Преподобный Нил Синайский

Вид материалаРеферат
Нечиста есть, по нечистоте.
Подобный материал:
1   ...   25   26   27   28   29   30   31   32   33
а когда одна страсть.

81 Вместо έsparej по рукописи читается: έspairej.

82 Вместо: κόρον по рукописи читается: κόρου.

83 Сие дополнено по рукописи.

84 По рукописи читается: εί σχολήν πρός τήν άκρόασιν άγετε, καί μή τις ύμας άνάγκη πρός οίκείαν χρείαν καλεί.

85 Вместо: του πάθους по рукописи читается του τραύμάτος, а вместо: του ποιου — του πυου.

86 Вместо: τω σκότω по рукописи читается: τω σκοπω.

87 Вместо: στυφων по рукописи читается: στρυφνων.

88 Растение, называемое иначе куркума.

89 По рукописи читается: άλλον ουκέτι έχων εύλόγως άπαιτειν, παρόν έκαρπώσατο.

90 Около 3,5 км.

91 Вместо: ώς έμέ по рукописи читается: είς έμέ.

92 Вместо: έπάγουσα по рукописи читается: άπουσα.

93 Вместо: έλέγχοντα по рукописи читается: έλέγχουσα.

94 Вместо: βοωσα по рукописи читается: δείκνυσα.

95 По рукописи не читается отрицательная частица ού перед словом: βεβουλευμένου.

96 По рукописи не читается последняя речь, начинающаяся словами потому что у ног.

97 Вместо: τήν τιμωρίαν по рукописи читается: τήν οδύνην. Сверх того, выше после слова проводники речь дополняется словами сии мнимые спасители и защитники, как следовало бы, от других нападающих вдруг сами сверх чаяния делаются убийцами и, напав и прочее.

98 Сии слова дополнены по рукописи.

99 По рукописи читается камнями.

100 По рукописи читается: τό μεγαλόψυχον δέον.

101 Сии слова дополнены по рукописи.

102 По рукописи не читается последняя речь, начинающаяся словами ибо непроизвольно.

103 Вместо: σχολήν по рукописи читается: χλευήν.

104 По рукописи не читаются слова: τάς πράξεις.

105 По рукописи последняя речь после слов двумя свидетельствами читается так: Разумею сон и показания спасшегося; почему пропал у меня после этого голос, и не мог я ни плакать, ни сетовать, а только смотрел на вестника.

106 По рукописи предыдущая речь, начинающаяся словами и если, любомудрствуя, читается так: И перенесу ее тихо, любомудрствуя и твердо зная, что живешь ты у Бога и прочее.

107 Слова прейду в этот век дополнены по рукописи.

108 По рукописи не читается последняя часть сей молитвы, заключается же она так: Я — блаженная из матерей, представившая Богу такого подвижника; и еще скажу — блаженная, потому что смею уже похвалиться, так как ты о Христе разрешился и с Ним будешь, приобщаясь некончаемых утех.

109 По рукописи не читается последняя речь, начинающаяся словами ибо, признавая прежде.

110 Слова в Гефе, Исаак дополнены по рукописи.

111 Вместо: του ήγουμένου по рукописи читается: του έξάρχοντος.

112 По рукописи не читается последняя речь, начинающаяся словами потому что мечтательная.

113 По рукописи читается: της είτε ένθεν, είτεκειθεν εύρέσεως.

114 По рукописи читается: βαρβάρους πολλούς.

115 Сие дополнено по рукописи.

116 По рукописи последняя речь, начинающаяся словами которые всякое подобие и прочее, читается так: Взирая всюду, не увижу ли где возлюбленного.

117 По рукописи читается: έκεινοι μέν ούν ούτέ έφευγον, μόνοι πάσαν όσην είχον άποσκευήν καταλιπόντες, οί παραγενόμενοι δέ πολλήν άπό των εύρεθέντων καρποσάμενοι τήν ώφέλειαν, τό λοιπόν της ήμέρας αύτόσε διηγον. Είτα τήν έξης όδεύειν άρξάμενοι и прочее.

118 Вместо: εύπρεπη по рукописи читается: εύτρεπη.

119 По рукописи не читаются слова Ибо кто имеет и прочее.

120 Вместо: διηγείται по рукописи читается: έπαγγέλλει,а слово: συμπιώματι не читается.

121 По рукописи не читаются слова вами придуман и прочее.

122 По рукописи последняя речь, начинающаяся словами а не искусственная личина, читается так: ...подобно зеркалу, потому что и оно не может показать веселым лицо, уныло посупленное и исполненное грусти.

123 Вместо: τήν όδύνην по рукописи читается: τήν ήδονήν.

124 По рукописи не читаются слова потому что душе и прочее.

