 532-е заседание Комитета по использованию космического пространства в мирных целях.


Сейчас мы прервем пленарное заседание, с тем чтобы Рабочая группа по ЮНИСПЕЙС-III + 5 смогла принять свой доклад. Затем мы возобновим пленарное заседание и выслушаем доклад Председателя Рабочей группы г-на Никласа Хедмана. А затем перейдем к рассмотрению оставшихся пунктов повестки дня. А сейчас позвольте предоставить кресло Председателя г-ну Хедману, который проведет свое последнее заседание и сможет принять доклад. Пленарное заседание прерывается, и Рабочая группа может начать работу.


Заседание прерывает работу в 10 час. 07 мин. и возобновляет работу в 10 час. 11 мин.


ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Уважаемые делегаты, позвольте возобновить 532-е заседания Комитета по использованию космического пространства в мирных целях. Большое спасибо г-ну Хедману, ему понадобилось менее пяти минут на принятие доклада.


Сегодня утром мы продолжим и завершим рассмотрение пункта 7 повестки дня "Осуществление рекомендаций ЮНИСПЕЙС-III". Председатель Рабочей группы по обзору доклада ЮНИСПЕЙС-III + 5 представит свой доклад. В октябре мы представим доклад Комитета по осуществлению рекомендаций ЮНИСПЕЙС-III Генеральной Ассамблее в том виде, в каком он будет представлен Рабочей группой. Затем мы примем доклад Рабочей группы на своей сессии. Надеюсь, что вы поняли: то есть два доклада по ЮНИСПЕЙС-III + 5. Первый – это доклад Комитета Генеральной Ассамблее. А сейчас мы выслушаем Рабочую группу, которая представит свой доклад, и это будет второй доклад – доклад Рабочей группы о проведенной работе.


Затем мы перейдем к рассмотрению пункта 13 "Состав бюро Комитета и его вспомогательных органов на период 2006–2007 годов", а также пункта 14 "Прочие вопросы". Сегодня утром мы начнем принимать доклад Комитета Генеральной Ассамблее – это пункт 15 повестки дня.


Пункт 7 – Осуществление рекомендаций
ЮНИСПЕЙС-III



Уважаемые делегаты, я хочу продолжить и завершить рассмотрение пункта 7 повестки дня "Осуществление рекомендаций ЮНИСПЕЙС-III". В связи с этим позвольте предоставить слово уважаемому г-ну Никласу Хедману из Швеции – Председателю Рабочей группы по обзору ЮНИСПЕЙС-III + 5, который представит доклад Рабочей группы Комитету. Пожалуйста, вам слово.


Г-н ХЕДМАН (Швеция) [синхронный перевод с английского]: Благодарю вас, г-н Председатель. Да, мы это сделаем с удовольствием. Прежде всего мне очень приятно в качестве председателя Рабочей группы сказать вам о том, что вчера на десятом сове­щании Рабочей группы мы согласовали доклад
ЮНИСПЕЙС-III + 5 в целом. На сессии в этом году Рабочая группа провела одиннадцать совещаний. Мы обсудили все документы. Мы рассматривали документы А/АС.105/L.255 с дополнениями 1–8, а также документы зала заседаний CRP.6 и CRP.17. Мы рассматривали также таблицу предложенных действий, а также возможности проведения в жизнь Плана действий и побочных выгод. Рабочая группа решила приложить вышеупомянутую таблицу из документа CRP.6 с необходимыми поправками к Плану действий.


Как я сказал, вчера на десятом заседании нам удалось согласовать весь доклад с поправками в целом. А сейчас я хочу поблагодарить Рабочую группу и всех делегатов. Хочу отметить, что мне было очень приятно работать со всеми делегатами и организациями, которые принимали участие в нашей деятельности. Мы работали в течение двух лет. Это было не просто, но я получал большое удовольствие. Хочу сказать, что конструктивный подход делегаций помог в выполнении поставленной передо мной задачи. Позвольте сказать, что я сейчас вношу доклад Рабочей группы на рассмотрение Комитета. Благодарю вас.


ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Я благодарю уважаемого
г-на Хедмана. Уважаемые делегаты, позвольте принять в целом доклад Комитета по осуществлению рекомендаций ЮНИСПЕЙС-III для представления его в октябре Генеральной Ассамблее по теме "Обзор ЮНИСПЕЙС-III + 5", содержащийся в документе A/AC.105/225 и добавлениях 1–8, включая пересмотренные проекты от 8 июня 2004 года, а также документы CRP.6 и CRP.17, с поправками, внесенными в ходе работы Рабочей группы.


Позвольте считать, что Комитет принимает
этот доклад по осуществлению рекомендаций ЮНИСПЕЙС-III для представления Генеральной
Ассамблее в октябре сего года. Речь идет об обзоре ЮНИСПЕЙС-III + 5. Возражений не вижу.


