Соглашение о Европейском экономическом пространстве
Вид материала | Документы |
СодержаниеЧасть vii. институциональные положения Глава 2. процедура принятия решений Глава 3. однородность, надзор и урегулирование споров Глава 4. защитные меры |
- «Перемещение центров научно-технологической активности на европейском пространстве, 54.07kb.
- Правительство Российской Федерации, именуемые в дальнейшем Сторонами, руководствуясь, 72.04kb.
- Соглашение о социально-экономическом партнерстве между, 363.96kb.
- Расширение внешнеэкономических связей россии в интеграционном пространстве азиатско-тихоокеанского, 801.03kb.
- В. М. Юрьев Непроизводственная сфера в современном социокультурном и экономическом, 4353.42kb.
- Соглашение об использовании электронного документооборота, 30.97kb.
- Лицензионное соглашение № as/apw, 829.46kb.
- Лицензионное соглашение № rul, 157.3kb.
- Антонюк Лариса Леонтіївна Украина, Киев директор Інституту вищої освіти «двнз київський, 196.9kb.
- Соглашение о транзите по международным воздушным линиям*, 56.28kb.
ГЛАВА 1. СТРУКТУРА АССОЦИАЦИИ
Раздел 1. Совет ЕЭП
Статья 89
1. Учреждается Совет ЕЭП. Он, в частности, ответственен за придание политического импульса для имплементации настоящего Соглашения и закладывает основные ориентиры для Совместного комитета ЕЭП.
В этой связи, Совет ЕЭП оценивает полностью функционирование и развитие Соглашения. Он принимает политические решения, ведущие к изменению Соглашения.
2. Договаривающиеся стороны, в том числе Сообщество и государства-члены ЕС по предметам их ведения, могут после обсуждения в Совместном комитете ЕЭП или напрямую в исключительно срочных случаях поднять в Совете ЕЭП любой вопрос, вызывающий затруднения.
3. Совет ЕЭП утверждает своим решением собственные правила процедуры.
Статья 90
1. Совет ЕЭП состоит из членов Совета Европейских сообществ и членов Европейской комиссии, а также по одному члену от правительства каждого государства-члена ЕАСТ.
Члены Совета ЕЭП могут быть представлены в соответствии с условиями, определенными в его правилах процедуры.
2. Решения Совета ЕЭП принимаются по согласию Сообщества, с одной стороны, и государств-членов ЕАСТ, с другой.
Статья 91
1. Место Президента Совета ЕЭП замещается поочередно, на период шесть месяцев, членом Совета Европейских сообществ и членом Совета правительства государства-члена ЕАСТ.
2. Совет ЕЭП собирается Президентом дважды в год. Совет ЕЭП также собирается в необходимых случаях в соответствии с его правилами процедуры.
Раздел 2. Совместный комитет ЕЭП
Статья 92
1. Учреждается Совместный комитет ЕЭП. Он обеспечивает эффективную имплементацию и действие настоящего Соглашения. В этой связи он осуществляет обмен позициями и информацией и принимает решения в случаях, предусмотренных настоящим Соглашением.
2. Договаривающиеся стороны, в том числе Сообщество и государства-члены ЕС по предметам их ведения, могут проводить консультации в Совместном комитете ЕЭП по любому вопросу, относящемуся к Соглашению, вызывающему затруднения и поднятому одной из них.
3. Совместный комитет ЕЭП утверждает своим решением собственные правила процедуры.
Статья 93
1. Совместный комитет ЕЭП состоит из представителей Договаривающихся сторон.
2. Совместный комитет ЕЭП принимает решения по согласию между Сообществом, с одной стороны, и государствами-членами ЕАСТ, девствующими совместно, с другой стороны.
Статья 94
1. Место Президента Совместного комитета ЕЭП замещается поочередно, на период шесть месяцев, представителем Сообщества, в том числе Европейской Комиссии и представителем одного из государств-членов ЕАСТ.
2. В целях полноценного функционирования Совместный комитет ЕЭП собирается, в принципе, минимум раз в месяц. Он может также собираться по инициативе Президента или по запросу одной из Договаривающихся сторон в соответствии с правилами процедуры.