125 По рукописи последняя речь, начинающаяся словами потому что предстояла мне смерть и прочее, читается так: Воспарив умом и таким образом безмолвно и сам в себе умоляя Бога всяческих (так как ничто житейское не могло привлекать меня и манить какими-либо выгодами, по причине крайности, в какой был я, напротив того, все заставляло трезвиться, бодрствовать, внимать единому Богу и предаться упованию на Него), к Нему обратил я речь, говоря:

126 Вместо: φίλω по рукописи читается: ψιλω.

127 Так селение наименовано в рукописи.

128 Заключение, начинающееся словами которой да сподобимся и мы и прочее, дополнено по рукописи.

129 По рукописи читается: έστερημένοι.

130 Вместо: κτησις по рукописи читается: κρισις.

131 По рукописи читается: βουλομένους είσφέρειν.

132 Вместо: φόνον по рукописи читается: φθόνον.

133 По рукописи читается: διά τό μηδόλως προσδέεσθαι των σωματικων.

134 По славянскому переводу (2 Цар. 4, 6) читается вратник, а у Семидесяти: ή θυρωρός.

135 Вместо: σκηνήν по рукописи читается: τιμήν.

136 Вместо: έχθρων по рукописи читается: έχθρόν.

137 Вместо: άνιαν по рукописи читается: στρηνιαν.

138 По рукописи читается: τω Αχααβ.

139 Вместо: έπί τη по рукописи читается: είς τήν.

140 Так по рукописи и в славянском переводе.

141 Вместо: τιμωρίας по рукописи читается τιμης.

142 По рукописи читается: τάς του λόγου διεξόδους όνόμασιν ού καθαροις έπιθολουσα.

143 По рукописи читается: Σίκημα δέ ώμίασις έρμηνεύεται.

144 По славянскому переводу: Нечиста есть, по нечистоте.

145 Вместо: κατελογίσθη по рукописи читается: μεταβληθή.

146 Вместо: της άπάτης по рукописи читается: της πάλης.

147 По рукописи читается: τά ίδια νοσφίζασθαι.

148 Вместо: παρασκευή μετρουμένη по рукописи читается: παρευημερουμένη.

149 Вместо: θεραπευσαι по рукописи читается: καθαρευσαι.

150 Вместо: ού προσιζομένη по рукописи читается: άρνειται.

151 Вместо: ψυχικαις по рукописи читается: μοιχικαις.

152 По рукописи не читаются слова: τό δέ έλαιον.

153 Вместо: μικράν по рукописи читается: μακράν.

154 Вместо: εί по рукописи читается: οί.

155 Вместо: πηγή по рукописи читается: ποιει.

156 Вместо: ή по рукописи читается: μαλλον.

157 По рукописи читается: κάν без совокупления: γάρ.

158 Вместо: θεσμός по рукописи читается: μεστός.

159 Вместо: κατά του Χριστου по рукописи читается: τά του Χριστου.

160 Вместо: βλέπειν по рукописи читается: κλέπτειν.

161 Слово невозможный дополнено по рукописи.

162 По рукописи читается: τόν συνήθη μαιμάσσαντα ύετόν.

163 Вместо: νυκτός по рукописи читается: ούρανός.

164 Слова уповая на видимое дополнены по рукописи.

165 Вместо: σχέσιν по рукописи читается: τέχνην.

166 По рукописи не читается союз: ού перед словом: ζηλοτά.

167 Вместо: του πταίσματος по рукописи читается: του πύσματος.

168 Вместо: μακρυνθεισαν по рукописи читается: κρατυνθεισαν.

169 По рукописи читается: λυπήσουσι ζημία.

170 Вместо: τάξιν по рукописи читается: πράξιν.

171 Вместо: ού ταπεινω по рукописи читается: ταπεινω.

172 Вместо: χρόνου по рукописи читается: πόνου.

173 Вместо: δόξη по рукописи читается: λόξη.

174 По рукописи читается: έπί τοί καταθυμίοις.

175 Вместо: της άφροσύνης по рукописи читается: της καταστάσεως.

176 Вместо: όταν по рукописи читается: όραν.

177 По рукописи читается так.

178 Вместо: έξωσθηναι по рукописи читается: έξω γνωσθηναι.

179 По рукописи читается: άλλαις καί αλλαις.

180 Вместо: έν πολέμοις по рукописи читается: έν πόλεσιν.

181 Сия речь дополнена по рукописи.

182 Вместо: της προσευχης по рукописи читается: της προσοχης.

183 По рукописи читается: τοσουτον νόμιζε.

184 Последняя мысль дополнена по рукописи.

185 Вместо: λοιδορούμενον по рукописи читается: βδελυσσόμενον.

186 Слово помыслы дополнено по рукописи.

187 Вместо: πάθος по рукописи читается: πόθος.

188 Слова если это низко и прочее дополнены по рукописи.

189 Вместо: ουν по рукописи читается: σου.

190 Сия мысль дополнена по рукописи.

191 По рукописи не читаются следующие за сим мысли.

192 Следующие за сим мысли дополнены по рукописи.

193 Т.е. идущий впереди стада.