Изучение творческого наследия А. И. Солженицына в классах гуманитарного профиля
Вид материала | Документы |
СодержаниеОпыт прочтения повести «Один день Ивана Денисовича» в классах углублённого изучения русского языка и литературы |
- Анализ текста на основе произведений А. И. Солженицына «Крохотки». Ковальчук Е. А.,, 51.59kb.
- Методические рекомендации по расширению изучения творческого наследия А. И. Солженицына, 102.92kb.
- «Экономическая социология», «Политическая психология», 328.15kb.
- О методических рекомендациях по расширению изучения творческого наследия А. И. Солженицына, 182.92kb.
- Творчество Александра Исаевича 1974- 1994 гг может быть названо важной частью такого, 174.02kb.
- Творчество Александра Исаевича 1974- 1994 гг может быть названо важной частью такого, 181.97kb.
- И. М. Реморенко Приложение к письму, 189.46kb.
- Уроках математики в классах гуманитарного профиля, 53.62kb.
- Формирование коммуникативных компетенций на урок, 96.82kb.
- Эффективность использования информационно-коммуникационных технологий на уроках немецкого, 63.75kb.
Изучение творческого наследия А.И. Солженицына в классах гуманитарного профиля
развёрнутый комментарий к работе методических объединений
Боброва О.Б.,
учитель русского языка
и литературы высшей категории МОУ гимназия им. А С. Пушкина, лауреат ПНП «Образование», кандидат филологических наук.
Павлова Т.И.,
доцент кафедры
филологии и искусства
РО ИПК и ПРО, кандидат педагогических наук
Художественная значимость произведений А.И.Солженицына, понимание масштаба и смысла сказанного нам этим ярким мыслителем и художником диктует сегодня необходимость найти новые подходы к изучению творчества писателя в школе.
Тексты А.И.Солженицына по праву можно отнести к категории прецедентных, то есть оказывающих весьма сильное влияние на формирование языковой личности, причем как индивидуальной, так и коллективной. Термин «прецедентный текст» был введен в науку о языке Ю.Н.Карауловым. Прецедентными он называл тексты: 1) «значимые для… личности в познавательном и эмоциональном отношениях»; 2) имеющие сверхличностный характер, т. е. хорошо известные и широкому окружению данной личности, включая ее предшественников и современников»; 3) тексты, «обращение к которым возобновляется неоднократно в дискурсе данной языковой личности»1. Помочь учащимся в наиболее полном постижении текстов А.И.Солженицына – значит побудить их к целостному осмыслению идиостиля писателя – художественной картины мира, сформированной языковыми единицами различных уровней, неповторимостью воплощения в них лексических, грамматических форм, особенностей синтаксиса.
Предлагаемые материалы призваны оказать практическую помощь методическому объединению учителей-словесников для использования в работе Методических рекомендаций по расширению изучения творческого наследия А.И. Солженицына в общеобразовательных учреждениях, разработанных Департаментом государственной политики в образовании (4.09.2008 г. №03-1905). Опыт реализации указанных методических рекомендаций поможет учителю в конструировании образовательного процесса на уроках русского языка в старших классах профильной школы при углублённом изучении тем «Лексика», «Синтаксис», а также при разработке элективных курсов по творчеству А.И.Солженицына, в основе которых положен анализ языковых особенностей произведений писателя.
Опыт прочтения повести «Один день Ивана Денисовича» в классах углублённого изучения русского языка и литературы
Стилистические особенности произведения
Появление в 1962 году «рукописи некоего беллетриста о сталинских лагерях» - повести А.Рязанского (псевдоним А.Солженицына) «Щ-854», позже названной «Один день Ивана Денисовича», - вызвало неоднозначные суждения литераторов. Один из первых восторженных откликов на повесть появляется в личном дневнике К.И.Чуковского 13 апреля 1962 года: «…Чудесное изображение лагерной жизни при Сталине. Я пришел в восторг и написал краткий отзыв о рукописи…». Этот краткий отзыв назывался «Литературное чудо» и представлял собой первую рецензию на повесть «Один день Ивана Денисовича»: «…с этим рассказом в литературу вошел очень сильный, оригинальный и зрелый писатель». Слова Чуковского буквально совпадают с тем, что позже напишет А.Т.Твардовский в своем предисловии к первой публикации «Одного дня Ивана Денисовича» в «Новом мире» (1962, № 11). В предисловии Твардовского сказано следующее: «…оно /произведение – Т.И., О.Б./ означает приход в нашу литературу нового, своеобычного и вполне зрелого мастера». Как известно, в повести, показан один день из жизни главного героя, предельно сконцентрировано время и пространство, и этот день становится символом целой эпохи в истории России.