Доклад Комитета для Генеральной Ассамблеи "Обзор ЮНИСПЕЙС-III + 5" принимается.


А сейчас позвольте принять в целом доклад Рабочей группы по обзорному докладу ЮНИСПЕЙС-III + 5 о ее работе на данной сессии (документ А/АС.105/UNISPACE/2004/L.1), который был распространен среди всех делегатов. Прежде всего позвольте считать, что все делегаты получили экземпляр этого доклада.

Позвольте считать, что Комитет принимает
доклад Рабочей группы по обзорному докладу ЮНИСПЕЙС-III + 5. Возражений не вижу.


Доклад Рабочей группы по обзорному докладу ЮНИСПЕЙС-III + 5 принимается.


Уважаемые делегаты, мы завершили рассмотрение пункта 7 повестки дня "Осуществление рекомендаций ЮНИСПЕЙС-III".


Прежде всего я хочу воспользоваться возможностью и от имени всех делегатов поблагодарить Председателя Рабочей группы г-на Никласа Хедмана из Швеции за его блестящую работу и вклад в работу Комитета. Безусловно, в основе его работы лежали большие таланты, которыми он обладает. Ему, безусловно, помогли и чрезвычайные способности всех делегатов и особенно Секретариата. Многие работали с ним в течение последних двух лет. Мне хотелось бы, чтобы вы присоединились и поздравили г-на Хедмана с блестящей работой, которую он провел.


(Аплодисменты)


Во-вторых, я хочу поблагодарить Секретариат за предоставленную поддержку. И поздравьте сами себя за то, что вы смогли избрать такого председателя, как г-н Хедман. Поздравляю.


Слово предоставляется уважаемому послу Чили.


Г-н ГОНСАЛЕС (Чили) [синхронный перевод с испанского]: Благодарю вас, г-н Председатель. Я частично согласен с предложением, которое вы сделали, потому что, на мой взгляд, аплодисментов в адрес
г-на Хедмана и его Рабочей группы недостаточно. Помимо аплодисментов нам нужен даже и пункт в докладе, в котором мы смогли бы выразить глубокое удовлетворение в связи с его работой. Очень много времени было им потрачено на эту работу. Безусловно, содержание доклада очень хорошее. Так что помимо аплодисментов предлагаю включить в доклад отдельный пункт.


ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Благодарю уважаемого посла Чили. Слово предоставляется уважаемому послу США.


Г-н ХОДГКИНС (Соединенные Штаты Америки) [синхронный перевод с английского]: Благодарю вас, г-н Председатель. Я не знаю, буду ли я послом в ближайшее время, но большое спасибо за повышение. Г-н Председатель, прежде всего я хочу выразить слова благодарности моему хорошему другу, доктору Хедману, за проведенную работу. Надеюсь, все понимают, что его работа не ограничивалась только совещаниями здесь, в Вене, он работал и с Юридическим подкомитетом, и много своего личного времени в Стокгольме потратил на этот доклад. Хотя, безусловно, у него были и другие дела. Мы благодарим его за вклад в работу Комитета. Должен сказать, что он очень умело руководил работой Рабочей группы, чтобы выполнить такую непростую задачу. Во-вторых, мне хотелось бы поблагодарить Секретариат, особенно г-на Серхио Камачо и г-жу Такеми Чико, за их очень хорошую работу, а также энергию, которую они потратили на нее.


А сейчас позвольте сказать, что доклад со­держит в себе десять лет работы: подготовка к ЮНИСПЕЙС-III, сама Конференция, затем разработка процесса осуществления рекомендаций, а сейчас мы подошли к хорошему результату этой работы. Мне кажется, данный документ обеспечит повестку дня данного Комитета и его вспомогательных органов. Мы высоко ценим вклад индивидуальных членов за почти десятилетнюю работу. Благодарю вас.


ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Я благодарю уважаемого представителя Соединенных Штатов. Будут ли какие-либо замечания, перед тем как мы завершим рассмотрение доклада ЮНИСПЕЙС-III + 5 или ЮНИСПЕЙС-III вообще?


Если комментариев не будет, то позвольте привлечь ваше внимание к документу, который только что был роздан. Он называется "Консультации членов Бюро Комитета и его вспомогательных органов. Информация и предложения по обзору ЮНИСПЕЙС-III + 5 на Генеральной Ассамблее".


Позвольте сказать, что данный Комитет претерпел изменения с начала сессии. Что же изменилось? То, как мы работаем. Ранее был только один Председатель, и он не мог поручать Секретариату или членам Бюро выполнять какие-то задания. Работать было не просто в таком режиме. Сейчас проходят выборы, и мы знаем, кто в течение двух последующих лет будет Председателем, кто будет в составе Бюро. Сейчас есть консультативная группа, которая помогает Бюро. Она состоит из прошлого состава Бюро и официальных членов Бюро. У нас небольшая "Группа-15". Такая консультативная группа может пригласить любого члена Комитета для совместной работы. Вы знаете, что у нас проходили параллельные совещания "Группы-15". Результатом этих совещаний как раз оказался неофициальный документ, который вы сейчас получили. Речь идет о том, как нам работать дальше после принятия доклада, который был одобрен несколько минут назад. Давайте очень кратко с ним ознакомимся и подумаем.