3. Совместный комитет ЕЭП может принять решение об учреждении подкомитета или рабочей группы для помощи в осуществлении его задач. Совместный комитет ЕЭП устанавливает в собственных правилах процедуры порядок образования и деятельности этих подкомитетов и рабочих групп. Их задачи должны определяться Совместным комитетом ЕЭП в каждом конкретном случае.
4. Совместный комитет ЕЭП подготавливает ежегодный доклад о функционировании и развитии настоящего Соглашения.
Раздел 3. Парламентское сотрудничество
Статья 95
1. Учреждается Совместный парламентский комитет ЕЭП. Он состоит из равного количества членов, с одной стороны, от Европейского парламента и, с другой стороны, от парламентов государств-членов ЕАСТ. Предельное количество членов Комитета устанавливается Статутом в Протоколе 36.
2. Совместный парламентский комитет ЕЭП проводит сессии поочередно в Сообществе и в одном из государств-членов ЕАСТ в соответствии с положениями Протокола 36.
3. Совместный парламентский комитет ЕЭП содействует путём диалога и дебатов лучшему пониманию между Сообществом и государствами-членами ЕАСТ в сферах, охватываемых настоящим Соглашением.
4. Совместный парламентский комитет ЕЭП может выражать собственную позицию в форме докладов или резолюций соответственно. Он, в частности, заслушивает ежегодный доклад Совместного комитета ЕЭП, который готовится в соответствии со статьёй 94 (4), о функционировании и развитии настоящего Соглашения.
5. Президент Совета ЕЭП может быть заслушан Совместным парламентским комитетом ЕЭП.
6. Совместный парламентский комитет ЕЭП принимает собственные правила процедуры.
Раздел 4. Сотрудничество между экономическими и социальными партнёрами
Статья 96
1. Члены Экономического и социального комитета и другие представители социальных партнеров в Сообществе и корреспондирующие органы в государствах-членах ЕАСТ укрепляют контакты между собой и сотрудничают организованно и на регулярной основе в целях усиления осведомленности об экономических и социальных аспектах роста, взаимозависимости экономик Договаривающихся сторон и их интересов в контексте ЕЭП.
2. В этой связи учреждается Совместный консультативный комитет ЕЭП. Он состоит из равного числа членов, с одной стороны, от Экономического и социального комитета Сообщества и, с другой стороны, от Консультативного комитета ЕАСТ. Консультативный комитет ЕЭП может выражать свою позицию в форме докладов или резолюций соответственно.
3. Консультативный комитет ЕЭП принимает собственные правила процедуры.
ГЛАВА 2. ПРОЦЕДУРА ПРИНЯТИЯ РЕШЕНИЙ
Статья 97
Настоящее Соглашение не оспаривает право каждой из Договаривающихся сторон изменять без ущерба для принципа недискриминации и после информирования других Договаривающихся сторон собственное внутреннее законодательство в сферах, затрагиваемых настоящим Соглашением:
– если Совместный комитет ЕЭП решит, что законодательство, которое изменяется, не воздействует на здоровое функционирование настоящего Соглашения; или
– если процедура, упомянутая в статье 98, завершена.
Статья 98
Приложения к настоящему Соглашению и Протоколы 1–7, 9–11, 19–27, 30–32, 37, 39, 41–47, соответственно, могут быть изменены решениями Совместного комитета ЕЭП в соответствии со статьями 93 (2), 99, 100, 102 и 103.
Статья 99
1. Если Европейская комиссия разрабатывает законодательство в области, охватываемой настоящим Соглашением, Европейская комиссия неформально советуется с экспертами государств-членов ЕАСТ тем же образом, что и с экспертами государств-членов ЕС, для окончательной разработки предложения.
2. С поступлением этого предложения в Совет Европейских сообществ Европейская комиссия направляет его копию в государства-члены ЕАСТ.
По запросу одной из Договаривающихся сторон в Совместном комитете ЕЭП проводятся предварительные обмены точками зрения.