Стилистическая оригинальность повести, отмеченная в первых рецензиях, выражается, прежде всего, в авторском умелом использовании диалектной речи. Все повествование строится на прямой речи главного героя, прерываемой диалогами действующих лиц и описательными эпизодами. Главный герой - человек из деревни довоенного времени, его происхождение обуславливает специфику речевого выражения: язык Ивана Денисовича богато насыщен диалектизмами, причем многие слова являются не столько диалектизмами, сколько просторечными словами («кесь», в значении «как»; прилагательное «гунявый», то есть «грязный» и др.).
Лексические диалектизмы в речи героя, несмотря на их обособленность от структуры лагерной речи, тем не менее, устойчивы и ярко передают семантику обозначаемого предмета или явления и придают эмоционально-экспрессивную окраску речи. Это свойство лексических диалектизмов особенно ярко выявляется на фоне общеупотребительной лексики. Например: «однова» –(«однажды»); «напересек» – («наперерез»); «прозор» – («хорошо просматриваемое место»); «засть» – («закрывать»).
Обращает на себя внимание тот факт, что арготизмы практически исключены из словарного запаса героя, как и из основного повествования. Исключение составляют отдельные лексемы («зэк», «кондей» (карцер). Иван Денисович практически не употребляет жаргонных слов: он часть той среды, где находится - основной контингент лагеря не уголовники, а политические заключенные, интеллигенция, не владеющая арго и не стремящаяся к его овладению. В несобственно-прямой речи персонажа жаргонизмы употребляются минимально – использовано не более 40 «лагерных» понятий.
Стилистическую художественно-выразительную окраску повести придает и использование слово- и формообразовательных морфем в несвойственной им словообразовательной практике: «угрелся» - глагол, образованный префиксом «у» имеет литературный, общеупотребительный синоним «согрелся», образованный префиксом «со»; «наскорях» образованно по правилам словообразования «вверхах»; отглагольные образования «окунумши, зашедши» передают один из способов образования деепричастий - мши-, - дши- сохранившиеся в диалектной речи. Подобных образований в речи героя множество: «разморчивая» - от глагола «разморить»; «красиль» - «красильщик»; «смогают» - «смогут»; «горетый» - «горелый»; «сыздетства» - «с детства»; «трогъте» - «трогайте» и др.
Таким образом, Солженицын, используя в повести диалектизмы, создает неповторимый идиолект – индивидуализированную, самобытную речевую систему, коммуникативной особенностью которой является фактически полное отсутствие арготизмов в речи главного героя. Кроме этого, Солженицын довольно скупо использует в рассказе переносные значения слов, предпочитая первоначальную образность и добиваясь максимального эффекта «нагой» речи. Дополнительную экспрессию придают тексту нестандартно использованные фразеологизмы, пословицы и поговорки в речи героя. Он способен чрезвычайно сжато и метко двумя-тремя словами определить суть события или человеческого характера. Особенно афористично звучит речь героя в концовках эпизодов или описательных фрагментов.
Художественная, экспериментальная сторона повести А.И.Солженицына очевидна: оригинальная стилистика повести становится источником эстетического наслаждения для читателя.
В портфолио ученика
Проектная деятельность старшеклассников, тематика рефератов и поисковых и проблемных заданий могут включать рассмотрение следующих вопросов:
- Лексические единицы семантического поля «Смерть», используемые для пространственной характеристики лагеря в рассказе А.И.Солженицына «Один день Ивана Денисовича».
- Лексико-грамматические средства со значением повторяемости в рассказе А.И.Солженицына «Один день Ивана Денисовича».