Давайте рассмотрим этот неофициальный документ. Мы начнем с первой втяжки. "Пленарное заседание Генеральной Ассамблеи в октябре сего года…". Даты будут определены самой Генеральной Ассамблеей, и мы об этом узнаем через Секретариат, когда все это произойдет. Но предполагается, что это будет где-то в середине октября. Г-н Директор, у вас нет пока точной даты? Нет. Как я понимаю, минимум это однодневное, а максимум двухдневное мероприятие. Когда мы говорим о Генеральной Ассамблее, мы говорим о двух вещах: с одной стороны, Комитет докладывает Генеральной Ассамблее через Первый комитет. А у вас совершенно другой материал: Четвертый комитет получит доклад в целом, а также рассмотрит и утвердит его. Мы говорим только об обзоре ЮНИСПЕЙС-III + 5. Это совершенно другое. То есть надо сконцентрироваться именно на этом, а также на том, как космос может помочь улучшить условия жизни людей.


Кроме пленарного заседания, на котором ожидается выступление Генерального секретаря перед Генеральной Ассамблеей, у нас есть возможность организовать три мероприятия на тему "Космонавтика и улучшение условий жизни", "Свобода от страха, свобода от нужды" и "Устойчивость". После представления доклада ЮНИСПЕЙС-III + 5 делегаты из разных стран, видимо, получат возможность выступить со своими заявлениями. Бюро считает, что, чем лучше будет представлена ваша страна, тем лучше Комитет справится со своей работой. Я надеюсь, что ваши страны пришлют высокопоставленных представителей. Я надеюсь, что вы убедите свои правительства послать, как минимум, министра на это мероприятие в Организации Объединенных Наций. Если вам удастся направить главу государства, то еще лучше. Но, как минимум, мы ждем министров. Я надеюсь, что вы как можно скорее сообщите Секретариату имя и должность человека. Конечно, вы должны будете все подробно рассказать о том, как прошли прения здесь, чтобы они ознакомились с этими вопросами, чтобы могли подготовиться к выступлению и т. д. Заявления не должны быть длинными. Какой у них регламент? Министрам дают на Генеральной Ассамблее 5-7 ми­нут. Когда будете готовится, не забудьте сказать, что регламент – 5–7 минут.


После того как все это будет проведено, мы соберем группу специалистов. Мы уже получили массу предложений о приглашенных докладчиках. Сейчас эти вопросы рассматриваются на Бюро, и консультативный орган при Бюро сейчас изучает список. Он доработает его в ближайшее время, так что в Секретариате вы можете об этом справиться.


В последнем параграфе на странице 1 перечисляются люди, которых мы хотели бы видеть, чтобы они помогли в этой работе. Это возможные составы данных групп.


На следующей странице, говорится о том, что нужна поддержка государств на пленарном заседании. Тут мы ожидаем поддержки от региональных групп. Могу сообщить всем делегатам, что мне чрезвычайно приятно было лично встретиться со всеми председателями региональных групп. Что я хотел объяснить каждому из них по этой теме, сводится к следующему. Каждый год КОПУОС обращается к Генеральной Ассамблее со своим докладом, который проходит через Первый комитет. Потом Генеральная Ассамблея доклад утверждает в соответствующей резолюции, и на этом наша работа завершается. Но наш опыт показывает, что менее 20 процентов делегатов на Первом комитете рассматривают доклад КОПУОС. Менее 20 процентов рассматривающих знают о работе КОПУОС. Они попадают в Нью-Йорк и в первый раз сталкиваются с какими-то материалами о космосе. Многие из них не имеют никакого представления.


Уважаемый делегат США правильно сказал, что мы уже десять лет занимаемся ЮНИСПЕЙС-III. Все мы хотим, чтобы прения в Нью-Йорке прошли успешно. Вы хотите, чтобы вами управляли люди, которые не имеют никакого представления? Решать вам, но я как Председатель призываю всех делегатов: пожалуйста, добейтесь того, чтобы ваша страна послала вас, потому что вы знаете тематику. Нам не нужны люди, которые ничего не знают. Иначе у нас будут настоящие проблемы. Я призываю каждого делегата в этом зале: пожалуйста, добейтесь того, чтобы на Генеральную Ассамблею поехали люди знающие, чтобы прения прошли успешно, чтобы мы смогли подать наши идеи по космосу, по развитию, по улучшению условий жизни, чтобы все это дошло до человека, который в этом разбирается. А как раз вы и есть те, кто разбирается, так что ваше присутствие на Генеральной Ассамблее стратегически важно. Вот к чему я вас призываю.