3. В период рассмотрения решения в Совете Европейских сообществ, в процедуре консультации, Договаривающиеся стороны обмениваются мнениями между собой в Совместном комитете ЕЭП по значительным моментам в соответствии с запросом одной из них.
4. Договаривающиеся стороны сотрудничают по доброй воле в период консультаций в духе содействия. По окончании процедуры решение поступает в Совместный комитет ЕЭП.
Статья 100
Европейская комиссия обеспечивает самое широкое участие экспертов государств-членов ЕАСТ по профильной сфере на подготовительной стадии разработки проекта как дополнение впоследствии к комитету, помогающему Европейской комиссии в осуществлении ее исполнительных полномочий. В этой связи при подготовке проекта мероприятий Европейская комиссия должна обращаться к экспертам государств-членов ЕАСТ на той же основе, что и к экспертам государств-членов ЕС.
В случаях, когда Совет Европейских сообществ привлекается в соответствии с процедурой, применимой к типу образуемого комитета, Европейская комиссия направляет в Совет Европейских Сообществ точку зрения экспертов государств-членов ЕАСТ.
Статья 101
1. В отношении комитетов, которые не охватываются ни статьей 81, ни статьей 100, эксперты государств-членов ЕАСТ привлекаются к работе, когда это вызвано целями хорошего функционирования настоящего Соглашения.
Эти комитеты перечислены в Протоколе 37. Особенности такого привлечения установлены в соответствующих разделах протоколов и приложений, касающихся конкретной сферы деятельности.
2. Если выявится для Договаривающихся сторон, что такое привлечение должно быть распространено на другие комитеты со сходным характером деятельности, Совместный комитет ЕЭП может изменить Протокол 37.
Статья 102
1. В целях обеспечения правопорядка и однородности ЕЭП, Совместный комитет ЕЭП принимает решения относительно изменения приложений к настоящему Соглашению, наиболее приемлемых для адаптации Сообществом корреспондирующего нового законодательства с точки зрения разрешения одновременного применения последнего наряду с изменениями к приложениям к настоящему Соглашению. В этой связи, Сообщество всякий раз, принимая законодательный акт по проблеме, охватываемой настоящим Соглашением, как можно быстрее информирует об этом другие Договаривающиеся стороны в Совместном комитете ЕЭП.
2. Конкретная часть приложения к настоящему Соглашению, которая будет влиять на новое законодательство, определяется Совместным комитетом ЕЭП.
3. Договаривающиеся стороны прилагают все усилия для достижения согласия по вопросам, относящимся к настоящему Соглашению. Совместный комитет ЕЭП, в частности, предпринимает конкретные усилия для поиска взаимоприемлемого решения при возникновении серьезных проблем в любой из областей, в которых государства-члены ЕАСТ имеют собственную законодательную компетенцию.
4. Если, несмотря на применение предыдущего параграфа, согласие по изменениям приложения к настоящему Соглашению не было достигнуто, Совместный комитет ЕЭП исследует все возможности для дальнейшего достижения хорошего функционирования настоящего Соглашения и принимает все необходимые решения для этого, включая возможность принятия замечаний по эквивалентности законодательства. Такие решения принимаются по истечении шести месяцев после даты вступления в силу корреспондирующего законодательства Сообщества.
5. Если по окончании периода, установленного в параграфе 4, Совместный комитет ЕЭП не примет решения об изменении приложения к настоящему Соглашению, действие той части, которая определяется в соответствии с параграфом 2, рассматривается как временно приостановленная вопреки решению Совместного комитета ЕЭП. Такое приостановление имеет силу в течение шести месяцев после окончания периода, предусмотренного параграфом 4, но ни в коем случае не ранее даты имплементации корреспондирующего законодательства Сообщества. Совместный комитет ЕЭП продолжает свои усилия по согласованию взаимоприемлемого решения в целях скорейшего устранения приостановления.