- Жаргонизмы и арготизмы, грубо-оценочная лексика как средство создания ключевого образа лагеря в рассказе А.И.Солженицына «Один день Ивана Денисовича».
- Многозначность (лексическая трансформация) слова «день» в контексте рассказа А.И.Солженицына «Один день Ивана Денисовича».
- Афористичность повествования в описательных фрагментах рассказа «Один день Ивана Денисовича».
- Экспрессия синтаксических конструкций (растянутые периоды, рубленые фразы, синтаксические повторы, эмоционально окрашенные восклицая и вопросы) в рассказе А.И.Солженицына «Один день Ивана Денисовича».
- Идейные конфликты и споры персонажей в рассказах «Один день Ивана Денисовича» и «Матрёнин двор».
- Традиции классической русской литературы в рассказе А.И. Солженицына «Один день Ивана Денисовича».
- «Один день Ивана Денисовича» как зеркало эпохи ГУЛАГа.
- Поэтика художественного пространства и времени в рассказе «Один день Ивана Денисовича».
- Искусство художественной детали в рассказе «Один день Ивана Денисовича».
- «Один день Ивана Денисовича» А. Солженицына и «Судьба человека» М. Шолохова: сопоставительный анализ.
Вопросы и задания по анализу и интерпретации рассказа
1. Почему А. Твардовский отверг первоначальное заглавие рассказа «Щ-854 (Один день одного зэка)»? Какое из двух названий , на ваш взгляд, в большей степени соответствует содержанию произведения?
2. Каким образом замысел автора рассказать об одном дне одного зэка повлиял на композицию произведения?
3.Индивидуализирована ли речь главного героя? Приведите примеры использования Шуховым диалектных и окказиональных речевых форм.
4. Раскройте роль пословиц и поговорок на примере характера персонажа (по выбору учащихся).
5. Какие типические черты национального характера воплощены в Иване Денисовиче?
6. Кто, на ваш взгляд, прав в споре о лагерном труде – Солженицын или Шаламов?
7. Назовите образы и детали, несущие символическую нагрузку.
8. Какое воздействие на литературный процесс 60-х годов оказало произведение Солженицына? Назовите произведения других авторов, в которых ощутимо влияние рассказа «Один день Ивана Денисовича».
Опыт прочтения рассказа «Крохотки»: стилистика малой формы
О своеобразии «малой формы» в творчестве А.И.Солженицына писали разные исследователи. Ю.Орлицкий рассматривал опыт Солженицына в контексте «Стихотворений в прозе»2. С.Одинцова соотносила «Крохотки» Солженицына с «Квази» В.Маканина3. В.Кузьмин отмечал, что «в «Крохотках» концентрация смысла и синаксиса является главным средством борьбы с описательностью»4.
Собственные представления Солженицына о стилистической наполненности «малой формы» заключаются в полном, принципиальном неприятии «приемов»: «Никакой литературщины, никаких приемов!»; «Никакие «новые приемы»…не нужны, …вся конструкция рассказа – нараспашку», - одобрительно писал Солженицын об отсутствии формальных экспериментов в прозе П.Романова, Е.Носова.
Главным достоинством рассказов Солженицын считал сжатость, изобразительную емкость, сгущенность каждой единицы текста. Приведем несколько оценок такого рода. О П. Романове: «Ничего лишнего и нигде не продрогнет сентимент»5. О Е.Носове: «Краткость, неназойливость, непринужденность показа»6. О Замятине «И какая поучительная сжатость! Сжаты многие фразы, нигде лишнего глагола, но сжат и весь сюжет…Как все сгущено! – безвыходность жизни, расплющенность прошлого и сами чувства и фразы – все тут сжато, сжато»7. В «Телеинтервью на литературные темы» с Никитой Струве (1976) А.И.Солженицын, говоря о стиле Е.Замятина, заметил: «Замятин во многих отношениях поражает. Главным образом вот синтаксисом. Если я кого считаю своим предшественником, то – Замятина»8.
Рассуждения писателя о стиле литераторов показывают, насколько важен для него и синтаксис, и конструкция фразы. Профессиональный анализ мастерства писателей-новеллистов помогает понять стилистику самого Солженицына как художника. Попытаемся сделать это на материале «Крохоток», жанра особого, интересного не только подчеркнуто малым размером, но и сгущенной образностью.
