Уважаемая Светлана Николаевна! Ябольше чем уверен, что вы скажите: «Эту белиберду на школьной сцене поставить невозможно». По окончании написания всего этого мне тоже так кажется. Мне очень хотелось написать сценарий

Вид материалаСценарий

Содержание


Уважаемая Светлана Николаевна!
Никита Дубов
На сцене воспитанники консерватории, большие и малые, веселятся
Вторая сцена (Скрипичный концерт)
Музыкальные номера по желанию
Сольный номер №1 (Дуэт)
Сольный номер №5 (Дуэт)
Наконец музы подводят Баха к клавесину и он готов взять первый аккорд. Стук в дверь. Музы исчезают, а Бах выглядит изможденным и
Бах начинает фантазировать на клавесине.
Бах подходит к клавесину. Теперь он играет Арию от начала и до конца. Шютц пытается заткнуть уши, наконец кричит
Разнузданные танцы. В разгар плясок на сцену вваливается Орфей, помятый, уставший и явно не понимающий, что он тут делает.
Дискотека Авария «Если хочешь остаться»
Комментарий к третьей и четвёртой сцене
Подобный материал:
Фантастическая симфония

(Большое путешествие Орфея)

Музыкальная фантазия в пяти сценах


Действующие лица


Орфей, молодой учитель музыки

Эвридика, его вздорная супруга

Общественное Мнение

Семейство Октавес:

До, Ре, Ми, Ля - мальчики

Фа, Соль, Си - девочки


Во второй сцене

Николо Паганини

Мария, скрипачка

Антония, первая почитательница

Валерия, вторая почитательница

Конферансье

В третьей сцене

Вольфганг Амадей Моцарт

Констанца Вебер, его невеста

Антонио Сальери

Джоконда Пиччини, его невеста

В четвертой сцене

Иоганн Себастьян Бах

Анна – Магдалина Бах

Их 20 детей

Кредитор

Генрих Шютц, настоятель собора Святого Фомы


В пятой сцене

Группа «Дрыгалка ДТП» (Моцарт, Паганини, Шютц)

Плагиатор

Продюсер

Молодой человек с гитарой

Его возлюбленная


Ученики консерватории, толпа фанатов, музы, жители Вены, различные инструменталисты на усмотрение режиссёра

Уважаемая Светлана Николаевна!


Я больше чем уверен, что вы скажите: «Эту белиберду на школьной сцене поставить невозможно». По окончании написания всего этого мне тоже так кажется.

Мне очень хотелось написать сценарий, как вы просили, о силе музыки, о великих музыкантах… В результате, то, что я произвёл на свет стало развиваться самостоятельно, нисколько не согласовываясь с моими представлениями и вашими пожеланиями. В какой-то момент мне даже стало страшно того, что я написал.

Но вот результат четырёх месяцев работы. Не самый лучший результат. Результат косой, кривой, хромой и ни на то не годный. Но почему-то я полюбил своих героев.

И больше сокращать этот бред в шести сценах не могу.

Пусть всё останется, как есть.

Я очень надеюсь, что этот плод больного воображения займёт хотя бы несколько минут вашего внимания.


Никита Дубов


Первая сцена


На фоне музыки мы слышим голос ОБЩЕСТВЕННОГО МНЕНИЯ

Общественное мнение: Seňoras y senores!

Приветствуем вас в студии «Палома»!

Мы просим всех вас выключить мобильные

И нам внимать в теченьи получаса.


Меня зовут Общественное мнение

И я ужасней Инквизиции испанской.

Я осуждаю всё, что не по норме

Морали, Чести и Семейных Ценностей.


Крупный грех я не караю,

Но уж мелкие грешки

Мелким людям не прощаю


Расскажем мы историю Орфееву,

Красивую и эталонную,

Вам всем уже давно знакомую

Но от того не менее прекрасную.


А если что-то будет изменяться

Имею право я в любой момент вмешаться.


Занавес


Огромный портал с надписью «La conservatoria de Barcelona”, богато украшенный. Слева дверь с надписью “Orpheo, director del coro de ninos. Las leccones musicales y transposison de pianos”. Справа дверь с надписью “Pluton, professor de guitarra”.

На сцене воспитанники консерватории, большие и малые, веселятся


(Звонок. Входит ЭВРИДИКА с цветами и небольшим свёртком и сгоняет всех со сцены)

Эвридика: Прочь, дети! Глаза бы мои вас не видели… Прыгают, визжат, бегают. Фу, гадость какая. Угораздило же меня выскочить замуж за хормейстера, да ещё и детского; ненавижу ни детей, ни оперу. Впрочем, брак с помешанным на классике дураком ни к чему не обязывает…(стучится к Плутону) Плутончик! Ты дома? Это Эвридика пришла, партитуру принесла…Вот плутишка: во время занятий где-то прохлаждается! Ну, ничего, оставим презент и записочку. (садится спиной к левой кулисе и пишет)

(Из дверей Консерватории тихо выходит ОРФЕЙ со скрипкой и не узнаёт ЭВРИДИКУ)

Орфей: Опять забыл ноты, голова садовая!.. Какая милая дама. Видно, новая ученица этого бездаря. Не мешало бы познакомиться! (Наигрывает на скрипке)

Эвридика: (испуганно) Муж!

Орфей: (рассторенно) Жена…

Эвридика: Ты позабыл что-то, милый?

Орфей: Да вот, позабыл спросить, что Вы, сеньора, делаете под дверью Плутона…

Эвридика: Отдохнуть присела!

Орфей: С букетом…

Эвридика: В поле цветочков нарвала!

Орфей: И…

Эвридика: Это всё тебе, гадость моя!!!

Орфей: Как это мило, благодарю. Эх, не люблю быть в долгу! Так уж и быть: я тут, моя ласточка, концерт скрипичный на досуге набросал…

Эвридика: Что? Опять!?! Тебе за это, между прочим, не доплачивают, суслик!

Орфей: (делая вид, что не слышал шпильку)... и ты услышишь его первой, крыска моя.

Эвридика: Покорнейше благодарю.