Я как Председатель переговорил с представителями региональных групп. Эту идею нужно довести до всех региональных групп здесь, в Вене, до Нью-Йорка, чтобы все государства осознали, насколько это мероприятие важно в рамках Генеральной Ассамблеи в нынешнем году. Мы не можем себе позволить провал. Я решительно призываю вас, я очень рассчитываю на вас, учитывая весь объем работы, которую вы провели, учитывая весь интерес, который мы проявили, тот энтузиазм, с которым мы к этому подошли. Мы аплодировали тем, кто справлялся с этой работой. Я думаю, что мы себе самим окажем хорошую услуг. Я верю, что вы сможете приехать в Нью-Йорк в октябре. Это очень важно.


Далее, а по прочим мероприятиям мы попросим Директора сообщить нам. Профессор Копал, пожалуйста, вам слово.


Г-н КОПАЛ (Чешская Республика) [синхронный перевод с английского]: Г-н Председатель, хотя это неофициальный документ, я обращаю ваше внимание на неудачную опечатку на странице 2, которая связана с моим именем и с именем моего коллеги Сержио Маркизио. Получается, что Сержио Маркизио теперь имеет двойное гражданство Италии и Чешской Республики. Я его, конечно, поздравляю с приобретением чешского гражданства, он мой хороший друг, я только поддерживаю это. Ну а я вдруг оказался каким-то бездомным. Пожалуйста, исправьте ситуацию. Благодарю вас.


ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Хорошо, профессор Копал, спасибо вам большое за то, что вы обратили на это наше внимание. Конечно, учитывая все ваши достижения и послужной список, никто вас в беде не оставит. Вы являетесь человеком, признанным не только в вашей стране. Мы восстановим ваш статус, Секретариат все примет к сведению.


Слово предоставляется уважаемому представителю Исламской Республики Иран.


Г-н РАХАГГИ (Исламская Республика Иран) [синхронный перевод с английского]: Благодарю вас, г-н Председатель. Что касается переданного мне официального документа, то у нас тоже есть некоторое предложение на странице 1. Мне кажется, что на базе дискуссий, которые прошли вчера в Рабочей группе, лучше было бы заменить слова "human condition" словами "human development condition".


Еще фраза "…свобода от страха, нужды и устойчивость". Вы знаете, те, кто не очень знаком с работой нашего Комитета, подумают о том, что мы говорим здесь о гуманитарных вопросах и о правах человека. По-моему, это неправильно. Очень хотелось бы отказаться от части этой фразы и оставить следующее: "– основные темы, связанные с использованием космонавтики для улучшения условий развития людей…" (первая втяжка). А во второй втяжке можно заменить "условия жизни человека" словами "условия развития человека".


ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Благодарю вас. Слово предоставляется уважаемому представителю Чили.


Г-н ГОНСАЛЕС (Чили) [синхронный перевод с испанского]: Благодарю вас. Моя делегация, по-моему, всегда пыталась действовать объективно, поэтому вчера мы предложение Ирана поддерживали, но сейчас это предложение мы решительно отвергаем по целому ряду причин. Во-первых, одна причина состоит в том, что (когда мы дошли до этого уровня) мы должны исходить из терминов, которые известны в истории Организации Объединенных Наций. У нас есть доклад ПРООН от 1994 года, который никакого отношения не имеет к правам человека, но который так называется. Во-вторых, ни один из делегатов, присутствующих в этом зале, я уверен, не боится прав человека. В-третьих, совершенно очевидно, что мы в концептуальном плане в качестве ключевого элемента хотели бы, чтобы космическая техника использовалась в гуманитарном плане на благо людей, чтобы через прикладной космос люди испытывали меньше лишений, меньше страха, имели бóльшие возможности для своего развития. Развитие, определенное государствами Организации Объединенных Наций, – это прежде всего расширение возможностей. Как нам расширять возможности? Прежде всего как раз за счет применения космической техники, потому что именно она имеет возможность помочь нам установить мир без страха и нужды. Поэтому это очень важно отметить, чтобы люди жили в условиях свободы от страха и свободы от нужды. Благодарю вас.


ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Я благодарю посла Чили за это выступление. Иран, еще раз, пожалуйста, но очень кратко.


Г-н РАХАГГИ (Исламская Республика Иран) [синхронный перевод с английского]: Г-н Председатель, к сожалению, мы не можем поддержать идею посла Чили. Я не говорю о том, кто больше знаком с системой Организации Объединенных Наций, кто меньше, но я исхожу из своего опыта. Если мы хотим знать другие вопросы, которые обсуждаются в рамках системы Организации Объединенных Наций, то мы можем привести массу других вопросов, например свобода от вооружений, от оружия в космосе, от милитаризации (мы не говорим сейчас об этом), беженцы и масса других вопросов и проблем, которые мы могли бы включить в данный текст. Но я разделю мнение уважаемого посла Чили, который считает, что мы должны говорить о подлинных нуждах и чаяниях человека. Если он хочет придерживаться этого термина, то, я думаю, это поможет нам прийти к консенсусу. Давайте говорить об улучшении условий жизни человека и реальных нуждах человека, но давайте не будем говорить о свободе от страха, свободе от нужды и т. д.


ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Слово предоставляется уважаемому представителю Австрии.


Г-н ГРАЗ (Австрия) [синхронный перевод с английского]: Не могу не поддержать то, что так красноречиво заявил посол Чили. Я полностью его поддерживаю. Я также поддержу иранского коллегу, когда он говорит о первой части основной темы: "Космонавтика и улучшение условий развития человека". Вы говорили, что наши коллеги в Нью-Йорке могут не знать о всех аспектах применения космонавтики, но они очень подробно занимаются правозащитными вопросами, вопросами нищеты, страха и т. д. Я не думаю, что наши нью-йоркские коллеги сразу обнаружат связь между правозащитными вопросами (собственно, мы не хотим касаться этих вопросов на данном этапе) и вопросами, которые касаются жизни, свободной от страха и нужды. Поэтому я целиком и полностью поддерживаю включение соответствующей формулировки в наш текст.


ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Хорошо. Слово предоставляется уважаемому представителю Мексики.


Г-н КАДЕНАС (Мексика) [синхронный перевод с испанского]: Благодарю вас, г-н Председатель. Делегация Мексики согласна с Ираном. Мы считаем, что дело не в том, какими темами занимается Организация Объединенных Наций, а речь идет о том, кто чем занимается. Мы прекрасно знаем, что выражения "freedom from fear…" и "sustainability" используются Генеральным секретарем в докладе, представленном на Генеральной Ассамблее, на Ассамблее тысячелетия. Мы все это хорошо знаем. Но при этом мы согласны с Ираном, что есть масса других тем, которые поднимаются в Организации Объединенных Наций и которые тоже очень важны для всего международного сообщества. Мы считаем, что в контексте работы КОПУОС очень хорошо было бы провести семинары и "круглые столы" вокруг тем, которыми занимается КОПУОС: "Космос и космонавтика для улучшения условий жизни человека и устойчивости".


ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Благодарю вас. Слово предоставляется уважаемому представителю Соединенных Штатов Америки.


Г-н ХОДГКИНС (Соединенные Штаты Америки) [синхронный перевод с английского]: Я разделяю мнение Мексики, в том что касается этой темы. Но вы знаете, времени у нас сегодня очень мало. Поэтому мы должны действовать очень оперативно. Затянутые прения по этой теме вряд ли принесут плоды. Мы знаем по нашей работе над докладом ЮНИСПЕЙС, что космонавтика может улучшить условия жизни человека, способствовать устойчивости. Давайте этим и ограничимся. Откровенно говоря, я не эксперт в других областях, да и здесь, наверное, мало таких экспертов, иначе бы мы здесь не сидели, а сидели в другом форуме. Поэтому я не совсем понимаю, причем здесь космос и свобода от страха. Не понимаю я этого. Я не говорю, что это не важный вопрос, но, откровенно говоря, у меня это не связно с улучшением условий жизни человека. Это совершенно разные вещи и охватывает целый ряд вопросов. Тем более, что мы должны очень быстро закругляться, а значит, надо действовать весьма конкретно и целенаправленно. Поэтому давайте обсудим тему по существу: что мы будем обсуждать в рамках этого вопроса.


ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Я благодарю уважаемого представителя США за его заявление. Полностью с вами согласен в том, что времени у нас нет, а значит, мы не должны сейчас начинать прения. У нас есть еще основной доклад, мы к нему еще не подошли. Все мы должны это понимать. В этом духе я надеюсь, что посол Чили будет последним оратором по данному пункту. Пожалуйста.


Г-н ГОНСАЛЕС (Чили) [синхронный перевод с испанского]: Вы знаете, я нахожусь в смущении, потому что здесь поднимаются аргументы, которые, на мой взгляд, ничего под собой не имеют. Во-первых, в отношении того, что сказал делегат Мексики, я хотел бы напомнить то, что было сказано в Гвадалахарской декларации. Там масса ссылок на этот аспект, упоминается там и космос. Есть двустороннее заявление двух наших президентов как раз по этому вопросу, сделанное два года тому назад. Поэтому я совершенно не понимаю, откуда это берется.