Первый цикл «Крохоток» (1958 – 1960) состоит из 17 миниатюр, второй (1996 -1997) из 9. Сложно выявить какую-то закономерность в отборе тем, но сгруппировать миниатюры по мотивам все-таки можно: отношение к жизни, жажда жизни («Дыхание», «Утенок», «Вязовое бревно», «Шарик»); мир природы («Отражение в воде», «Гроза в горах»); противостояние человеческого и официозного миров («Озеро Сегден», «Прах поэта», «Город на Неве», «Путешествуя вдоль Оки»); новое, чуждое мироотношение («Способ движения», «Приступая ко дню», «Мы-то не умрем»); личные впечатления, связанные с потрясениями красотой, талантом, воспоминаниями («Город на Неве», «На родине Есенина», «Старое ведро»).
В рассказах «Крохотки» активизируются разговорные синтаксические конструкции. Автор часто «сворачивает», «сжимает» синтаксические конструкции, умело используя эллиптичность разговорной речи, когда опускается все, что может быть опущено без ущерба для смысла, для понимания сказанного. Писатель создает предложения, в которых не замещены те или иные синтаксические позиции (т.е. отсутствуют те или иные члены предложения) по условиям контекста. Эллипсис предполагает структурную неполноту конструкции, незамещенность синтаксической позиции: «В избе Есениных – убогие перегородки не до потолка, чуланчики, клетушки, даже комнатой не назовешь ни одну…За пряслами – обыкновенное польце» («На родине Есенина»); «Не весит нисколько, глазки черные – как бусинки, ножки – воробьиные, чуть-чуть его сжать – и нет. А между тем – тепленький» («Утенок»); «В той церкви подрагивают станки. Эта – просто на замке, безмолвная» («Путешествуя вдоль Оки») и мн.др.
Синтаксические построения в «Крохотках» становятся все более расчлененными, фрагментарными; формальные синтаксические связи - ослабленными, свободными, а это в свою очередь повышает роль контекста, внутри отдельных синтаксических единиц - роль порядка слов, акцентных выделений; повышение роли имплицитных выразителей связи приводит к словесной сжатости синтаксических единиц и, как следствие, к их смысловой емкости. Общий ритмико-мелодический облик характеризуется экспрессивностью, выраженной в частом использовании однородных членов предложения, парцеллированных конструкций: «И – чародейство исчезло. Сразу – нет той дивной бесколышности, нет того озерка» (Утро»); «Озеро пустынное. Милое озеро. Родина…» («Озеро Сегден»). Отрыв от основного предложения, прерывистый характер связи в парцеллированных конструкциях, функция дополнительного высказывания, дающая возможность уточнить, пояснить, распространить, семантически развить основное сообщение, - вот проявления, усиливающие логические и смысловые акценты, динамизм, стилистическую напряженность в «Крохотках».
Встречается и такой тип расчлененности, когда фрагментальность в подаче сообщений превращается в своеобразный литературный прием - расчленению подвергаются однородные синтаксические единицы, предваряющие основное суждение. Это могут быть придаточные или даже обособленные обороты: «Лишь когда через реки и реки доходит до спокойного широкого устья, или в заводи остановившейся, или в озерке, где вода не продрогнет, - лишь там мы видим в зеркальной глади и каждый листик прибрежного дерева, и каждое перышко тонкого облака, и налитую голубую глубь неба» («Отраженье в воде»); «Он ёмок, прочен и дешев, этот бабий рюкзак, с ним не сравняются его разноцветные спортивные братья с карманчиками и блестящими пряжками. Он держит столько тяжести, что даже через телогрейку не выносит его ремня навычное крестьянское плечо» («Колхозный рюкзак»).
Частым стилистическим приемом писателя становится и сегментированность речевых конструкций, например, при использовании вопросных, вопросно-ответных форм: «И в чем тут держится душа? Не весит нисколько…» («Утенок»); «…все это тоже забудется начисто? Все это тоже даст такую законченную вечную красоту?..» («Город на Неве»); «Сколько видим ее – хвойная, хвойная, да. Того и разряду, значит? А, нет…» («Лиственница»). Такой прием усиливает имитацию общения с читателем, доверительность интонации, словно «размышления на ходу».