Орфей: (играет соответствующий темп или приём) Largo…

Эвридика: Кошмарго…

Орфей: Pizzicato…

Эвридика: Идиото!

Орфей: Amoroso…

Эвридика: Дворовый виртуоз!

Орфей: Что-о?

Эвридика: Надоело, надоело, всё надоело, замолчи, скрипун несчастный!

Орфей: Не понял юмора?

Эвридика: Всё ясно! Мы разошлись, как в море корабли. Ты любишь классику, тебя любит классика. А я ненавижу вас всех! Прощай! Уезжаю к маме!

(Убегает в левую дверь и выволакивает циклопических размеров чемодан)

(нежно) И ты не скажешь ничего на прощание?

Орфей: (тем же тоном) Два слова – скатертью дорога!

(Эвридика в ярости убегает. Все свидетели аплодируют и Орфей понимает, что он не один)

Орфей: Батюшки, да что же…Это значит, что я…

Все: Свободен!

Орфей: Свободен!!! Внеплановые каникулы! Всем хористам пятёрки в полугодии! Танцуют все, чёрт возьми!

(Внезапно танец останавливается. Слышны громовые аккорды. На их фоне ещё громче вещает Общественное мнение)

Общественное мнение: О нечестивец! Как же посмел ты

Брак вероломно разбить?!?

Ты опозорил всю Барселону,

Грех невозможно простить.

Орфей: О Господи…

Общ. Мн.: Называйте меня просто Общественное мнение, La opinion publica.

Отдельные голоса: Не перечьте ей синьор!

Она раззвонит всей Испании. – Все Рамблас будут перемывать вам кости.

Общ. Мн.: Но этого можно избежать, господин музыкант.

Найди Эвридику

Прощенья проси

В семью возврати

И спокойно живи.

Орфей: (после некоторого молчания) А кто вы такая, что бы мне указывать? Ещё чего! Плевал я на это мнение. Живу как хочу, моей единственной любовью будет музыка. Кончен сказ! (хлопает дверью, но через секунду выбегает в ужасе) О Боже!

Все: Что случилось?

Орфей: Она…она…перепутала…одинаковые…унесла мой концерт…а я не выучил…ох…(покачивается)…я не помню его…горе мне…(роняет свиток)

Общ. Мн.: (насмешливо) «Как похудеть за 10 дней»…Хм, вам, Орфей, это тоже в принципе не помешает.

Орфей: Ах!...(Оседает)

Общ. Мн.: И ещё один повод поддержать мораль: забрать ноты вместе с женой.

Орфей: А можно без жены? Она могла убежать куда угодно, даже в другой век при желании.

Общ. Мн.: И это поправимо: за счёт городской казны я могу не более трёх раз перенести вас сквозь время

Орфей: (в сторону) Значит, я смогу увидеть самых великих музыкантов? Заманчиво…Я согласен!

(из толпы выбегают семь детей)

Октавес: Синьор Орфей!

Орфей: Я же сказал: всем пятёрки. Даже вам, безумная семейка.

Октавес: Мы хотим с вами. По муз. Литературе у (по очереди каждый) у До, Ре, Ми, Фа, Соль и Си тоже неуды.

Орфей: И поделом.

Октавес: Ну пож-а-а-алуста!

Орфей: Ладно, уговорили. В путь!

Общ. Мн.:Куда направимся?

Орфей: 1825 год, Гранада, ла сала де Косьертос, концерт Николо Паганини.

Все: Но Эвридика же ненавидит классику!

Орфей: Паганини – это попса!

Общ. Мн.: Хорошо. Палермо так Палермо. Вперёд!

(Музыка. Занавес)


Конец первой сцены


Вторая сцена (Скрипичный концерт)


(Орфей в окружении детей появляется перед главным занавесом)

Общ. Мн.: Вы на месте!

На поиски даю всего лишь час,

Ведь время не работает на вас. До связи.

Октавес.: (по очереди и хором) Вот заноза! Она на нас постоянно маме жалуется, ябеда. То рояль сломали, то арфу расстроили. Мы же просто шутим!

Орфей: Ну, ну, ну. Тише и прошу быстрее, а то на концерт опоздаем. Гении тоже на нас не работают. (уходят)

Занавес.

(На фоне тюлевого занавеса, скрывающего основную сцену, происходит небольшой концерт. По сторонам расположились испанские слушатели, Орфей, Октавес, Антония и Валерия.)

Музыкальные номера по желанию

Конферансье: (объявлявший до этого номера) Дамы и господа! После перерыва перед вами выступит величайший скрипач всех времён и народов, неподражаемый Николо Паганини. Антракт 10 минут. Прошу.

(Зрители спускаются в зрительный зал и прогуливаются, не отвлекая при этом публику. Тихая музыка. Орфей с детьми проникают за занавес, Антония и Валерия незаметно следуют за ними. )

Лёгкий занавес.

(На сцене – гримёрка Паганини, слева ширма, посредине кушетка и стол, заваленный цветами.)

(Из правой кулисы появляется Орфей со скрипичным футляром и детьми.)

Орфей: Ребята, это невероятно! Всю жизнь я мечтал услышать хотя бы шелест смычка этого гения, а теперь я в уборной великого Паганини…Паганини…Мой кумир! Я даже в некотором смысле благодарен своей уже, к счастью, бывшей жёнушке.

Октавес.: Но, синьор, вы же назвали его попсой!

Орфей: Э-э-э…Я слукавил. Сами посудите: как я мог по-другому попасть сюда, если бы вообще в жизни смог? Да и вам, дорогие мои, проще начать с более мелодичной музыки. Или я ошибаюсь? Вы хотите встречи с Бахом?

Октавес.: (хором) Нет!

Орфей: Ну вот, что и требовалось доказать. Ах…Как же я люблю его Второй каприс. (берёт со стола скрипку и играет)

Голоса Антонии и Валерии: Он здесь!!!!!!

Орфей: В шкаф, быстро прячьтесь! (убегают в левую кулису и тихонько выглядывают)

(Антония и Валерия вламываются с жутким шумом)

Ант.: Да где же он?

Вал.: Я же не глухая, он играл!