Во-вторых, по выступлению делегата США. Насколько я понял, мы здесь не для того, чтобы вести прения. А для чего мы тогда приехали сюда? Ведь у нас заседание должно идти до 18.00. У меня суверенное демократическое право на выступление, и я имею право высказывать свою точку зрения. Я в этом твердо убежден. Нам не могут заранее навязывать мнение, что можно обсуждать, а что нельзя обсуждать, тем более что эта тема достаточно понятная. Если кто-то меня сможет убедить, что нельзя, например, испытывать страх по поводу возможной милитаризации космоса, то, пожалуйста, я с удовольствием вас выслушаю. Но я боюсь, что такие страхи можно испытывать вполне обоснованно. Поэтому, конечно, мы всегда говорим о космосе исключительно в плане мирного его использования. Но чтобы не затягивать эти прения, я думаю, что мы должны четко и ясно указать на то, что мы должны говорить об улучшении условий развития человека. Это предложение Ирана, которое, как мне кажется, противоречит тому, что он не согласен с двумя другими составляющими, потому что условия развития – это как раз свобода от страха, свобода от нужды. И далее я внесу конкретное предложение: "… нацеленная на определение потребностей человека". Короче говоря, к нынешней формулировке я бы добавил следующее: "… в целях обеспечения улучшения условий жизни человека и его достоинства". Благодарю вас.


ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Я благодарю посла Чили за это выступление. Уважаемые делегаты, я знаю, что несколько делегатов просили слово, но прошу вас обратить внимание на то, что уже записано. Вы должны понимать, как все это зародилось. Во-первых, любая информация на этих двух страницах – суть отражение размышлений минимум десяти человек, которых вы же сами и избрали. Конечно, второе, что надо учесть, мы должны понимать, что астронавтика помогает развитию всех – как богатых, так и бедных. В-третьих, это не наши собственные идеи, не мы их придумали. Мы отражаем то, что делается в Организации Объединенных Наций и в КОПУОС. Поэтому мы сфокусировались на глобальной повестке дня Организации Объединенных Наций. Отсюда возникли все эти темы. Мы же выходим на Генеральную Ассамблею! Мы же должны показать, что было сделано. Мы должны убедить Генеральную Ассамблею в том, что космонавтика имеет отношение к глобальной повестке дня. Для этого очень важно взять элементы и терминологию из глобальной повестки дня, все то, что уже используется теми людьми, которые этим занимаются.


Я внимательно выслушал выступление посла Чили, который говорил последним. Председатель хотел бы сделать предложение, безусловно, после консультации с Секретариатом. Давайте ограничимся темой "Космос с целью улучшения условий жизни человека". Затем можно сделать сноску или поставить звездочку и разъяснить, что здесь подразумевается. Я правильно понимаю? Различные варианты здесь могут быть. Вот что предлагает Председатель, но этот вопрос нужно решить как можно быстрее. Пожалуйста, выступайте максимально кратко. Выскажите просто ваши соображения. Слово предоставляется уважаемому представителю Нигерии.

Г-н ИБРАХИМ (Нигерия) [синхронный перевод с английского]: Благодарю вас, г-н Председатель. Я согласен с предложением Председателя и Секретариата, чтобы просто ограничиться улучшением условий жизни человека. А текст можно взять из доклада ЮНИСПЕЙС-III и постараться избежать включения каких-то новых компонентов, которые не вошли в этот доклад. Мне хотелось бы, чтобы мы максимально придерживались тех элементов, которые нашли свое отражение в докладе ЮНИСПЕЙС-III. Если будет что-то новое, то мы хотели бы снять новые элементы.


ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Благодарю вас, уважаемый представитель Нигерии. Слово предоставляется уважаемому представителю Чешской Республики.


Г-н КОПАЛ (Чешская Республика) [синхронный перевод с английского]: Благодарю вас, г-н Председатель. Когда я поднимал табличку, то хотел предложить в принципе аналогичное решение. Нужно максимально кратко выражать идеи, чтобы они были эффективными. Точку поставить после "условий жизни человека". Устойчивость, страх – все это содержится в других документах. Я согласен с вашим предложением.


ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Благодарю вас. Слово предоставляется уважаемому представителю Исламской Республики Иран.


Г-н РАХАГГИ (Исламская Республика Иран) [синхронный перевод с английского]: Благодарю вас, г-н Председатель. Мы поддерживаем ваше предложение. Нужно довольно короткое название здесь оставить. Вместо той фразы, которая сейчас есть о свободе от страха, свободе от нужды, нужно вставить предложение, которое сделано Чили о том, чтобы предоставить людям соответствующие условия жизни и т. д.


ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Благодарю вас. Слово предоставляется уважаемому представителю Нидерландов.


Г-н РЕЙНГУД (Нидерланды) [синхронный перевод с английского]: Благодарю вас. Г-н Председатель, хотел бы предложить как раз то, что предложили вы. Но, наверное, нужно снять и сноску, потому что "условия развития жизни человека" – все это
охватывает необходимые элементы, поэтому не нужно ничего расписывать. После слова "condition" нужно поставить точку, и без сноски.


ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Благодарю Нидерланды. Слово имеет уважаемый представитель Мексики.

Г-н КАДЕНАС (Мексика) [синхронный перевод с испанского]: Благодарю вас, г-н Председатель. Наша делегация полностью поддерживает ваше предложение. Тема должна быть очень короткой, но широкой по значению. Как и Нидерланды, чтобы избежать дальнейших обсуждений, мы считаем, что сноску не нужно включать. Оставим короткий текст.


ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Благодарю вас. Слово предоставляется уважаемому послу Чили.


Г-н ГОНСАЛЕС (Чили) [синхронный перевод с испанского]: Большое спасибо, г-н Председатель. Мы готовы пойти на компромисс и поддержать Председателя, но не можем согласиться с тем, чтобы снять сноску. Тогда мы и сам заголовок снимем, если будем идти такими шагами. Мы готовы принять ту формулу, которую вы предложили, но со сноской. Нужно сказать об озабоченности в связи с наличием страха, и есть определенные оговорки по условиям жизни человека, которые нужно отразить в тексте. Мы поддерживаем ваше предложение, оно очень хорошее. Но сноска нужна.


ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Большое спасибо, уважаемый посол Чили. Слово предоставляется уважаемой представительнице Казахстана.


Г-жа ОМАРОВА (Казахстан) [синхронный перевод с английского]: Благодарю вас. Я тоже поддерживаю ваше предложение о том, чтобы оставить только первую часть фразы: "Космос в целях улучшения условий жизни человека". Вторую часть фразы нужно снять после дефиса. "Свобода от страха" – эта фраза сформулирована неправильно, так что нужно оставить только "улучшение условий жизни человека".


ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Благодарю вас. Теперь позвольте мне резюмировать наши обсуждения, и мы сможем пойти дальше. Главной темой работы будет "Космос в целях улучшения условий жизни человека". Чтобы избежать каких-либо проблем, я предлагаю сделать сноску, и после обеда я представлю вам ее точную формулировку. Согласны? Да.


Решение принимается.


Можем пойти дальше. Страница 2. Директор Управления хотел бы выступить. Я предоставляю ему слово, пожалуйста.


Г-н КАМАЧО (Директор Управления) [синхронный перевод с английского]: Благодарю вас,
г-н Председатель. Я выступлю очень коротко. Секретариат уже представил информацию по другим мероприятиям, которые Комитет, возможно, пожелает организовать во время этого периода и представить их на рассмотрение Генеральной Ассамблеи. Генеральной Ассамблее будет представлен доклад об осуществлении рекомендаций ЮНИСПЕЙС. Мы распространили на заседании Юридического подкомитета определенную информацию о возможности проведения Космической выставки в Нью-Йорке в здании Генеральной Ассамблеи. На данной сессии Комитета была выпущена записка от 2 июня 2004 года. В ней содержится дополнительная информация о том, какой материал можно будет представить на выставке и каковы его физические характеристики (размеры). Это уже получило подтверждение. Мы разговаривали с Секретариатом в Нью-Йорке, знаем, что помещение есть, и если Комитет согласится провести такую выставку, то мы направим письмо космическим агентствам, которые, возможно, пожелают предоставить нам свои выставочные экспонаты.


Четырехцветная брошюра. Она будет основываться на содержании доклада. Безусловно, будет другой формат. Текст будет представлен не полностью в том виде, как он одобрен. Будет специально сформулирован текст, будут представлены снимки космических прикладных возможностей и рассказано о том, как глобальные вопросы могут решаться с помощью космических технологий: климат, здравоохранение, телеобучение, образование и т. д. Такую брошюру можно будет распространить до проведения обзора и после обзора. Мы подготовим брошюру так, чтобы она не устарела после проведения обзора. Ее можно использовать и в дальнейшем, представлять ее в директивные органы высокого уровня, политикам. Если мы решим публиковать такую брошюру, то, естественно, необходимы будут как кадровые, так и финансовые ресурсы (соответственно, на подготовку материала и на его размножение). Нужно привлечь нескольких спонсоров для финансирования.


Брифинг для прессы. Такой брифинг должен пройти до пленарного заседания, с тем чтобы создать необходимую рекламу, особенно среди делегаций в Нью-Йорке. Возможно, будут еще какие-то варианты, можно еще подумать о мероприятиях, которые поддержали бы обзор на Генеральной Ассамблее. Мы представили здесь те варианты, которые разработали до настоящего момента. Благодарю вас.


ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Я благодарю Исполнительного директора Управления по вопросам космического пространства за информацию в отношении тех мероприятий, которые можно провести в рамках Генеральной Ассамблеи и представления доклада ЮНИСПЕЙС-III + 5. Будут ли какие-либо соображения по заявлению Директора Камачо. Слово предоставляется уважаемому представителю Соединенного Королевства.


Г-н КЛАУ (Соединенное Королевство) [синхронный перевод с английского]: Благодарю вас. У меня вопрос. Г-н Камачо сказал о финансовых последствиях подготовки брошюры. Г-н Камачо, будут ли еще какие-либо финансовые затраты, если мы примем ваше предложение?


