Уважаемая Светлана Николаевна! Ябольше чем уверен, что вы скажите: «Эту белиберду на школьной сцене поставить невозможно». По окончании написания всего этого мне тоже так кажется. Мне очень хотелось написать сценарий
Вид материала | Сценарий |
- Лесных Елена Владимировна учитель технологии моу «лицей №9» г. Белгорода Технология, 60.78kb.
- Любви в повести И. С. Тургенева “Ася”, 9.71kb.
- Светлана Минина. «Между востоком и западом», 249.07kb.
- М. А. Волошиным 1908-1910 годы, 531.93kb.
- Дано мне тело, 6054.78kb.
- «Маленький принц», 144.59kb.
- М. М. Филиппов Творчество личности, 172.14kb.
- Докладов на ктф фф чну, 1653.39kb.
- Вороновой Елены «Интересное о лошадях», 22.86kb.
- Марина Ивановна Цветаева, 132.6kb.
Фантастическая симфония
(Большое путешествие Орфея)
Музыкальная фантазия в пяти сценах
Действующие лица
Орфей, молодой учитель музыки
Эвридика, его вздорная супруга
Общественное Мнение
Семейство Октавес:
До, Ре, Ми, Ля - мальчики
Фа, Соль, Си - девочки
Во второй сцене
Николо Паганини
Мария, скрипачка
Антония, первая почитательница
Валерия, вторая почитательница
Конферансье
В третьей сцене
Вольфганг Амадей Моцарт
Констанца Вебер, его невеста
Антонио Сальери
Джоконда Пиччини, его невеста
В четвертой сцене
Иоганн Себастьян Бах
Анна – Магдалина Бах
Их 20 детей
Кредитор
Генрих Шютц, настоятель собора Святого Фомы
В пятой сцене
Группа «Дрыгалка ДТП» (Моцарт, Паганини, Шютц)
Плагиатор
Продюсер
Молодой человек с гитарой
Его возлюбленная
Ученики консерватории, толпа фанатов, музы, жители Вены, различные инструменталисты на усмотрение режиссёра
Уважаемая Светлана Николаевна!
Я больше чем уверен, что вы скажите: «Эту белиберду на школьной сцене поставить невозможно». По окончании написания всего этого мне тоже так кажется.
Мне очень хотелось написать сценарий, как вы просили, о силе музыки, о великих музыкантах… В результате, то, что я произвёл на свет стало развиваться самостоятельно, нисколько не согласовываясь с моими представлениями и вашими пожеланиями. В какой-то момент мне даже стало страшно того, что я написал.
Но вот результат четырёх месяцев работы. Не самый лучший результат. Результат косой, кривой, хромой и ни на то не годный. Но почему-то я полюбил своих героев.
И больше сокращать этот бред в шести сценах не могу.
Пусть всё останется, как есть.
Я очень надеюсь, что этот плод больного воображения займёт хотя бы несколько минут вашего внимания.
Никита Дубов
Первая сцена
На фоне музыки мы слышим голос ОБЩЕСТВЕННОГО МНЕНИЯ
Общественное мнение: Seňoras y senores!
Приветствуем вас в студии «Палома»!
Мы просим всех вас выключить мобильные
И нам внимать в теченьи получаса.
Меня зовут Общественное мнение
И я ужасней Инквизиции испанской.
Я осуждаю всё, что не по норме
Морали, Чести и Семейных Ценностей.
Крупный грех я не караю,
Но уж мелкие грешки
Мелким людям не прощаю
Расскажем мы историю Орфееву,
Красивую и эталонную,
Вам всем уже давно знакомую
Но от того не менее прекрасную.
А если что-то будет изменяться
Имею право я в любой момент вмешаться.
Занавес
Огромный портал с надписью «La conservatoria de Barcelona”, богато украшенный. Слева дверь с надписью “Orpheo, director del coro de ninos. Las leccones musicales y transposison de pianos”. Справа дверь с надписью “Pluton, professor de guitarra”.
На сцене воспитанники консерватории, большие и малые, веселятся
(Звонок. Входит ЭВРИДИКА с цветами и небольшим свёртком и сгоняет всех со сцены)
Эвридика: Прочь, дети! Глаза бы мои вас не видели… Прыгают, визжат, бегают. Фу, гадость какая. Угораздило же меня выскочить замуж за хормейстера, да ещё и детского; ненавижу ни детей, ни оперу. Впрочем, брак с помешанным на классике дураком ни к чему не обязывает…(стучится к Плутону) Плутончик! Ты дома? Это Эвридика пришла, партитуру принесла…Вот плутишка: во время занятий где-то прохлаждается! Ну, ничего, оставим презент и записочку. (садится спиной к левой кулисе и пишет)
(Из дверей Консерватории тихо выходит ОРФЕЙ со скрипкой и не узнаёт ЭВРИДИКУ)
Орфей: Опять забыл ноты, голова садовая!.. Какая милая дама. Видно, новая ученица этого бездаря. Не мешало бы познакомиться! (Наигрывает на скрипке)
Эвридика: (испуганно) Муж!
Орфей: (рассторенно) Жена…
Эвридика: Ты позабыл что-то, милый?
Орфей: Да вот, позабыл спросить, что Вы, сеньора, делаете под дверью Плутона…
Эвридика: Отдохнуть присела!
Орфей: С букетом…
Эвридика: В поле цветочков нарвала!
Орфей: И…
Эвридика: Это всё тебе, гадость моя!!!
Орфей: Как это мило, благодарю. Эх, не люблю быть в долгу! Так уж и быть: я тут, моя ласточка, концерт скрипичный на досуге набросал…
Эвридика: Что? Опять!?! Тебе за это, между прочим, не доплачивают, суслик!
Орфей: (делая вид, что не слышал шпильку)... и ты услышишь его первой, крыска моя.
Эвридика: Покорнейше благодарю.
Орфей: (играет соответствующий темп или приём) Largo…
Эвридика: Кошмарго…
Орфей: Pizzicato…
Эвридика: Идиото!
Орфей: Amoroso…
Эвридика: Дворовый виртуоз!