6. Практические последствия приостановления, упомянутого в параграфе 5, обсуждаются в Совместном комитете ЕЭП. Права и обязанности, которыми наделены индивиды и экономические операторы на основе настоящего Соглашения, должны учитываться. Договаривающиеся стороны должны соответственно согласовать необходимые обязательства при приостановлении.
Статья 103
1. Если решение Совместного комитета ЕЭП может стать обязательным для Договаривающихся сторон только после выполнения конституционных требований, решение, если в нем содержится дата вступления в силу, вступает в силу начиная с даты, когда конституционные требования будут выполнены, при условии, что соответствующая Договаривающаяся сторона уведомит другие Договаривающиеся стороны о ней. При отсутствии такого уведомления о дате решение вступает в силу в первый день второго месяца, следующего за месяцем уведомления.
2. Если по истечении шестимесячного срока после принятия решения Совместным комитетом ЕЭП такое уведомление не будет иметь место, решение Совместного комитета ЕЭП применяется временно до выполнения конституционных требований, если Договаривающаяся сторона не уведомит о том, что такое временное применение не приемлемо. В дальнейшем, или если Договаривающаяся сторона уведомит о нератификации решения Совместного комитета ЕЭП, вводится временное приостановление, предусмотренное статьей 102 (5) сроком на один месяц после такого уведомления, но не ранее даты, с которой корреспондирующий акт ЕС будет имплементирован в Сообществе.
Статья 104
Решения, принятые Совместным комитетом ЕЭП в случаях, предусмотренных настоящим Соглашением, если не предусмотрено иное, после вступления их в силу обязательны для Договаривающихся сторон, которые предпринимают необходимые шаги для их имплементации и применения.
ГЛАВА 3. ОДНОРОДНОСТЬ, НАДЗОР И УРЕГУЛИРОВАНИЕ СПОРОВ
Раздел 1. Однородность
Статья 105
1. В целях достижения Договаривающимися сторонами задачи единообразной интерпретации положений Соглашения и тех положений законодательства Сообщества, которые в значительной степени повторяются в Соглашении, Совместный комитет ЕЭП действует в соответствии с настоящей статьей.
2. Совместный комитет ЕЭП держит под контролем развитие прецедентного права Суда Европейских сообществ и Суда ЕАСТ, постоянно обозревая его. В конечном итоге, решения этих судов переносятся Совместным комитетом в акт, защищающий однородную интерпретацию Соглашения.
3. Если Совместный комитет ЕЭП в течение двух месяцев после обнаружения различий в прецедентном праве двух судов не обеспечит защиту однородности интерпретации Соглашения, могут применяться процедуры, предусмотренные статьей 111.
Статья 106
В целях обеспечения по возможности единообразной интерпретации настоящего Соглашения при полном различии в независимости судов Совместный комитет ЕЭП учреждает систему обмена информацией относительно решений Суда ЕАСТ, Суда Европейских сообществ, Трибунала первой инстанции Европейских сообществ и судов ЕАСТ последующих инстанций. Эта система включает:
(а) перенос в Реестр Суда Европейских Сообществ направленных такими судами решений об интерпретации и применении, с одной стороны, настоящего Соглашения или, с другой стороны, Договора о Европейском экономическом сообществе и Договора о Европейском объединении угля и стали, с изменениями и дополнениями, а равно и актов, принятых на их основе, в той степени, в которой их положения идентичны по содержанию положениям настоящего Соглашения;
(b) классификацию этих решений в Реестре Суда Европейских сообществ, включая, по необходимости, разработку и публикацию переводов и извлечений;
(с) разъяснения в Реестре Суда Европейских сообществ соответствующих документов для компетентных национальных органов, назначаемых каждой из Договаривающихся сторон.
Статья 107
Положения о возможности судов или трибуналов государств-членов ЕАСТ направлять запрос в Суд Европейских сообществ о толковании правил ЕЭП заложены в Протоколе 34.
Раздел 2. Надзор
Статья 108
1. Государства-члены ЕАСТ учреждают независимый контролирующий орган (Контролирующий орган ЕАСТ), а равно и процедуры, схожие с существующими в Сообществе, включая процедуры обеспечения полного выполнения обязательств по настоящему Соглашению и контроля правомерности актов в сфере конкуренции, изданных Контролирующим органом ЕАСТ.