Ант.: Оп-па! Гляди-ка, это же его рубашка.

Вал.: Мама дорогая! А ну отдай!

Ант.: Разбежалась! Это я первая увидела.

Вал.: А я его больше люблю!

Ант.: Нет, я!

Вал.: Нет, я!

(Дамы хватаются за два рукава кружевной чёрной рубашки и в ажиотаже борьбы рвут её на две равные части. Во время борьбы в левой кулисе происходит следующий диалог)

Октавес.: (поочерёдно и хором) Да это же просто фанатки из 19 века, зря прятались. У нас на концерте Рикки Мартина пострашнее было.

Орфей: Тише, болтуны!

(Рубашка разорвалась. Валерия и Антония по инерции садятся)

Вал.: Замечательно. Опять у нас всё поровну, аж противно.

Ант.: Ничего. И его поделим!

(Комично-демонический смех обоих. Из-за ширмы слышен тихий, но заливистый смешок)

Вал. и Ант.: Здесь кто-то определённо лишний.

(За сценой шум и ругань)

Ант.: И сдаётся мне, подруга, что это мы!

(Обе прячутся на авансцене справа. Теперь Орфею и ребятам будет всё слышно, но плохо видно, а дамы будут лишь наблюдать, не слыша ровным счётом ничего.)

(С криком «Живым не дамся!» на сцену вбегает Паганини с толпой журналистов с перьями и блокнотами в руках)

Фа, Соль, Си: Какой лапочка!

(До, Ре, Ми и Ля фыркают не без презрения)

Журналисты: Маэстро Паганини, пару слов! Читатели хотят знать своего героя: правда ли, что вы в сговоре с дьяволом? Маэстро, готовы ли вы продемонстрировать своё мастерство?

Паганини: Тихо! Значит так, пишите: городишко ваш паршивый, клопов много, женщин мало, вы мне надоели, с сатаной я не разговаривал, хотя вы можете убираться ко всем чертям. И вообще: звезда в шоке!!!

Журналисты: Пару звуков для прессы.

Паганини: (усмехается) Ун моменто! (Заходит за ширму и выходит со скрипкой в руках) Всем слушать!

(Делает вид, что играет нечто серьёзное, но звук идёт из-за ширмы и слышим мы что-то из современной поп-музыки)

Орфей: Где-то я уже это слышал…

Октавес.: Он играет не сам!

Орфей: Вы что! Невозможно…(понимая, что это правда) Он…же…первый…

Октавес.: (по очереди и хором) Первый обманщик! Это бомба: фанера из 19 века. Если вы поставите нам всем по пятёрке – будем молчать.

Орфей: Господи…Мой кумир…Но кто же виртуоз!?!?

(Паганини окончил)

Журналисты: Bravissimo! Que eleganza! El mejor virtuoso! Que encanto! Viva!

Паганини: Пшли все вон. (Журналисты в спешке уходят) Ой, ну в-а-а-ащ-щ-ще-е-е-е…И кому такая красота достанется. Эй, ты там, как тебя! Вылазь!

(Из-за ширмы выходит прелестная девушка по имени Мария. У неё в руках ноты и старенькая скрипка.)

Мария: Маэстро, я хотела бы…

Паганини: Ты что-то сказала?

Мария: Да. Я могу вам напомнить?

Паганини: Ты написала концертный каприс, бездарность?

Мария: Двадцать второй, заметьте.

Паганини: Ну-ка, наиграй.

(Мария играет)

Паганини: Дешёвка, хотя забавно. Годится.

Мария: Выслушайте же меня!

Паганини: Быстрее.

Мария: Вы обещали, маэстро, что с написанием двадцать второго каприса я буду свободна. Уже четыре года я, несчастная служанка, отрабатываю тот хрустальный графин, что случайно разбила…

Паганини: Графин? Да это же была реликвия моего семейства, дура! Этой пиале сто лет. Было. Ах, она была выполнена в стиле класс…клис…клусс…короче, рококо!

Мария: (плача) Я так и знала…

Паганини: (обнимая её сзади) Ну же, не плачь. Ты будешь свободной после концерта. Но если ты, инвалид от искусства, осмелишься ошибиться – в порошок сотру! А ну, слетай за шампанским! (оба уходят, но Мария оставляет свою скрипку)

(Антония и Валерия выскакивают из своего укрытия )

Ант. и Вал.: Он променял нас на неё?!?!

Ант.: Да как посмел?

Вал.: Он обнимал её..

Ант.: Целовал…

Вал.: Подлец.

Ант. и Вал.: Ну это ей даром не пройдёт!

(Обе берут пилочки для ногтей и подпиливают на скрипке две струны, которые вот-вот лопнут)

Ант. и Вал.: Быстрее в зал! Первый звонок! (убегают)

(Из укрытия выходит Орфей с питомцами)

Октавес.: Синьор, что же делать?

Орфей: Ничего.

Октавес.: (хором и поочерёдно) Как же? Она же собьётся, если лопнет струна. Девушка не должна остаться в кабале навечно! Синьор, синьор!

Орфей: (невероятно спокойно) Не трогайте. Струны подпилены не до конца, всё ещё может обойтись.

Октавес.: Ну хоть скрипку свою положите!

Орфей: Это…м-м-м…не совсем скрипка. Всё. В зал, быстро.

(Убегают. Заходит Мария, берёт скрипку, целует её и уходит за ширму. Ширма пододвигается на середину авансцены. Тюлевый занавес закрывается. На сцену возвращаются испанцы, Орфей с Октавес, Антония и Валерия, садятся по сторонам авансцены. За ширмой зажигается прожектор и на занавес отбрасывается огромная тень Марии, невидимая для испанцев, но заметная зрителям)

Конферансье: Дамы и господа! Николо Паганини!

(Аплодисменты. Выходит Паганини и начинает вместе с Марией играть.)

(Во время исполнения слышен звук лопающихся струн (исполняется пиццикато). Мы видим как вздрагивает Мария, как начинает волноваться Паганини и как испуганны Орфей с детьми)

Вал.: Что-то не так.

Ант.: Тише, ты на концерте!

(Мария доигрывает и с громким стоном падает в обморок)

Все: Che cosa?