Орфей: Что-о?
Эвридика: Надоело, надоело, всё надоело, замолчи, скрипун несчастный!
Орфей: Не понял юмора?
Эвридика: Всё ясно! Мы разошлись, как в море корабли. Ты любишь классику, тебя любит классика. А я ненавижу вас всех! Прощай! Уезжаю к маме!
(Убегает в левую дверь и выволакивает циклопических размеров чемодан)
(нежно) И ты не скажешь ничего на прощание?
Орфей: (тем же тоном) Два слова – скатертью дорога!
(Эвридика в ярости убегает. Все свидетели аплодируют и Орфей понимает, что он не один)
Орфей: Батюшки, да что же…Это значит, что я…
Все: Свободен!
Орфей: Свободен!!! Внеплановые каникулы! Всем хористам пятёрки в полугодии! Танцуют все, чёрт возьми!
(Внезапно танец останавливается. Слышны громовые аккорды. На их фоне ещё громче вещает Общественное мнение)
Общественное мнение: О нечестивец! Как же посмел ты
Брак вероломно разбить?!?
Ты опозорил всю Барселону,
Грех невозможно простить.
Орфей: О Господи…
Общ. Мн.: Называйте меня просто Общественное мнение, La opinion publica.
Отдельные голоса: Не перечьте ей синьор!
Она раззвонит всей Испании. – Все Рамблас будут перемывать вам кости.
Общ. Мн.: Но этого можно избежать, господин музыкант.
Найди Эвридику
Прощенья проси
В семью возврати
И спокойно живи.
Орфей: (после некоторого молчания) А кто вы такая, что бы мне указывать? Ещё чего! Плевал я на это мнение. Живу как хочу, моей единственной любовью будет музыка. Кончен сказ! (хлопает дверью, но через секунду выбегает в ужасе) О Боже!
Все: Что случилось?
Орфей: Она…она…перепутала…одинаковые…унесла мой концерт…а я не выучил…ох…(покачивается)…я не помню его…горе мне…(роняет свиток)
Общ. Мн.: (насмешливо) «Как похудеть за 10 дней»…Хм, вам, Орфей, это тоже в принципе не помешает.
Орфей: Ах!...(Оседает)
Общ. Мн.: И ещё один повод поддержать мораль: забрать ноты вместе с женой.
Орфей: А можно без жены? Она могла убежать куда угодно, даже в другой век при желании.
Общ. Мн.: И это поправимо: за счёт городской казны я могу не более трёх раз перенести вас сквозь время
Орфей: (в сторону) Значит, я смогу увидеть самых великих музыкантов? Заманчиво…Я согласен!
(из толпы выбегают семь детей)
Октавес: Синьор Орфей!
Орфей: Я же сказал: всем пятёрки. Даже вам, безумная семейка.
Октавес: Мы хотим с вами. По муз. Литературе у (по очереди каждый) у До, Ре, Ми, Фа, Соль и Си тоже неуды.
Орфей: И поделом.
Октавес: Ну пож-а-а-алуста!
Орфей: Ладно, уговорили. В путь!
Общ. Мн.:Куда направимся?
Орфей: 1825 год, Гранада, ла сала де Косьертос, концерт Николо Паганини.
Все: Но Эвридика же ненавидит классику!
Орфей: Паганини – это попса!
Общ. Мн.: Хорошо. Палермо так Палермо. Вперёд!
(Музыка. Занавес)
Конец первой сцены
Вторая сцена (Скрипичный концерт)
(Орфей в окружении детей появляется перед главным занавесом)
Общ. Мн.: Вы на месте!
На поиски даю всего лишь час,
Ведь время не работает на вас. До связи.
Октавес.: (по очереди и хором) Вот заноза! Она на нас постоянно маме жалуется, ябеда. То рояль сломали, то арфу расстроили. Мы же просто шутим!
Орфей: Ну, ну, ну. Тише и прошу быстрее, а то на концерт опоздаем. Гении тоже на нас не работают. (уходят)
Занавес.
(На фоне тюлевого занавеса, скрывающего основную сцену, происходит небольшой концерт. По сторонам расположились испанские слушатели, Орфей, Октавес, Антония и Валерия.)
Музыкальные номера по желанию
Конферансье: (объявлявший до этого номера) Дамы и господа! После перерыва перед вами выступит величайший скрипач всех времён и народов, неподражаемый Николо Паганини. Антракт 10 минут. Прошу.
(Зрители спускаются в зрительный зал и прогуливаются, не отвлекая при этом публику. Тихая музыка. Орфей с детьми проникают за занавес, Антония и Валерия незаметно следуют за ними. )
Лёгкий занавес.
(На сцене – гримёрка Паганини, слева ширма, посредине кушетка и стол, заваленный цветами.)
(Из правой кулисы появляется Орфей со скрипичным футляром и детьми.)
Орфей: Ребята, это невероятно! Всю жизнь я мечтал услышать хотя бы шелест смычка этого гения, а теперь я в уборной великого Паганини…Паганини…Мой кумир! Я даже в некотором смысле благодарен своей уже, к счастью, бывшей жёнушке.
Октавес.: Но, синьор, вы же назвали его попсой!
Орфей: Э-э-э…Я слукавил. Сами посудите: как я мог по-другому попасть сюда, если бы вообще в жизни смог? Да и вам, дорогие мои, проще начать с более мелодичной музыки. Или я ошибаюсь? Вы хотите встречи с Бахом?
Октавес.: (хором) Нет!
Орфей: Ну вот, что и требовалось доказать. Ах…Как же я люблю его Второй каприс. (берёт со стола скрипку и играет)
Голоса Антонии и Валерии: Он здесь!!!!!!
Орфей: В шкаф, быстро прячьтесь! (убегают в левую кулису и тихонько выглядывают)
(Антония и Валерия вламываются с жутким шумом)
Ант.: Да где же он?
Вал.: Я же не глухая, он играл!
Ант.: Оп-па! Гляди-ка, это же его рубашка.
Вал.: Мама дорогая! А ну отдай!
Ант.: Разбежалась! Это я первая увидела.