Г-н КАМАЧО (Директор Управления) [синхронный перевод с английского]: Вероятнее всего, нет, потому что это не повлечет финансовых последствий для Управления. У нас в бюджете нет достаточных ресурсов, чтобы публиковать такую брошюру. Думаю, что это не будет слишком дорого, это будет в рамках одного–трех спонсоров. Мы не думаем, что такие средства пойдут из бюджета Управления.


ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Благодарю вас, слово Соединенному Королевству.


Г-н КЛАУ (Соединенное Королевство) [синхронный перевод с английского]: Я, наверное, неправильно задал свой вопрос. Я спросил о финансовых затратах на мероприятия, запланированные помимо брошюры.


Г-н КАМАЧО (Директор Управления) [синхронный перевод с английского]: Нет. Выставка не будет иметь никаких финансовых последствий.


ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Какие еще будут соображения и замечания? Благодарю вас. Насколько я понимаю, участники выставки привезут свои экспонаты сами, а Организация Объединенных Наций, наверное, оплачивает на местном уровне какие-то необходимые расходы. То есть это не Управление. Мы не будем оплачивать путевых расходов, здесь все нормально. Самая большая затрата – это брошюра. Просто мы хотим, чтобы у людей была информация о том, что прозвучало на конференции. Чтобы у нас была небольшая брошюра, чтобы ее поняли простые люди – вот, что важно. В этой брошюре будет содержаться резюме докладов ЮНИСПЕЙС-III + 5, она сосредоточится вокруг двух пунктов доклада, и ее объем будет составлять максимум 12–16 страниц. Кто-то, может быть, в самолете ее просмотрит или другой неформальной обстановке. Так что нам нужно около 3 тыс. долларов, и мы хотели бы, чтобы делегаты, их страны и агентства подумали о том, могут ли они поддержать эту инициативу финансами. В конце брошюры, безусловно, будут упомянуты спонсоры. Нужно, наверное, и срок дать. Сейчас, наверное, спонсоры могут связаться и проконсультироваться с Директором Управления по этому вопросу.


Слово предоставляется уважаемому представителю Алжира.


Г-н УЗЕРУХАНЕ (Алжир) [синхронный перевод с французского]: Благодарю вас, г-н Председатель. Вопрос к г-ну Камачо. Можно было бы привезти в Нью-Йорк материалы постоянной выставки в Вене?


ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Благодарю вас. Доктор Камачо, вам слово.


Г-н КАМАЧО (Директор Управления) [синхронный перевод с английского]: Спасибо. Мы думали об этом, но у нас нет средств на перевозку. Нужно будет обращаться к отдельным агентствам, с тем чтобы привезти свои экспонаты в Нью-Йорк. Они возьмут, наверное, не те экспонаты, которые у нас здесь, а то, что у них в фондах.


ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Благодарю вас. Итак, продолжаем. Я жду, что доктор Камачо скажет мне о сроке, в который можно представить протокол о намерениях относительно спонсорства. К этому вопросу мы вернемся после обеда. Уважаемые делегаты, вот каково предложение: представить ваш доклад по обзору ЮНИСПЕЙС-III + 5 Генеральной Ассамблее.


Позвольте считать, что с предложением по названию и с информацией, которая будет представлена по срокам, мы можем принять этот доклад.


Решение принимается.


Пункт 13 – Состав Бюро Комитета и его вспомогательных органов на период 2006–2007 го­дов


Уважаемые делегаты, а сейчас позвольте перейти к обсуждению пункта 13 "Состав Бюро Комитета и его вспомогательных органов на период 2006–
2007 годов". В связи с этим позвольте предоставить слово представителям Группы азиатских государств и Группы восточноевропейских государств, которые проинформируют Комитет о результатах их консультаций по кандидатурам в Бюро Комитета и других вспомогательных органах. Я вижу, что нет председателей этих групп. Слово предоставляется уважаемой представительнице Иордании.


Г-жа __________ (Иордания) [синхронный перевод с английского]: Благодарю вас, г-н Председатель. Иордания от имени Азиатской группы хотела бы проинформировать вас о том, что в настоящий момент у нас нет кандидата на пост заместителя Председателя. Консультации продолжаются, соглашение еще не достигнуто. Как только оно будет достигнуто, мы вас проинформируем.


ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Благодарю вас, уважаемая представительница Иордании. Слово предоставляется уважаемому представителю Венгрии.


Г-н БОТ (Венгрия) [синхронный перевод с английского]: Благодарю вас. У меня тоже нет никаких хороших новостей. По моей информации, Восточноевропейская группа сейчас совещается. Заседание началось в 11.00. Председатель Восточноевропейской группы – представитель Румынии. Мне кажется, что, как только румынский делегат придет в зал, он, наверное, сможет проинформировать Комитет о результатах обсуждений.


ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Спасибо. Уважаемые делегаты, вы заслушали представителей Азиатской группы и Восточноевропейской группы. Нам нужна информация, а не заявления, так что мы ждем информацию и получим ее, возможно, до завершения утренней сессии. Позвольте мне прервать обсуждение данного пункта. Благодарю вас.