2. Государства-члены ЕАСТ учреждают суд (Суд ЕАСТ). Суд ЕАСТ в соответствии с отдельным соглашением между государствами-членами ЕАСТ в отношении применения настоящего Соглашения, в частности, компетентен:
(а) проводить действия по надзору в отношении государств-членов ЕАСТ;
(b) быть апелляционной инстанцией по отношению к решениям Контролирующего органа ЕАСТ в сфере конкуренции;
(с) разрешать споры между двумя и более государствами-членами ЕАСТ.
Статья 109
1. Выполнение обязательств по настоящему Соглашению отслеживается, с одной стороны, Контролирующим органом ЕАСТ, а, с другой стороны, Европейской комиссией, действующей в соответствии с Договором о Европейском экономическом сообществе, Договором о Европейском объединении угля и стали и настоящим Соглашением.
2. В целях обеспечения единообразного надзора в рамках ЕЭП Контролирующий орган ЕАСТ и Европейская комиссия сотрудничают, обмениваются информацией и консультируются друг с другом по общим и конкретным вопросам надзорной политики.
3. Европейской комиссии и Контролирующему органу ЕАСТ направляются любые жалобы относительно применения настоящего Соглашения. Органы информируют друг друга о полученных жалобах.
4. Каждый из этих органов проверяет все жалобы, касающиеся его компетенции, и направляет другому органу любую из жалоб, подпадающую под компетенцию другого органа.
5. В случае разногласия между этими двумя органами в отношении проведения действий по жалобе или по результатам проверки, любой из органов может передать дело в Совместный комитет ЕЭП, который действует в соответствии со статьей 111.
Статья 110
Решения, принятые на основе настоящего Соглашения Контролирующим органом ЕАСТ или Европейской комиссией, которые прекращают денежные обязательства субъектов, иных, нежели государства, обеспечиваются принудительной силой. То же самое применяется к вынесенным в рамках настоящего Соглашения решениям Суда ЕАСТ, Суда Европейских сообществ, Трибунала первой инстанции Европейских сообществ.
Принуждение проводится в рамках гражданских процедурных правил, действующих в том государстве, где оно осуществляется. Порядок обеспечения его принудительной силой прилагается к решению, без каких-либо формальностей, кроме верификации аутентичности решения, органом, который назначается каждой из Договаривающихся сторон для этих целей, при уведомлении об этом других Договаривающихся сторон, Контролирующего органа ЕАСТ, Европейской комиссии, Суда Европейских сообществ, Трибунала первой инстанции Европейских сообществ и Суда ЕАСТ.
По завершении соответствующей стороной этих формальностей по применению в дальнейшем принуждение может протекать в соответствии с правом государства, на территории которого оно осуществляется, с направлением дела непосредственно компетентному органу.
Обеспечение принудительной силой может временно откладываться только по решению Суда Европейских сообществ, поскольку решение касается Европейской комиссии, Трибунала первой инстанции европейских сообществ или Суда Европейских сообществ, или по решению Суда ЕАСТ, поскольку решение касается Контролирующего органа ЕАСТ или Суда ЕАСТ. При этом суды соответствующих государств должны иметь юрисдикцию по рассмотрению жалоб о том, что принуждение осуществляется на нерегулярной основе.
Раздел 3. Разрешение споров
Статья 111
1. Сообщество или государства-члены ЕАСТ могут довести дело относительно интерпретации настоящего Соглашения до спора в Совместном комитете ЕЭП в соответствии с нижеследующими положениями.
2. Совместный комитет ЕЭП может урегулировать спор. Ему передается вся информация, которая может быть использована для создания возможности наиболее глубокого изучения ситуации с точки зрения поиска приемлемого решения. В этой связи, Совместный комитет ЕЭП должен изучить все возможности достижения хорошего функционирования Соглашения.