Вал.: А я его больше люблю!
Ант.: Нет, я!
Вал.: Нет, я!
(Дамы хватаются за два рукава кружевной чёрной рубашки и в ажиотаже борьбы рвут её на две равные части. Во время борьбы в левой кулисе происходит следующий диалог)
Октавес.: (поочерёдно и хором) Да это же просто фанатки из 19 века, зря прятались. У нас на концерте Рикки Мартина пострашнее было.
Орфей: Тише, болтуны!
(Рубашка разорвалась. Валерия и Антония по инерции садятся)
Вал.: Замечательно. Опять у нас всё поровну, аж противно.
Ант.: Ничего. И его поделим!
(Комично-демонический смех обоих. Из-за ширмы слышен тихий, но заливистый смешок)
Вал. и Ант.: Здесь кто-то определённо лишний.
(За сценой шум и ругань)
Ант.: И сдаётся мне, подруга, что это мы!
(Обе прячутся на авансцене справа. Теперь Орфею и ребятам будет всё слышно, но плохо видно, а дамы будут лишь наблюдать, не слыша ровным счётом ничего.)
(С криком «Живым не дамся!» на сцену вбегает Паганини с толпой журналистов с перьями и блокнотами в руках)
Фа, Соль, Си: Какой лапочка!
(До, Ре, Ми и Ля фыркают не без презрения)
Журналисты: Маэстро Паганини, пару слов! Читатели хотят знать своего героя: правда ли, что вы в сговоре с дьяволом? Маэстро, готовы ли вы продемонстрировать своё мастерство?
Паганини: Тихо! Значит так, пишите: городишко ваш паршивый, клопов много, женщин мало, вы мне надоели, с сатаной я не разговаривал, хотя вы можете убираться ко всем чертям. И вообще: звезда в шоке!!!
Журналисты: Пару звуков для прессы.
Паганини: (усмехается) Ун моменто! (Заходит за ширму и выходит со скрипкой в руках) Всем слушать!
(Делает вид, что играет нечто серьёзное, но звук идёт из-за ширмы и слышим мы что-то из современной поп-музыки)
Орфей: Где-то я уже это слышал…
Октавес.: Он играет не сам!
Орфей: Вы что! Невозможно…(понимая, что это правда) Он…же…первый…
Октавес.: (по очереди и хором) Первый обманщик! Это бомба: фанера из 19 века. Если вы поставите нам всем по пятёрке – будем молчать.
Орфей: Господи…Мой кумир…Но кто же виртуоз!?!?
(Паганини окончил)
Журналисты: Bravissimo! Que eleganza! El mejor virtuoso! Que encanto! Viva!
Паганини: Пшли все вон. (Журналисты в спешке уходят) Ой, ну в-а-а-ащ-щ-ще-е-е-е…И кому такая красота достанется. Эй, ты там, как тебя! Вылазь!
(Из-за ширмы выходит прелестная девушка по имени Мария. У неё в руках ноты и старенькая скрипка.)
Мария: Маэстро, я хотела бы…
Паганини: Ты что-то сказала?
Мария: Да. Я могу вам напомнить?
Паганини: Ты написала концертный каприс, бездарность?
Мария: Двадцать второй, заметьте.
Паганини: Ну-ка, наиграй.
(Мария играет)
Паганини: Дешёвка, хотя забавно. Годится.
Мария: Выслушайте же меня!
Паганини: Быстрее.
Мария: Вы обещали, маэстро, что с написанием двадцать второго каприса я буду свободна. Уже четыре года я, несчастная служанка, отрабатываю тот хрустальный графин, что случайно разбила…
Паганини: Графин? Да это же была реликвия моего семейства, дура! Этой пиале сто лет. Было. Ах, она была выполнена в стиле класс…клис…клусс…короче, рококо!
Мария: (плача) Я так и знала…
Паганини: (обнимая её сзади) Ну же, не плачь. Ты будешь свободной после концерта. Но если ты, инвалид от искусства, осмелишься ошибиться – в порошок сотру! А ну, слетай за шампанским! (оба уходят, но Мария оставляет свою скрипку)
(Антония и Валерия выскакивают из своего укрытия )
Ант. и Вал.: Он променял нас на неё?!?!
Ант.: Да как посмел?
Вал.: Он обнимал её..
Ант.: Целовал…
Вал.: Подлец.
Ант. и Вал.: Ну это ей даром не пройдёт!
(Обе берут пилочки для ногтей и подпиливают на скрипке две струны, которые вот-вот лопнут)
Ант. и Вал.: Быстрее в зал! Первый звонок! (убегают)
(Из укрытия выходит Орфей с питомцами)
Октавес.: Синьор, что же делать?
Орфей: Ничего.
Октавес.: (хором и поочерёдно) Как же? Она же собьётся, если лопнет струна. Девушка не должна остаться в кабале навечно! Синьор, синьор!
Орфей: (невероятно спокойно) Не трогайте. Струны подпилены не до конца, всё ещё может обойтись.
Октавес.: Ну хоть скрипку свою положите!
Орфей: Это…м-м-м…не совсем скрипка. Всё. В зал, быстро.
(Убегают. Заходит Мария, берёт скрипку, целует её и уходит за ширму. Ширма пододвигается на середину авансцены. Тюлевый занавес закрывается. На сцену возвращаются испанцы, Орфей с Октавес, Антония и Валерия, садятся по сторонам авансцены. За ширмой зажигается прожектор и на занавес отбрасывается огромная тень Марии, невидимая для испанцев, но заметная зрителям)
Конферансье: Дамы и господа! Николо Паганини!
(Аплодисменты. Выходит Паганини и начинает вместе с Марией играть.)
(Во время исполнения слышен звук лопающихся струн (исполняется пиццикато). Мы видим как вздрагивает Мария, как начинает волноваться Паганини и как испуганны Орфей с детьми)
Вал.: Что-то не так.
Ант.: Тише, ты на концерте!
(Мария доигрывает и с громким стоном падает в обморок)
Все: Che cosa?
Паганини: Ничего особенного! Момент. (заходит за ширму)Что с тобой? А?