Паганини: Ничего особенного! Момент. (заходит за ширму)Что с тобой? А?

Мария: Ничего, правда ничего (слабея) Я всё сделала, маэстро.

(ширма падает, но Паганини не замечает. Зрители шушукаются)

Паганини: Постой, я обманщик! Ты не можешь быть свободной, потому что…я люблю тебя!

Мария: Что?

Паганини: (в сторону) Эх, чего не сделаешь ради гонорара (громко) Я люблю тебя! И ты будешь со мной всегда!

(Поцелуй. Зрители аплодируют, Антония и Валерия со злостью плюют.)

Общ. Мн.: А эта сцена совсем не для детских глаз!

Занавес.

Октавес.: (с обидой) Мы уже не дети.

Общ. Мн.: Вы звери! Синьор Орфей, вы-то куда глядели?

Орфей: (оправдываясь) В зал! Жену искал.

Общ. Мн.: И как, удачно?

Орфей: Не совсем. То есть совсем не нашёл. Прошу теперь перенести нас в Вену, в 1799 год.

Общ. Мн.: Хорошо. Но попрошу без подобных недоглядок. Вам же, семейство Октавес, объявляю последнее предупреждение. Пеняйте на себя.

Орфей: В путь!


Конец второй сцены


Третья сцена (Опера – буффа)

(Исполняется на итальянском языке)

Общ. Мн.: Нет пределов милосердия общества к вам, синьор Орфей! Мы даём вам возможность пообщаться с Вольфгангом Амадеем Моцартом лично, да ещё в день премьеры его оперы.

Орфей: Бог мой, как я вам благодарен! Но как же мне его найти в этой толпе?

Общ. Мн.: А это уже ваша проблема. Получите спецодежду. (на сцену падает плащ – альмавива и напудренный парик)

Орфей: И на том спасибо.

Октавес.: А мы?

Орфей: (в сторону) Как они меня доконали!

Общ. Мн.: (вполголоса) Отправим их домой.

Орфей: А как мне им отметки выставлять прикажете? Так, товарищи, сумеете заработать здесь сумму больше моего месячного оклада – вам зачёт!

Октавес: Не вопрос! (убегают)

(Занавес распахивается. На сцене – площадь перед Венской оперой, слева столики кафешанта. Констанца и Моцарт стоят на середине сцены взявшись за руки )


Сольный номер №1 (Дуэт)


Констанца: Ла-ла-ла!

Моцарт: Всё, уже можно разговаривать, речетатив начался.

Констанца: Фу-ух! Чувствую себя полной дурой. (громко) Ах, Амадей, как приняли твою оперу! Ну наконец-то ты пустил свой талант в дело! Сколько же я тебе говорила, что в сочинении музыки нет ничего…

Моцарт: Ничего хорошего для уважающего себя мужчины! И почему мой безумный папаша не отдал меня на курсы цирюльников…

Констанца: Да я больше, чем уверена, что ты бы и там сочинял, чем же ты хуже этого Сержа Анималя?

Моцарт/Констанца: (с французским прононсом) “Alla, chto ty delaesh, Alla”!

Констанца: Ты же не фуги и кончерто гроссо сочиняешь, а качественную поп-музыку!

Моцарт: Зайка, главное, что у меня есть теперь деньги и твой отец выдаст тебя наконец за меня замуж!

Констанца: Ах, Моцарт!

(Входят Джоконда и Антонио Сальери, причём Сальери слышит последнюю фразу Моцарта и видит его со спины)

Сальери: Это сам Моцарт! Джоконда, ты слышала?

Джоконда: Слышала-слышала. Так, стоять! Куда собрался?

Сальери: Знакомится, конечно! После такой чудесной оперы мне…

Джоконда: …просто неприлично даже стоять с ним рядом! Ты же классик, о тебе даже в Вене мало слышали. Вот позор-то будет и тебе и мне!

Сальери: Куда уж позорнее. А кто тебя гнал на собеседование модисток в «Веснуосень», а? Там ведь даже уборщицы с ногами от ушей, а тут ты входишь – неформатная такая вся!

Джоконда: Что?!?


Сольный номер № 2 (Трио)


(Джоконда отходит и пишет на бумажке пару слов. На сцену выходят Октавес)

Джоконда: Детки мои сладкие! Будьте умницами, передайте вон тому дяде записочку, киски мои.

До: (басом) Женщина, мы бесплатно не работаем.

Джоконда: Ах ты, козявка! Получи.

До: Ну другое ж дело! (Джоконда уходит, До подходит к Сальери, усевшемуся за столик)

До: Мужчина, вам факс пришёл от неизвестного! Читать будем?

Сальери: Ну конечно! Спасибо, малыш, вот тебе на конфеты. (До отходит) «Синьор Сальери, я, Вольфганг Амадей Моцарт, с удовольствием плюю вам в лицо и утверждаю, что ещё никогда не слышал музыки скучнее вашей.» Ах так, господин Моцарт!

(замечает Орфея за соседним столиком) Да вот и он!


Сольный номер №3 (Септет)

Октавес: (фон – любое произведение Моцарта)

Сальери: Ах, Герр Моцарт! Я так рад! Я искал встречи с вами повсюду.

Орфей: Простите, но я не Моцарт. Вы ошиблись, я сам его ищу.

Сальери: Ну, Вольфганг, зачем же вы обманываете своего единственного союзника среди всех Венских Классиков! Я искренне рад вашему успеху.

Орфей: (в сторону) Городской сумасшедший! Лучше уж с ним не спорить.

Сальери: Ну пойдёмте, пойдёмте же пропустим пару стаканчиков аквы тоффаны за ваш триумф, Герр Моцарт, я угощаю!

Орфей: Ну хорошо, синьор. (к Октавес) Я выпью немного аквы тоффаны и вернусь за вами. Подождите немножко. (Уходит вместе с Сальери)

Си: Сказать ему, что аква тоффана – это мышьяк по-итальянски?

Соль: Он это без нас узнает! (общий смех)

Октавес: (любое произведение Моцарта)

(Входит Констанца)

Констанца: Детки, тут не проходил мужчина в плаще и парике, с очень добрым лицом?