3. Если спор касается интерпретации положений настоящего Соглашения, которые идентичны по содержанию корреспондирующим положениям Договора о Европейском экономическом сообществе и Договора о Европейском объединении угля и стали, а равно актам, принятым во исполнение этих двух договоров, и если спор не был урегулирован в течение трех месяцев после поступления в Совместный комитет ЕЭП, Договаривающиеся стороны, участвующие в споре, могут согласиться запросить Суд Европейских сообществ дать правильную интерпретацию соответствующих положений.
Если Совместный комитет ЕЭП в таком споре не достиг согласия по его разрешению в течение шести месяцев с даты, когда эта процедура была инициирована, или если Договаривающиеся стороны, участвующие в споре, не решили запрашивать Суд Европейских сообществ, Договаривающиеся стороны могут в целях предотвращения возможного дисбаланса
– принимать защитные меры в соответствии со статьей 112 (2) и следующие процедуры по статье 113;
– или применять статью 102 mutatismutandis.
4. Если спор касается рамок продолжительности защитных мер, примененных в соответствии со статьей 111 (3) или со статьей 112, или пропорциональных мер по восстановлению баланса, принятых в соответствии со статьей 114, и если Совместный комитет ЕЭП после трех месяцев после даты начала рассмотрения дела не разрешит успешно спор, любая Договаривающаяся сторона может передать спор в арбитраж на основе процедуры, закрепленной в Протоколе 33. Ни один вопрос об интерпретации положений настоящего Соглашения, упомянутый в параграфе 3, не может рассматриваться по этой процедуре. Решение арбитража исполняется сторонами спора.
ГЛАВА 4. ЗАЩИТНЫЕ МЕРЫ
Статья 112
1. Если возникнут серьезные экономические, социальные или экологические затруднения секторной или региональной природы и вероятно устойчивые, Договаривающаяся сторона может в одностороннем порядке принять соответствующие меры на условиях и по процедурам, закрепленным в статье 113.
2. Такие защитные меры ограничиваются в отношении их рамок и продолжительности постольку, поскольку существует строгая необходимость разрешения ситуации. Приоритет отдается таким мерам, которые наименее повредят функционированию настоящего Соглашения.
3. Защитные меры применяются по отношению ко всем Договаривающимся сторонам.
Статья 113
1. Договаривающаяся сторона, которая решила ввести защитные меры на основе статьи 112, без промедления уведомляет другие Договаривающиеся стороны через Совместный комитет ЕЭП и обеспечивает их соответствующей информацией.
2. Договаривающиеся стороны незамедлительно начинают консультации в Совместном комитете ЕЭП в целях поиска общеприемлемого решения.
3. Заинтересованная Договаривающаяся сторона не может вводить защитные меры до истечения месячного срока после даты уведомления в соответствии с параграфом 1, пока не пройдет установленный лимит времени для процедуры консультаций в соответствии с параграфом 2. При исключительных обстоятельствах, требующих немедленных действий и исключающих предварительное исследование, заинтересованная Договаривающаяся сторона может применить защитные меры, необходимые строго для разрешения этой ситуации.
Для Сообщества защитные меры вводятся Европейской комиссией.
4. Заинтересованная сторона без промедления уведомляет о принятых мерах Совместный комитет ЕЭП и обеспечивает его всей соответствующей информацией.
5. Принятые защитные меры являются предметом консультаций в Совместном комитете ЕЭП в течение трех месяцев с даты их принятия с точки зрения их отмены вплоть до даты их полного прекращения или ограничения рамок их применения.
Каждая Договаривающаяся сторона может в любое время запросить Совместный комитет ЕЭП пересмотреть такие меры.
Статья 114
1. Если защитные меры, введенные Договаривающейся стороной, создают дисбаланс между правами и обязанностями по настоящему Соглашению, любая из других Договаривающихся сторон может предпринять в направлении этой Договаривающейся стороны такие пропорциональные меры, которые необходимы строго для восстановления баланса. Приоритет отдается таким мерам, которые в наименьшей степени вредят функционированию ЕЭП.
2. Применяется процедура, предусмотренная в статье 113.