Мария: Ничего, правда ничего (слабея) Я всё сделала, маэстро.
(ширма падает, но Паганини не замечает. Зрители шушукаются)
Паганини: Постой, я обманщик! Ты не можешь быть свободной, потому что…я люблю тебя!
Мария: Что?
Паганини: (в сторону) Эх, чего не сделаешь ради гонорара (громко) Я люблю тебя! И ты будешь со мной всегда!
(Поцелуй. Зрители аплодируют, Антония и Валерия со злостью плюют.)
Общ. Мн.: А эта сцена совсем не для детских глаз!
Занавес.
Октавес.: (с обидой) Мы уже не дети.
Общ. Мн.: Вы звери! Синьор Орфей, вы-то куда глядели?
Орфей: (оправдываясь) В зал! Жену искал.
Общ. Мн.: И как, удачно?
Орфей: Не совсем. То есть совсем не нашёл. Прошу теперь перенести нас в Вену, в 1799 год.
Общ. Мн.: Хорошо. Но попрошу без подобных недоглядок. Вам же, семейство Октавес, объявляю последнее предупреждение. Пеняйте на себя.
Орфей: В путь!
Конец второй сцены
Третья сцена (Опера – буффа)
(Исполняется на итальянском языке)
Общ. Мн.: Нет пределов милосердия общества к вам, синьор Орфей! Мы даём вам возможность пообщаться с Вольфгангом Амадеем Моцартом лично, да ещё в день премьеры его оперы.
Орфей: Бог мой, как я вам благодарен! Но как же мне его найти в этой толпе?
Общ. Мн.: А это уже ваша проблема. Получите спецодежду. (на сцену падает плащ – альмавива и напудренный парик)
Орфей: И на том спасибо.
Октавес.: А мы?
Орфей: (в сторону) Как они меня доконали!
Общ. Мн.: (вполголоса) Отправим их домой.
Орфей: А как мне им отметки выставлять прикажете? Так, товарищи, сумеете заработать здесь сумму больше моего месячного оклада – вам зачёт!
Октавес: Не вопрос! (убегают)
(Занавес распахивается. На сцене – площадь перед Венской оперой, слева столики кафешанта. Констанца и Моцарт стоят на середине сцены взявшись за руки )
Сольный номер №1 (Дуэт)
Констанца: Ла-ла-ла!
Моцарт: Всё, уже можно разговаривать, речетатив начался.
Констанца: Фу-ух! Чувствую себя полной дурой. (громко) Ах, Амадей, как приняли твою оперу! Ну наконец-то ты пустил свой талант в дело! Сколько же я тебе говорила, что в сочинении музыки нет ничего…
Моцарт: Ничего хорошего для уважающего себя мужчины! И почему мой безумный папаша не отдал меня на курсы цирюльников…
Констанца: Да я больше, чем уверена, что ты бы и там сочинял, чем же ты хуже этого Сержа Анималя?
Моцарт/Констанца: (с французским прононсом) “Alla, chto ty delaesh, Alla”!
Констанца: Ты же не фуги и кончерто гроссо сочиняешь, а качественную поп-музыку!
Моцарт: Зайка, главное, что у меня есть теперь деньги и твой отец выдаст тебя наконец за меня замуж!
Констанца: Ах, Моцарт!
(Входят Джоконда и Антонио Сальери, причём Сальери слышит последнюю фразу Моцарта и видит его со спины)
Сальери: Это сам Моцарт! Джоконда, ты слышала?
Джоконда: Слышала-слышала. Так, стоять! Куда собрался?
Сальери: Знакомится, конечно! После такой чудесной оперы мне…
Джоконда: …просто неприлично даже стоять с ним рядом! Ты же классик, о тебе даже в Вене мало слышали. Вот позор-то будет и тебе и мне!
Сальери: Куда уж позорнее. А кто тебя гнал на собеседование модисток в «Веснуосень», а? Там ведь даже уборщицы с ногами от ушей, а тут ты входишь – неформатная такая вся!
Джоконда: Что?!?
Сольный номер № 2 (Трио)
(Джоконда отходит и пишет на бумажке пару слов. На сцену выходят Октавес)
Джоконда: Детки мои сладкие! Будьте умницами, передайте вон тому дяде записочку, киски мои.
До: (басом) Женщина, мы бесплатно не работаем.
Джоконда: Ах ты, козявка! Получи.
До: Ну другое ж дело! (Джоконда уходит, До подходит к Сальери, усевшемуся за столик)
До: Мужчина, вам факс пришёл от неизвестного! Читать будем?
Сальери: Ну конечно! Спасибо, малыш, вот тебе на конфеты. (До отходит) «Синьор Сальери, я, Вольфганг Амадей Моцарт, с удовольствием плюю вам в лицо и утверждаю, что ещё никогда не слышал музыки скучнее вашей.» Ах так, господин Моцарт!
(замечает Орфея за соседним столиком) Да вот и он!
Сольный номер №3 (Септет)
Октавес: (фон – любое произведение Моцарта)
Сальери: Ах, Герр Моцарт! Я так рад! Я искал встречи с вами повсюду.
Орфей: Простите, но я не Моцарт. Вы ошиблись, я сам его ищу.
Сальери: Ну, Вольфганг, зачем же вы обманываете своего единственного союзника среди всех Венских Классиков! Я искренне рад вашему успеху.
Орфей: (в сторону) Городской сумасшедший! Лучше уж с ним не спорить.
Сальери: Ну пойдёмте, пойдёмте же пропустим пару стаканчиков аквы тоффаны за ваш триумф, Герр Моцарт, я угощаю!
Орфей: Ну хорошо, синьор. (к Октавес) Я выпью немного аквы тоффаны и вернусь за вами. Подождите немножко. (Уходит вместе с Сальери)
Си: Сказать ему, что аква тоффана – это мышьяк по-итальянски?
Соль: Он это без нас узнает! (общий смех)
Октавес: (любое произведение Моцарта)
(Входит Констанца)
Констанца: Детки, тут не проходил мужчина в плаще и парике, с очень добрым лицом?
Ми: А его Сальери повёл травиться вином!