Ми: А его Сальери повёл травиться вином!

Констанца: О господи! (убегает)

Октавес: (любое произведение Моцарта)

(Вбегает Моцарт)

Моцарт: Куда побежала женщ…

Октавес: (хором) В погребок, к Сальери!

Моцарт: Изменница!(убегает)

(Входит Джоконда)

Джоконда: Ну что? Он уже в кондиции?

Фа: В кондиции не только он.

Ре: А ещё пол – города!

Джоконда: Молодцы! Вот вам за труды! (уходит)

Октавес: (любое произведение Моцарта)

(уходят)

(На сцену выносят столы и стулья и выходит мужской хор)


Сольный номер №4 (Хор)


(входят Сальери и Орфей)

Орфей: Синьор, почему вы не можете понять! Я не Моцарт, я даже не из этого города! Давайте, в конце концов, объединим наши усилия и найдём его.

Сальери: Всё! Ни слова больше! Нам поможет понять друг друга музыка.


Сольный номер №5 (Дуэт)

(Орфей подносит бокал к губам)


Сальери: Простите, я забыл представиться. Антонио Сальери. До встречи в небесах, Герр Моцарт!

(Вбегает Констанца)

Констанца: Подлый отравитель! Руки прочь от Вольфганга, я тебе сейчас все глаза выцарапаю! (Прыгает на Сальери, Орфей фыркает и выплёвывет содержимое стакана)

(Вбегает Моцарт)

Моцарт: Изменщица! Так у тебя тут целых два кавалера? Держитесь!! (Сцепляется с Орфеем)

(Вбегает Джоконда)

Джоконда: Антонио!

Хор: Ты весь в красном!!!

Джоконда: Ты что делаешь здесь с этой курвой? А? Ну ты сейчас получишь!

(Потасовка, которую разгребают вбежавшие Октавес)

Ля: Вы что все с ума сошли?!?

Констанца: Вот твой женишок моего Амадея хочет отравить!

Джоконда: А…которого из них?

Орфей/Моцарт: Меня!

Орфей: Я не Моцарт! Я Орфей, специально из Испании ехал, чтобы засвидетельствовать почтение господину Моцарту…

Моцарт: Ого! Только полчаса прошло, а меня уже и там знают!

Орфей: …и синьору Сальери! А он меня отравить вздумал!

Сальери: Вы не Моцарт? Так что же вы мне голову морочите, чуть невинного человека не убил!

Моцарт: Вы хотели отравить меня, синьор Антонио? За что? Я же так уважаю ваше творчество…

Сальери: А разве не вы полили меня грязью?

Джоконда: Нет. Это я написала. Ну надо же было как-то тебя расшевелить, вдохновить на оперу, а ты сразу травить…

Сальери: Тогда приношу свои извинения!

Констанца: И я!

Моцарт: И я!

Джоконда: И я!

Орфей: Какое тут сильное эхо!

Октавес: Миру – мир! Финал!


Сольный номер №6 (Финал)


(Занавес закрывается, на авансцене остаются Орфей и Октавес)

Общественное мнение: Вы что, все с ума сошли? Историю менять вздумали? Вы, маленькие вымогатели, сейчас же отправляетесь домой, под домашним арестом две недели! (Октавес уходят)

Орфей: Ребята, вы молодцы! Я поставлю вам зачёт, обещаю!

Октавес: (за сценой) Простите нас, синьор Орфей…

Общественное мнение: А ты: забыл, что тут делаешь? По кабакам шатаешься? И прости, прощай жена и семья?

Орфей: Мне казалось, что мы с вами на брудершафт не пили…

Общественное мнение: Ещё шутишь? Так сейчас увидишь, что я могу сотворить с такими, как ты. И увидишь это в партере! Вон со сцены!

Орфей: Иду, иду…

(спускается в зал)

Сцена четвёртая (Драматический балет)


Занавес открывается.

Мягкий свет. За столом, заваленном нотами, сидит в глубокой задумчивости Иоганн – Себастьян Бах. Одна муза простёрла руки у него над головой, вторая водит его руку с пером по бумаге, третья подаёт нотный лист. Вокруг них другие музы (их количество определяется режиссёром) образуют живописную группу.

Музыка. Всё приходит в движение. Танец муз, во время которого Бах почти неподвижен. Музы всячески вдохновляют композитора, он чувствует их присутствие, но самих муз не видит.

Наконец музы подводят Баха к клавесину и он готов взять первый аккорд. Стук в дверь. Музы исчезают, а Бах выглядит изможденным и усталым.

Бах: Кто там? Входите!

(Входит Кредитор)

Бах: Чёрт побери, это снова вы! Я не готов выплатить процент!

Кредитор: Доброго дня вам, Иоганн! Ай, как неприбрано у вас! Нехорошо, как нехорошо жить человеку такого дарования в таком свинюшнике.

Бах: Вы бы по-человечески разговаривать научились сначала. Я вас, Бенцион, не ждал, сегодня ещё не вторник, поэтому выметайтесь отсюда!

Кредитор: (цокает языком) Ц-ц-ц, некультурно как! Ой, что же бы сказал мой покойный папаша Ибрагим Берг, услышавши, что его бедного сыночка гонят те, кому он помогает! А помните ли, Иоганн, что вы не выплатили денежки ещё той недели, а?

Бах: Бенцион, пойдите вон. Я обещал заплатить, так значит заплачу.

Кредитор: Когда?

Бах: Скоро! Вон отсюда! (Выталкивает кредитора за кулисы)

Кредитор: (за сценой) Да вы мне нужны как пейсы соборному органисту! Я пойду жаловаться! Я этого так не оставлю!


Бах молча садится за клавесин и обхватывает голову руками. Музы появляются снова и танцуют, утешая Баха. Он пытается удержать их, увидеть, но это ему не удаётся. Бах молодеет на глазах, его глаза загораются, он подбегает к клавесину и начинает играть.


Голос Анны-Марии: Где ты, мучитель моего слуха?!? Быстро подошёл сюда!!!