Экономность, смысловая емкость и стилистическая выразительность синтаксических конструкций поддерживается и графическим элементом - использованием тире – излюбленного знака в повествовательной системе Солженицына. Широта употребления этого знака свидетельствует о его универсализации в писательском восприятии. Тире у Солженицына имеет несколько функций:
1. Означает всевозможные пропуски - пропуск связки в сказуемом, пропуски членов предложения в неполных и эллиптических предложениях, пропуски противительных союзов; тире как бы компенсирует эти пропущенные слова, «сохраняет» им принадлежащее место: «Озеро в небо смотрит, небо – в озеро» («Озеро Сегден»); «Сердечная болезнь – как образ самой нашей жизни: ход её - в полной тьме, и не знаем мы дня конца: может быть, вот, у порога, - а может быть, еще нескоро-нескоро» («Завеса»).
2. Передает значение условия, времени, сравнения, следствия в тех случаях, когда эти значения не выражены лексически, то есть союзами: «Едва в сознании твоем хоть чуть прорвалась пелена – ринулись, ринулись они в тебя, расплющенного наперебой» («Ночные мысли»).
3. Тире можно назвать и знаком «неожиданности» - смысловой, интонационной, композиционной: «И еще спасибо бессоннице: с этого огляда – даже и нерешаемое решить» («Ночные мысли»); «Оно – с высокой мудростью завещано нам людьми Святой жизни» («Поминание усопших»).
4. Тире способствует передаче и чисто эмоциональное значение: динамичность речи, резкость, быстроту смены событий: «Да еще на шпиле – каким чудом? – крест уцелел» («Колокольня»); «Но что-нибудь вскоре непременно встряхивает, взламывает чуткую ту натяженность: иногда чужое действие, слово, иногда твоя же мелкая мысль. И – чародейство исчезло. Сразу – нет той дивной бесколышности, нет того озерка» («Утро»).
Стилистическое своеобразие «Крохоток» характеризуется оригинальностью, неповторимостью синтаксиса.
В классах филологического профиля можно по-разному использовать стилистику «Крохоток» в учебных целях. Предлагаем некоторые задания:
1. Выполните сопоставительный анализ синтаксических особенностей «Крохоток» А.И.Солженицына и «Стихотворений в прозе» И.С.Тургенева.
2. Выявите стилистические особенности употребления тире в рассказе А.И.Солженицына «Поминовение усопших».
3. Охарактеризуйте роль эллиспсиса и парцелляций в рассказе А.И.Солженицына «Озеро Сегден».
4. Назовите и проанализируйте функции диалога в рассказе А.И.Солженицына «Прах поэта».
5. Найдите в рассказе А.И.Солженицына «Приступая ко дню» предложения с однородными членами. Выявите стилистические функции использования однородных членов в тексте.
Таким образом, широкий филологический взгляд на произведения А.И.Солженицына способен раскрыть перед учащимися большого мастера русского слова, его своеобразное языковое наследие, индивидуальность стиля автора, а для учителя стать источником методической системы подготовке учащихся к различным формам итоговой аттестации в 9 и 11 классах.
1 Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М., 1989. С.212.
2 Орлицкий Ю. «Крохотки» А.Солженицына в контексте традиции русской «малой прозы» // Русская классика ХХ века: Пределы интерпретации. – Ставрополь, 1995. – С.83 – 86.
3 Одинцова С. «Крохотки» А.И.Солженицына и «Квази» В.С.Маканина. Проблемы утраты ценностей // А.И.Солженицын и русская культура. – Сарабов, 1999. – С.117 – 120.
4 Кузьмин В. Поэтика рассказов А.И.Солженицына. – Тверь, 1998. – С.55.
5 Солженицын А. О рассказах Пантейлемона Романова //Новый мир. – 1999. - №7. – С. 199.
6 Солженицын А. Евгений Носов // Новый мир. – 2000. - №7. – С.196
7 Солженицын А. Из Евгения Замятина //Новый мир. – 1997. - №10. – С.191.
8 Лит. газета. – 1991. – 27 марта.