Констанца: О господи! (убегает)
Октавес: (любое произведение Моцарта)
(Вбегает Моцарт)
Моцарт: Куда побежала женщ…
Октавес: (хором) В погребок, к Сальери!
Моцарт: Изменница!(убегает)
(Входит Джоконда)
Джоконда: Ну что? Он уже в кондиции?
Фа: В кондиции не только он.
Ре: А ещё пол – города!
Джоконда: Молодцы! Вот вам за труды! (уходит)
Октавес: (любое произведение Моцарта)
(уходят)
(На сцену выносят столы и стулья и выходит мужской хор)
Сольный номер №4 (Хор)
(входят Сальери и Орфей)
Орфей: Синьор, почему вы не можете понять! Я не Моцарт, я даже не из этого города! Давайте, в конце концов, объединим наши усилия и найдём его.
Сальери: Всё! Ни слова больше! Нам поможет понять друг друга музыка.
Сольный номер №5 (Дуэт)
(Орфей подносит бокал к губам)
Сальери: Простите, я забыл представиться. Антонио Сальери. До встречи в небесах, Герр Моцарт!
(Вбегает Констанца)
Констанца: Подлый отравитель! Руки прочь от Вольфганга, я тебе сейчас все глаза выцарапаю! (Прыгает на Сальери, Орфей фыркает и выплёвывет содержимое стакана)
(Вбегает Моцарт)
Моцарт: Изменщица! Так у тебя тут целых два кавалера? Держитесь!! (Сцепляется с Орфеем)
(Вбегает Джоконда)
Джоконда: Антонио!
Хор: Ты весь в красном!!!
Джоконда: Ты что делаешь здесь с этой курвой? А? Ну ты сейчас получишь!
(Потасовка, которую разгребают вбежавшие Октавес)
Ля: Вы что все с ума сошли?!?
Констанца: Вот твой женишок моего Амадея хочет отравить!
Джоконда: А…которого из них?
Орфей/Моцарт: Меня!
Орфей: Я не Моцарт! Я Орфей, специально из Испании ехал, чтобы засвидетельствовать почтение господину Моцарту…
Моцарт: Ого! Только полчаса прошло, а меня уже и там знают!
Орфей: …и синьору Сальери! А он меня отравить вздумал!
Сальери: Вы не Моцарт? Так что же вы мне голову морочите, чуть невинного человека не убил!
Моцарт: Вы хотели отравить меня, синьор Антонио? За что? Я же так уважаю ваше творчество…
Сальери: А разве не вы полили меня грязью?
Джоконда: Нет. Это я написала. Ну надо же было как-то тебя расшевелить, вдохновить на оперу, а ты сразу травить…
Сальери: Тогда приношу свои извинения!
Констанца: И я!
Моцарт: И я!
Джоконда: И я!
Орфей: Какое тут сильное эхо!
Октавес: Миру – мир! Финал!
Сольный номер №6 (Финал)
(Занавес закрывается, на авансцене остаются Орфей и Октавес)
Общественное мнение: Вы что, все с ума сошли? Историю менять вздумали? Вы, маленькие вымогатели, сейчас же отправляетесь домой, под домашним арестом две недели! (Октавес уходят)
Орфей: Ребята, вы молодцы! Я поставлю вам зачёт, обещаю!
Октавес: (за сценой) Простите нас, синьор Орфей…
Общественное мнение: А ты: забыл, что тут делаешь? По кабакам шатаешься? И прости, прощай жена и семья?
Орфей: Мне казалось, что мы с вами на брудершафт не пили…
Общественное мнение: Ещё шутишь? Так сейчас увидишь, что я могу сотворить с такими, как ты. И увидишь это в партере! Вон со сцены!
Орфей: Иду, иду…
(спускается в зал)
Сцена четвёртая (Драматический балет)
Занавес открывается.
Мягкий свет. За столом, заваленном нотами, сидит в глубокой задумчивости Иоганн – Себастьян Бах. Одна муза простёрла руки у него над головой, вторая водит его руку с пером по бумаге, третья подаёт нотный лист. Вокруг них другие музы (их количество определяется режиссёром) образуют живописную группу.
Музыка. Всё приходит в движение. Танец муз, во время которого Бах почти неподвижен. Музы всячески вдохновляют композитора, он чувствует их присутствие, но самих муз не видит.
Наконец музы подводят Баха к клавесину и он готов взять первый аккорд. Стук в дверь. Музы исчезают, а Бах выглядит изможденным и усталым.
Бах: Кто там? Входите!
(Входит Кредитор)
Бах: Чёрт побери, это снова вы! Я не готов выплатить процент!
Кредитор: Доброго дня вам, Иоганн! Ай, как неприбрано у вас! Нехорошо, как нехорошо жить человеку такого дарования в таком свинюшнике.
Бах: Вы бы по-человечески разговаривать научились сначала. Я вас, Бенцион, не ждал, сегодня ещё не вторник, поэтому выметайтесь отсюда!
Кредитор: (цокает языком) Ц-ц-ц, некультурно как! Ой, что же бы сказал мой покойный папаша Ибрагим Берг, услышавши, что его бедного сыночка гонят те, кому он помогает! А помните ли, Иоганн, что вы не выплатили денежки ещё той недели, а?
Бах: Бенцион, пойдите вон. Я обещал заплатить, так значит заплачу.
Кредитор: Когда?
Бах: Скоро! Вон отсюда! (Выталкивает кредитора за кулисы)
Кредитор: (за сценой) Да вы мне нужны как пейсы соборному органисту! Я пойду жаловаться! Я этого так не оставлю!
Бах молча садится за клавесин и обхватывает голову руками. Музы появляются снова и танцуют, утешая Баха. Он пытается удержать их, увидеть, но это ему не удаётся. Бах молодеет на глазах, его глаза загораются, он подбегает к клавесину и начинает играть.
Голос Анны-Марии: Где ты, мучитель моего слуха?!? Быстро подошёл сюда!!!
Бах: Нет, не то, не то, не то! (Он снова постарел)
(Вбегает Анна-Мария)
Анна-Мария: Ты!