Бах: Нет, не то, не то, не то! (Он снова постарел)

(Вбегает Анна-Мария)

Анна-Мария: Ты!

Бах: Я!

Анна-Мария: Ты чем вообще занимаешься? Тебе завтра кантату настоятелю показывать, а у гениального Иоганна-Себастьяна даже конь не валялся! Как же, как же! У самого семья некормлена, а он тут клавирные сюиты играет! (плачет) Долго мне ещё это терпеть, а?

Бах: Во-первых: недолго, завтра месса будет готова. Во-вторых: сюита – это для души, а в-третьих: никто пока не нуждается в нашем семействе.

Анна-Мария: Ах, так? Детки, сюда!

(На сцену выходят двадцать одинаковых детей – Бахов, с ложками и тарелками)

Анна-Мария: Алле!

Дети: (стучат в такт словам ложками по тарелкам) Папа, мы хотим кушать! Папа, мы хотим игрушки! Папа, мы хотим…

Бах: Перебьётесь!

(Анна-Мария и Бах встают по обе стороны ровного строя детей и со спокойными лицами начинают двигаться друг другу навстречу, выдёргивая из рук детей тарелки и разбивая их об пол)

Бах: Милая, ты уже выпила всю мою кровь, вампир мой ненаглядный!

Анна-Мария: Дорогой, я уже оглохла от твоего бренчания на одно ухо!

Бах: Так что же ты от меня не уходишь, змеюка обожаемая?!?

Анна-Мария: Да кто же меня с таким выводком теперь возьмёт, хорёк мой позорный?!?!?!

Бах: Так и молчи! И не мешай мне! И уйдите все из кабинета!

Анна-Мария: Алле!

(Все дети синхронно с Анной-Марией начинают рыдать)

Бах: Нет.…Не надо, умоляю вас, ребятки мои, не плачьте! Я вас всех, всех люблю. Будут вам завтра конфеты, обещаю. (Достаёт из клавесина несколько банкнот и отдаёт жене) Вот всё что осталось…

Анна-Мария: Алле!

Дети и Анна-Мария: Спасибо, папочка! (уходят)


Бах хватается за сердце. Ему плохо. Появляются музы. Три главные музы поднимают композитора и начинают танец, шепча ему на ухо новую мелодию. Бах тихонько напевает мелодию Арии из Третьей оркестровой сюиты. Музы с улыбками на лице исчезают.

Бах начинает фантазировать на клавесине.


Шютц: Что же я слышу, маэстро Иоганн?

(Бах в ужасе оборачивается и видит перед собой Генриха Шютца, во всём чёрном)

Шютц: О чём же мы договаривались, маэстро? Уже все сроки закончились, и что же я слышу?

Бах: Но только завтра…

Шютц: Завтра вашу мессу услышат все, но сегодня её должен одобрить я, настоятель собора.

Бах: Но ваше преосвященство…

Шютц: Вы не готовы, Иоганн? Вы с ума сошли, маэстро? (крик) Как вы смеете подводить святую церковь! Вы порочите всю паству Бонна, негодяй! Сколько можно задерживать? На «Кофейную кантату» для князя Эстергази, это позорную и недостойную пародию у вас силы есть, а на мессу, Большую Мессу для Папы Римского у вас сил нет! Я предам вас анафеме, наконец! (тихо и вкрадчиво) Я же лишу вас всего, маэстро Иоганн. Вы не понимаете, во что ввязываетесь.

Бах: Я всё прекрасно понимаю, ваше преосвященство, но хочу заметить, что я не ваш раб, и могу сочинять, что угодно.

Шютц: Нет, вы ошиблись, Иоганн. Вы именно раб. Раб церковной музыки. Вы будете подчиняться мне беспрекословно, иначе потеряете и работу, и славу…

Бах: Работать можно где угодно!

Шютц: …и жизнь. Стоит мне объявить вас, маэстро, еретиком, и всё: кончена ваша большая фуга! Вы обязаны подчинится моим приказам.

Бах: Да даже если подчинюсь я, музыка моя будет вечно свободной! И ты знаешь это, Генрих!

Шютц: Вы забываетесь, маэстро Иоганн…

Бах: Нет, я всё прекрасно помню. Я помню, как ты обворовывал самые несчастные семьи, будучи старостой маленького посёлка у Мюнхена. А как ты шагал по трупам, выслуживаясь до настоятеля, помнишь? Как шантажировал епископа? Как везде использовал меня и мою музыку, как доказательство твоей благонадёжности?

Шютц: Молчи, молчи, наглец или я прокляну тебя!


Бах подходит к клавесину. Теперь он играет Арию от начала и до конца. Шютц пытается заткнуть уши, наконец кричит:

Шютц: Бецион, описывай имущество!

(Вбегает Кредитор с двумя помощниками и начинает выносить мебель. Шютц хохочет.)


Входит Анна-Мария и от ужаса открывает рот для крика, но не кричит. Бах пытается остановить Кредитора, но падает на стул. Его окружают музы, все застывают в оцепенении. Музы уводят Баха вглубь сцены, венчают лавровым венком и вместе с ним исчезают. На стуле остаётся лишь его неестественно выгнутое, безжизненное тело.

Занавес.


Конец четвёртой сцены.


Последняя сцена (Апофеоз попсы и эпилог)


Сцена пуста, лишь небольшое возвышение на заднем плане намекает на то, что это сцена и танцпол дискотеки в Барселоне. Темнота. Яркий луч и невероятно громкая танцевальная музыка на усмотрение режиссёра. Музыка замолкает только при надлежащей ремарке, в остальное время она тихо, но различимо звучит как фон.

На сцену и на пространство перед ней выходят участники всех предыдущих сцен (в современных костюмах, разумеется): вся без исключения массовка, Октавес в полном составе, Антония, Валерия, Анна-Мария Бах, кредитор, Конферансье, Эвридика, в общей сложности все герои кроме Паганини, Моцарта и Шютца. Мария, Сальери и Бах в этой сцене не появляются.

Разнузданные танцы. В разгар плясок на сцену вваливается Орфей, помятый, уставший и явно не понимающий, что он тут делает.