Бах: Я!
Анна-Мария: Ты чем вообще занимаешься? Тебе завтра кантату настоятелю показывать, а у гениального Иоганна-Себастьяна даже конь не валялся! Как же, как же! У самого семья некормлена, а он тут клавирные сюиты играет! (плачет) Долго мне ещё это терпеть, а?
Бах: Во-первых: недолго, завтра месса будет готова. Во-вторых: сюита – это для души, а в-третьих: никто пока не нуждается в нашем семействе.
Анна-Мария: Ах, так? Детки, сюда!
(На сцену выходят двадцать одинаковых детей – Бахов, с ложками и тарелками)
Анна-Мария: Алле!
Дети: (стучат в такт словам ложками по тарелкам) Папа, мы хотим кушать! Папа, мы хотим игрушки! Папа, мы хотим…
Бах: Перебьётесь!
(Анна-Мария и Бах встают по обе стороны ровного строя детей и со спокойными лицами начинают двигаться друг другу навстречу, выдёргивая из рук детей тарелки и разбивая их об пол)
Бах: Милая, ты уже выпила всю мою кровь, вампир мой ненаглядный!
Анна-Мария: Дорогой, я уже оглохла от твоего бренчания на одно ухо!
Бах: Так что же ты от меня не уходишь, змеюка обожаемая?!?
Анна-Мария: Да кто же меня с таким выводком теперь возьмёт, хорёк мой позорный?!?!?!
Бах: Так и молчи! И не мешай мне! И уйдите все из кабинета!
Анна-Мария: Алле!
(Все дети синхронно с Анной-Марией начинают рыдать)
Бах: Нет.…Не надо, умоляю вас, ребятки мои, не плачьте! Я вас всех, всех люблю. Будут вам завтра конфеты, обещаю. (Достаёт из клавесина несколько банкнот и отдаёт жене) Вот всё что осталось…
Анна-Мария: Алле!
Дети и Анна-Мария: Спасибо, папочка! (уходят)
Бах хватается за сердце. Ему плохо. Появляются музы. Три главные музы поднимают композитора и начинают танец, шепча ему на ухо новую мелодию. Бах тихонько напевает мелодию Арии из Третьей оркестровой сюиты. Музы с улыбками на лице исчезают.
Бах начинает фантазировать на клавесине.
Шютц: Что же я слышу, маэстро Иоганн?
(Бах в ужасе оборачивается и видит перед собой Генриха Шютца, во всём чёрном)
Шютц: О чём же мы договаривались, маэстро? Уже все сроки закончились, и что же я слышу?
Бах: Но только завтра…
Шютц: Завтра вашу мессу услышат все, но сегодня её должен одобрить я, настоятель собора.
Бах: Но ваше преосвященство…
Шютц: Вы не готовы, Иоганн? Вы с ума сошли, маэстро? (крик) Как вы смеете подводить святую церковь! Вы порочите всю паству Бонна, негодяй! Сколько можно задерживать? На «Кофейную кантату» для князя Эстергази, это позорную и недостойную пародию у вас силы есть, а на мессу, Большую Мессу для Папы Римского у вас сил нет! Я предам вас анафеме, наконец! (тихо и вкрадчиво) Я же лишу вас всего, маэстро Иоганн. Вы не понимаете, во что ввязываетесь.
Бах: Я всё прекрасно понимаю, ваше преосвященство, но хочу заметить, что я не ваш раб, и могу сочинять, что угодно.
Шютц: Нет, вы ошиблись, Иоганн. Вы именно раб. Раб церковной музыки. Вы будете подчиняться мне беспрекословно, иначе потеряете и работу, и славу…
Бах: Работать можно где угодно!
Шютц: …и жизнь. Стоит мне объявить вас, маэстро, еретиком, и всё: кончена ваша большая фуга! Вы обязаны подчинится моим приказам.
Бах: Да даже если подчинюсь я, музыка моя будет вечно свободной! И ты знаешь это, Генрих!
Шютц: Вы забываетесь, маэстро Иоганн…
Бах: Нет, я всё прекрасно помню. Я помню, как ты обворовывал самые несчастные семьи, будучи старостой маленького посёлка у Мюнхена. А как ты шагал по трупам, выслуживаясь до настоятеля, помнишь? Как шантажировал епископа? Как везде использовал меня и мою музыку, как доказательство твоей благонадёжности?
Шютц: Молчи, молчи, наглец или я прокляну тебя!
Бах подходит к клавесину. Теперь он играет Арию от начала и до конца. Шютц пытается заткнуть уши, наконец кричит:
Шютц: Бецион, описывай имущество!
(Вбегает Кредитор с двумя помощниками и начинает выносить мебель. Шютц хохочет.)
Входит Анна-Мария и от ужаса открывает рот для крика, но не кричит. Бах пытается остановить Кредитора, но падает на стул. Его окружают музы, все застывают в оцепенении. Музы уводят Баха вглубь сцены, венчают лавровым венком и вместе с ним исчезают. На стуле остаётся лишь его неестественно выгнутое, безжизненное тело.
Занавес.
Конец четвёртой сцены.
Последняя сцена (Апофеоз попсы и эпилог)
Сцена пуста, лишь небольшое возвышение на заднем плане намекает на то, что это сцена и танцпол дискотеки в Барселоне. Темнота. Яркий луч и невероятно громкая танцевальная музыка на усмотрение режиссёра. Музыка замолкает только при надлежащей ремарке, в остальное время она тихо, но различимо звучит как фон.
На сцену и на пространство перед ней выходят участники всех предыдущих сцен (в современных костюмах, разумеется): вся без исключения массовка, Октавес в полном составе, Антония, Валерия, Анна-Мария Бах, кредитор, Конферансье, Эвридика, в общей сложности все герои кроме Паганини, Моцарта и Шютца. Мария, Сальери и Бах в этой сцене не появляются.
Разнузданные танцы. В разгар плясок на сцену вваливается Орфей, помятый, уставший и явно не понимающий, что он тут делает.
Остановка. Вместе с музыкой танцующие замирают.
Общ. Мн.: Теперь приказывать буду я! Слушай, несчастный, осмелившийся перечить обществу…
Орфей: Не обществу, а всего лишь его мнению!
Общ. Мн.: …Ты отыщешь Эвридику в этом клубе: я, право, уверена, что она именно здесь, уж слишком много на дороге мужчин в обмороке!
Орфей: От её чудного пения или от её не менее чудного парфюма с ароматом прошлогоднего баклажана?
Общ. Мн.: Я подчёркиваю: ты заберёшь её, а не свои никому не нужные ноты.
Орфей: И что же мне будет, если я всё это не выполню?
Общ. Мн.: Осмеяние обществом, высылка из Барселоны и вечный позор. Это я тебе обеспечу. (заговорщески, мягко) Орфей, я вам добра желаю, Тут сегодня много звёзд, даже сам Продюсер! Вы сможете, я уверена, сможете стать за несколько минут знаменитостью…
Орфей: Прочь! Я сделаю всё, как вы хотите, мучительница!
(Танцы продолжаются)
Все постепенно освобождают сцену, остаются только Орфей, Эвридика и кучка её поклонников. Орфей с ехидством на них смотрит.
Поклонники: Попробуй муа – муа, попробуй джага – джага!
Эвридика: Ой, что кружится голова…
Орфей: Мармеладная, ты не права!
Эвридика: Нас не догонят, нас не догонят
(вместе с поклонниками пытается бежать, но Орфей останавливает её)
Эвридика: Догнали…Чувак, заколебал ты!!
Орфей: Тихо. Слушай меня.
Эвридика: Всё, baby, всё,
Hasta la vista,
Это жёсткое диско!
Орфей: Ты должна идти со мной. Всего неделя, мелкие формальности мы уладим и ты будешь свободна.
Эвридика: Не подходи ко мне,
Я обиделась, я обиделась.
Больше никогда не подходи.
Орфей: Да ты же больна, Эвридика, посмотри на себя. Идём со мной, ты снова станешь нормальной; я готов, даже вопреки себе, спасти тебя.
Эвридика: Затыкай свой рот
И беги-беги-беги!
Уноси свои
Ноги-ноги-ноги! (безумный хохот)
Орфей: В голове ни бум-бум,
Дура-дура, малолетка! Ой, что это я…Ну хоть ноты отдай, наконец.
Эвридика: Да забирай! (вынимает из сумочки смятые до невозможности ноты и Орфей с радостью их ловит)
Орфей: Прощай навек!
Эвридика: Вау! Клёво! Парни, сюда! (вместе с возвратившимися поклонниками)
В небе парила перелётная птица,
Я/Ты уходила, чтобы возвратиться!
(вовлекаются в неистовый танец толпы вернувшейся на сцену)
Орфей: (в ужасе) Пропала!
Общ. Мн.: Орфей, вы сбрендили. Это ваш последний шанс! Догони её, я приказываю!
Орфей: Замолчите! Я теперь свободен окончательно и бесповоротно. Исчезните, голос черни и толпы, глас серости и посредственности. Я буду счастлив, нравится вам это или нет! Я заслужил это.
Общ. Мн.: Берегитесь, сеньор Орфей!
(Музыка меняется. На сцену выходит Продюссер, Плагиатор и толпа журналистов с фотоаппаратами)
Продюсер: (продолжая начатый монолог, очень патетично)…и не надо! Я и господин Тугоухов, наш приглашённый гость…
Плагиатор: Эт-т я! (кланяется)
Продюсер: …можем сделать звезду из любого человека, абсолютно из любого.
Первый журналист: А как же быть с явлением «поющие трусы»…
Второй: …например, русская группа «Воробьягра»…
Третий: …или же американские «Шугабэйбз»…
Четвёртый: …или же ваши подопечные «Лас Майонез»?
Продюсер: А разве вам, господа, это не нравится? Разве вы это не слушаете? А?
Журналисты: Asereje, ha, eh-he!
Продюсер: Вот-вот! А вот теперь проведём наш маленький эксперимент: реди –мэйд, звезда за пять минут. (Орфею) Молодой человек!
Орфей: Я?
Продюсер: Да, да, вы. Подойдите. Покрутитесь. Так-с. Петь умеете?
Орфей: Нет, но…
Продюсер: Хотя неважно. Это не главное. Я вижу, вы на скрипке пиликаете.
Орфей: Да…
Продюсер: Синьоры и их синьорины! Вот новая звезда поп-сцены.
Плагиатор: С-с-сыграйте что нибудь.
Орфей: Своего сочинения?
Продюсер: Так вы и сочиняете? Браво! Наша задача – только раскрутить вас!
Плагиатор: Иг-г-грайте же!
(Орфей играет)
Плагиатор: Ну ч-ч-что это за суши.
Орфей: Суши?
Плагиатор: В смысле, суховато, скучновато. Классика что-ли?
Орфей: Чем же это плохо? Классика – это наше всё. Если люди три века писали такую музыку…
Продюсер: …то в наше время это ретроградство, дуся. Вот что слушает прогрессивная молодёжь. (в микрофон) Чуваки и чувицы! Распушили все свои локаторы!
(Все собираются на сцену)
Продюсер: С нами сегодня супер – в – дупер – офигительная команда, наши гости из России, хип – хоп маньяки «Дрыгалака ДТП»! Тащимся!
Дискотека Авария «Если хочешь остаться»
Орфей: Да это же Бах. Иоганн Себастьян. Сюита №3, свеженаписанная.
Плагиатор: М-молчите! Если три века писали классику, то не грех этим воспользоваться!
(Орфей в ярости пытается подойти ближе к микрофону)
(На сцену выходят Моцарт, Паганини и Шютц в современных костюмах и исполняют всем известную песню. После первого куплета и припева на сцену прорывается Орфей. Музыка останавливается)
Орфей: (громко) Товарищи! Разве вы не слышите? Это же плагиат! Это оскорбление великому Баху!
Продюсер: Да ты вообще кто такой?
Орфей: Профессор Орфей, преподаватель Барселонской консерватории…
Плагиатор: Т-т-так это про тебя в «Ревисте де Каталунья» написали!