Остановка. Вместе с музыкой танцующие замирают.

Общ. Мн.: Теперь приказывать буду я! Слушай, несчастный, осмелившийся перечить обществу…

Орфей: Не обществу, а всего лишь его мнению!

Общ. Мн.: …Ты отыщешь Эвридику в этом клубе: я, право, уверена, что она именно здесь, уж слишком много на дороге мужчин в обмороке!

Орфей: От её чудного пения или от её не менее чудного парфюма с ароматом прошлогоднего баклажана?

Общ. Мн.: Я подчёркиваю: ты заберёшь её, а не свои никому не нужные ноты.

Орфей: И что же мне будет, если я всё это не выполню?

Общ. Мн.: Осмеяние обществом, высылка из Барселоны и вечный позор. Это я тебе обеспечу. (заговорщески, мягко) Орфей, я вам добра желаю, Тут сегодня много звёзд, даже сам Продюсер! Вы сможете, я уверена, сможете стать за несколько минут знаменитостью…

Орфей: Прочь! Я сделаю всё, как вы хотите, мучительница!

(Танцы продолжаются)

Все постепенно освобождают сцену, остаются только Орфей, Эвридика и кучка её поклонников. Орфей с ехидством на них смотрит.

Поклонники: Попробуй муа – муа, попробуй джага – джага!

Эвридика: Ой, что кружится голова…

Орфей: Мармеладная, ты не права!

Эвридика: Нас не догонят, нас не догонят

(вместе с поклонниками пытается бежать, но Орфей останавливает её)

Эвридика: Догнали…Чувак, заколебал ты!!

Орфей: Тихо. Слушай меня.

Эвридика: Всё, baby, всё,

Hasta la vista,

Это жёсткое диско!

Орфей: Ты должна идти со мной. Всего неделя, мелкие формальности мы уладим и ты будешь свободна.

Эвридика: Не подходи ко мне,

Я обиделась, я обиделась.

Больше никогда не подходи.

Орфей: Да ты же больна, Эвридика, посмотри на себя. Идём со мной, ты снова станешь нормальной; я готов, даже вопреки себе, спасти тебя.

Эвридика: Затыкай свой рот

И беги-беги-беги!

Уноси свои

Ноги-ноги-ноги! (безумный хохот)

Орфей: В голове ни бум-бум,

Дура-дура, малолетка! Ой, что это я…Ну хоть ноты отдай, наконец.

Эвридика: Да забирай! (вынимает из сумочки смятые до невозможности ноты и Орфей с радостью их ловит)

Орфей: Прощай навек!

Эвридика: Вау! Клёво! Парни, сюда! (вместе с возвратившимися поклонниками)

В небе парила перелётная птица,

Я/Ты уходила, чтобы возвратиться!

(вовлекаются в неистовый танец толпы вернувшейся на сцену)

Орфей: (в ужасе) Пропала!

Общ. Мн.: Орфей, вы сбрендили. Это ваш последний шанс! Догони её, я приказываю!

Орфей: Замолчите! Я теперь свободен окончательно и бесповоротно. Исчезните, голос черни и толпы, глас серости и посредственности. Я буду счастлив, нравится вам это или нет! Я заслужил это.

Общ. Мн.: Берегитесь, сеньор Орфей!

(Музыка меняется. На сцену выходит Продюссер, Плагиатор и толпа журналистов с фотоаппаратами)

Продюсер: (продолжая начатый монолог, очень патетично)…и не надо! Я и господин Тугоухов, наш приглашённый гость…

Плагиатор: Эт-т я! (кланяется)

Продюсер: …можем сделать звезду из любого человека, абсолютно из любого.

Первый журналист: А как же быть с явлением «поющие трусы»…

Второй: …например, русская группа «Воробьягра»…

Третий: …или же американские «Шугабэйбз»…

Четвёртый: …или же ваши подопечные «Лас Майонез»?

Продюсер: А разве вам, господа, это не нравится? Разве вы это не слушаете? А?

Журналисты: Asereje, ha, eh-he!

Продюсер: Вот-вот! А вот теперь проведём наш маленький эксперимент: реди –мэйд, звезда за пять минут. (Орфею) Молодой человек!

Орфей: Я?

Продюсер: Да, да, вы. Подойдите. Покрутитесь. Так-с. Петь умеете?

Орфей: Нет, но…

Продюсер: Хотя неважно. Это не главное. Я вижу, вы на скрипке пиликаете.

Орфей: Да…

Продюсер: Синьоры и их синьорины! Вот новая звезда поп-сцены.

Плагиатор: С-с-сыграйте что нибудь.

Орфей: Своего сочинения?

Продюсер: Так вы и сочиняете? Браво! Наша задача – только раскрутить вас!

Плагиатор: Иг-г-грайте же!

(Орфей играет)

Плагиатор: Ну ч-ч-что это за суши.

Орфей: Суши?

Плагиатор: В смысле, суховато, скучновато. Классика что-ли?

Орфей: Чем же это плохо? Классика – это наше всё. Если люди три века писали такую музыку…

Продюсер: …то в наше время это ретроградство, дуся. Вот что слушает прогрессивная молодёжь. (в микрофон) Чуваки и чувицы! Распушили все свои локаторы!

(Все собираются на сцену)

Продюсер: С нами сегодня супер – в – дупер – офигительная команда, наши гости из России, хип – хоп маньяки «Дрыгалака ДТП»! Тащимся!

Дискотека Авария «Если хочешь остаться»

Орфей: Да это же Бах. Иоганн Себастьян. Сюита №3, свеженаписанная.

Плагиатор: М-молчите! Если три века писали классику, то не грех этим воспользоваться!

(Орфей в ярости пытается подойти ближе к микрофону)

(На сцену выходят Моцарт, Паганини и Шютц в современных костюмах и исполняют всем известную песню. После первого куплета и припева на сцену прорывается Орфей. Музыка останавливается)

Орфей: (громко) Товарищи! Разве вы не слышите? Это же плагиат! Это оскорбление великому Баху!

Продюсер: Да ты вообще кто такой?