(Далее всё происходящее принимает характер нереальный, ужасающий)
Голоса из толпы: (выкрикивая каждое слово по отдельности и заканчивая хором): «Циничная выходка: профессор консерватории Орфей без каких либо причин и объяснений вышвырнул на улицу свою молодую жену. Приказ алькальда: изгнать Орфея из столицы и всенародно заклеймить позором!»
Все: (от страшного хорового шёпота до крика) Позор! Позор! Позор!
(Толпа, спиной к зрителям, медленно двигается на Орфея, прижимая его к стене)
Темнота. Орфей лежит ничком на земле. Над ним склонились Паганини, Моцарт и Шютц.
Моцарт: Вы так ничему не научились, синьор…
Паганини: Публика – это зверь! Её нужно развлекать.
Шютц: Иначе она либо заснёт, либо растерзает вас!
Паганини: Она будет рада и лживой любви…
Моцарт: … и проданному таланту…
Шютц: … и не нужно никому это настоящее искусство…
Втроём: А общественное мнение нужно уважать всегда! (изчезают)
Орфей встаёт.
Орфей: (тихо) А я докажу обратное. Обязательно.
(Он видит на краю сцены молодого человека с гитарой. Юноша расстроен.)
Орфей: Молодой человек! Что с вами?
М.ч.: Вам-то что. Кого вообще волнует, что девушка не воспринимает хорошие серенады!
Орфей: (преображается) Вы пели серенаду девушке? Как мило! А что исполняли?
М.ч.: Свою любимую песню. (поёт) «Ну что ж ты страшная такая, ты такая страшная!»
Орфей: Стойте-стойте! Вы её…любите?
М.ч.: Больше жизни.
Орфей: Тогда почему страшная? Давайте посложнее, помелодичнее сыграем. Я помогу.
М.ч.: Вас мне судьба посылает! Попробуем.
(Орфей начинает играть, юноша присоединяется. На сцену выбегает девушка. Орфей отходит.)
Девушка: Знаешь…Я хочу сказать…Я тоже тебя люблю…
М.ч.: Радость моя!
(Убегают)
Общ. Мн.: Синьор Орфей!
Орфей: А, это вы. Сожалею, но отнимать больше нечего. Только скрипку.
Общ. Мн.: Синьор Орфей! Вы только что доказали силу музыки, как это сделали до вас многие, многие музыканты за три века до вас. Это значит, что и в двадцать первом столетии дух музыки будет жить. Вы прощены. Следуйте за этим лучом.
(Орфей с торжествующей улыбкой уходит на луч, зажегшийся за кулисами. Занавес медленно закрывается.)
Голос Орфея: А что это вы, синьора, делаете под дверью Плутона?
(Занавес останавливается на середине)
Голос Эвридики: Отдохнуть присела!
Голос Орфея: А цветы мне? Спасибо. Я тебя тоже люблю.
Голос Эвридики: И я …А откуда у тебя на щеке помада?!?!
(Музыка. Поклоны. Овации)
Конец «Большого путешествия»
Комментарий к третьей и четвёртой сцене
Я хочу сразу объяснить: при написании оперы – буффы и драмблета у меня даже не возникало мыслей, о том, что всё это будет серьёзно.
Опера не должна петься в полном смысле этого слова: для Сальери и Джоконды достаточно лишь точного и ритмичного произношения слов, Орфей должен петь совсем чуть-чуть, но Моцарт с Констанцией просто обязаны иметь музыкальный слух и голос. Мне бы хотелось, чтобы все «оперные» номера были моцартовскими (их проще петь). Режиссёр волен выбрать их сам, но я предлагаю некоторые. Слова в них не важны, нужно лишь забавное нагромождение испанских и итальянских выражений. В следующем списке приводятся оригинальные арии и ансамбли из опер Моцарта, текст которых можно (и нужно) заменить.
№1 Дуэт (Моцарт и Констанца)
(«Волшебная флейта» - Памина и Папагено)
Констанца: Bei Manner, welche Liebe fuhlen,
Fehlt mich ein gutes Herzen nicht.
Моцарт: Die sussen Triebe mit zu fahlen,
Ist durch der Weiber erste Pflicht.
Вместе: Wir wollen uns, die Liebe freu`n.
Wir leben durch die Lieb` allein.
№2 Трио (Сальери, Джоконда, Орфей)
(«Волшебная флейта» - Моностатос, Памина , Папагено)
Сальери: Du feines Taubchen nun herein!
Джоконда: O welche Marter, welche Pein!
Сальери: Werloren ist dein leben!
Джоконда: Der Tod macht mich, nicht beben,
Nur meiner Mutter danert mich;
Sie stribt vor Grum ganz sicherlich.
Сальери: He, Sclaven, legt ihr Fesseln an!
Mein Hans soll dich werdeben!
Джоконда: O lass mich, lieber sterben,
Well nichts Barbar rudenkrann!
Сальери: Nun fort, nun fort,
Lasst mich bei ihr allein.
Сальери и Орфей: Hu!
Das ist der Teufel sicherlich,
Das ist der Teufel sicherlich,
Hab mitteld! Verschone mich!
Hu! Hu! Hu! Hu!
№4 Хор
(«Свадьба Фигаро»)
Giovanni lietti,
Fiori spargete
D`avanti nobile nostro singior!
Il suo gran core
Si serba intatto,
Del piu bell`fiore l`alma candor!
№5 Дуэт (Сальери и Орфей)
(«Так поступают все женщины», Феррандо и Гульельмо)
Сальери: Una bella Serenata far`io voglio a la mia Dea!
Орфей: In onor di Citerea un convito io voglio far!
Sar` antico de convitatemi?
Вместе: Che sarete, si, singior.
№6 Финал
(Окончание предыдущего номера)
Все: E che brindis` replicanti far vogliam il dio d`Amor!
В четвёртой картине танцы должны быть предельно просты и незатейливы, мне кажется, что к ним подошла бы музыка самого Баха и его современников.
Никита Дубов
Конец «Фантастической симфонии»
Май – август 2006 года