Орфей: Профессор Орфей, преподаватель Барселонской консерватории…

Плагиатор: Т-т-так это про тебя в «Ревисте де Каталунья» написали!

(Далее всё происходящее принимает характер нереальный, ужасающий)

Голоса из толпы: (выкрикивая каждое слово по отдельности и заканчивая хором): «Циничная выходка: профессор консерватории Орфей без каких либо причин и объяснений вышвырнул на улицу свою молодую жену. Приказ алькальда: изгнать Орфея из столицы и всенародно заклеймить позором!»

Все: (от страшного хорового шёпота до крика) Позор! Позор! Позор!

(Толпа, спиной к зрителям, медленно двигается на Орфея, прижимая его к стене)

Темнота. Орфей лежит ничком на земле. Над ним склонились Паганини, Моцарт и Шютц.

Моцарт: Вы так ничему не научились, синьор…

Паганини: Публика – это зверь! Её нужно развлекать.

Шютц: Иначе она либо заснёт, либо растерзает вас!

Паганини: Она будет рада и лживой любви…

Моцарт: … и проданному таланту…

Шютц: … и не нужно никому это настоящее искусство…

Втроём: А общественное мнение нужно уважать всегда! (изчезают)

Орфей встаёт.

Орфей: (тихо) А я докажу обратное. Обязательно.

(Он видит на краю сцены молодого человека с гитарой. Юноша расстроен.)

Орфей: Молодой человек! Что с вами?

М.ч.: Вам-то что. Кого вообще волнует, что девушка не воспринимает хорошие серенады!

Орфей: (преображается) Вы пели серенаду девушке? Как мило! А что исполняли?

М.ч.: Свою любимую песню. (поёт) «Ну что ж ты страшная такая, ты такая страшная!»

Орфей: Стойте-стойте! Вы её…любите?

М.ч.: Больше жизни.

Орфей: Тогда почему страшная? Давайте посложнее, помелодичнее сыграем. Я помогу.

М.ч.: Вас мне судьба посылает! Попробуем.

(Орфей начинает играть, юноша присоединяется. На сцену выбегает девушка. Орфей отходит.)

Девушка: Знаешь…Я хочу сказать…Я тоже тебя люблю…

М.ч.: Радость моя!

(Убегают)

Общ. Мн.: Синьор Орфей!

Орфей: А, это вы. Сожалею, но отнимать больше нечего. Только скрипку.

Общ. Мн.: Синьор Орфей! Вы только что доказали силу музыки, как это сделали до вас многие, многие музыканты за три века до вас. Это значит, что и в двадцать первом столетии дух музыки будет жить. Вы прощены. Следуйте за этим лучом.

(Орфей с торжествующей улыбкой уходит на луч, зажегшийся за кулисами. Занавес медленно закрывается.)

Голос Орфея: А что это вы, синьора, делаете под дверью Плутона?

(Занавес останавливается на середине)

Голос Эвридики: Отдохнуть присела!

Голос Орфея: А цветы мне? Спасибо. Я тебя тоже люблю.

Голос Эвридики: И я …А откуда у тебя на щеке помада?!?!

(Музыка. Поклоны. Овации)


Конец «Большого путешествия»


Комментарий к третьей и четвёртой сцене

Я хочу сразу объяснить: при написании оперы – буффы и драмблета у меня даже не возникало мыслей, о том, что всё это будет серьёзно.

Опера не должна петься в полном смысле этого слова: для Сальери и Джоконды достаточно лишь точного и ритмичного произношения слов, Орфей должен петь совсем чуть-чуть, но Моцарт с Констанцией просто обязаны иметь музыкальный слух и голос. Мне бы хотелось, чтобы все «оперные» номера были моцартовскими (их проще петь). Режиссёр волен выбрать их сам, но я предлагаю некоторые. Слова в них не важны, нужно лишь забавное нагромождение испанских и итальянских выражений. В следующем списке приводятся оригинальные арии и ансамбли из опер Моцарта, текст которых можно (и нужно) заменить.


1 Дуэт (Моцарт и Констанца)

(«Волшебная флейта» - Памина и Папагено)


Констанца: Bei Manner, welche Liebe fuhlen,

Fehlt mich ein gutes Herzen nicht.

Моцарт: Die sussen Triebe mit zu fahlen,

Ist durch der Weiber erste Pflicht.

Вместе: Wir wollen uns, die Liebe freu`n.

Wir leben durch die Lieb` allein.


2 Трио (Сальери, Джоконда, Орфей)

(«Волшебная флейта» - Моностатос, Памина , Папагено)


Сальери: Du feines Taubchen nun herein!

Джоконда: O welche Marter, welche Pein!

Сальери: Werloren ist dein leben!

Джоконда: Der Tod macht mich, nicht beben,

Nur meiner Mutter danert mich;

Sie stribt vor Grum ganz sicherlich.

Сальери: He, Sclaven, legt ihr Fesseln an!

Mein Hans soll dich werdeben!

Джоконда: O lass mich, lieber sterben,

Well nichts Barbar rudenkrann!

Сальери: Nun fort, nun fort,

Lasst mich bei ihr allein.

Сальери и Орфей: Hu!

Das ist der Teufel sicherlich,

Das ist der Teufel sicherlich,

Hab mitteld! Verschone mich!

Hu! Hu! Hu! Hu!


4 Хор

(«Свадьба Фигаро»)


Giovanni lietti,

Fiori spargete

D`avanti nobile nostro singior!

Il suo gran core

Si serba intatto,

Del piu bell`fiore l`alma candor!


5 Дуэт (Сальери и Орфей)

(«Так поступают все женщины», Феррандо и Гульельмо)


Сальери: Una bella Serenata far`io voglio a la mia Dea!

Орфей: In onor di Citerea un convito io voglio far!

Sar` antico de convitatemi?

Вместе: Che sarete, si, singior.


6 Финал

(Окончание предыдущего номера)


Все: E che brindis` replicanti far vogliam il dio d`Amor!


В четвёртой картине танцы должны быть предельно просты и незатейливы, мне кажется, что к ним подошла бы музыка самого Баха и его современников.

Никита Дубов


Конец «Фантастической симфонии»


Май – август 2006 года